TRADUCERE
TRADUCERE
ACORD
între Agenția Spațială Europeană și Uniunea Europeană referitor la securitatea și schimbul informațiilor clasificate
AGENȚIA SPAȚIALĂ EUROPEANĂ,
denumită în continuare „ASE”, reprezentată de către directorul său general,
și
UNIUNEA EUROPEANĂ,
denumită în continuare „UE”, reprezentată de către președinția Consiliului Uniunii Europene, denumite în continuare „părțile”,
AVÂND ÎN VEDERE Tratatul privind Uniunea Europeană,
AVÂND ÎN VEDERE Convenția privind înființarea unei Agenții Spațiale Europene, care a fost semnată la Paris la 30 mai 1975 și a intrat în vigoare la 30 octombrie 1980,
AVÂND ÎN VEDERE Acordul între statele părți la Convenția privind înființarea unei Agenții Spațiale Europene și Agenția Spațială Europeană referitor la protecția și schimbul informațiilor clasificate, care a fost semnat la Paris la 19 august 2002 și a intrat în vigoare la 20 iunie 2003,
LUÂND ÎN CONSIDERARE faptul că ASE și UE împărtășesc obiectivele de a-și consolida securitatea în toate formele,
LUÂND ÎN CONSIDERARE faptul că ASE și UE sunt de acord cu necesitatea dezvoltării unei cooperări între ele cu privire la aspecte de interes comun legate de securitate și că o rezoluție privind politica spațială europeană a fost aprobată atât de către Consiliul Uniunii Europene, cât și de către Consiliul ASE la 22 mai 2007, prin care este subliniată, printre altele, necesitatea îmbunătățirii sinergiilor în domeniul securității,
LUÂND ÎN CONSIDERARE faptul că, în acest context, există prin urmare o necesitate permanentă de a schimba informații clasificate între ASE și UE,
RECUNOSCÂND că, pentru o consultare și o cooperare depline și efective, poate fi necesar accesul la informații clasificate ale ASE și ale UE, precum și schimbul de informații clasificate între ASE și UE,
FIIND CONȘTIENTE de faptul că un astfel de acces la informații clasificate și schimbul acestora necesită măsuri de securitate corespunzătoare,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
Articolul 1
În scopul îndeplinirii obiectivelor de consolidare a securității fiecăreia dintre părți în toate formele, Acordul dintre Agenția Spațială Europeană și Uniunea Europeană referitor la securitatea și schimbul informațiilor clasificate (denumit în continuare
„acordul”) se aplică informațiilor clasificate, astfel cum sunt definite acestea la articolul 2, comunicate sau schimbate între părți.
Articolul 2
În sensul prezentului acord, „informații clasificate” înseamnă orice informații (și anume cunoștințe care pot fi comunicate,
indiferent sub ce formă) sau materiale, inclusiv documente, cu privire la care s-a stabilit de către oricare dintre părți că necesită protecție împotriva unei divulgări neautorizate și care au fost desemnate astfel în conformitate cu o clasificare de securitate (denumite în continuare „informații clasificate”).
Articolul 3
În sensul prezentului acord,
(a) „ASE” înseamnă Agenția Spațială Europeană;
(b) „UE” înseamnă Consiliul Uniunii Europene (denumit în continuare „Consiliul”), Secretarul General/Înaltul Repre zentant și Secretariatul General al Consiliului, precum și Comisia Comunităților Europene (denumită în continuare
„Comisia Europeană”).
Articolul 4
Fiecare parte:
(a) protejează și salvgardează informațiile clasificate care fac obiectul prezentului acord și care sunt comunicate de către o parte celeilalte părți sau care sunt schimbate între acestea;
(b) garantează că informațiile clasificate care sunt comunicate sau schimbate în temeiul prezentului acord își păstrează clasificarea de securitate atribuită de către partea de la care provin. Partea care primește informațiile clasificate le protejează și le salvgardează în conformitate cu dispozițiile prevăzute în propriul său regulament de securitate pentru informațiile clasificate care dețin o clasificare de securitate echivalentă, astfel cum se precizează în cadrul mecanismelor de securitate ce urmează să fie instituite în temeiul arti colului 11;
(c) nu utilizează informațiile clasificate care fac obiectul prezentului acord pentru alte scopuri decât cele stabilite de către partea care le comunică;
(d) nu divulgă informațiile clasificate care fac obiectul prezentului acord terților și nici oricăror instituții sau altor entități ale UE care nu sunt indicate la articolul 3, fără acordul prealabil al părții care le comunică;
(e) nu permite accesul persoanelor la astfel de informații clasi ficate decât în cazul în care acestea au o necesitate de a le cunoaște și, după caz, au primit autorizația de securitate corespunzătoare nivelului cerut.
Articolul 5
(1) Informațiile clasificate pot fi divulgate sau difuzate în conformitate cu principiul controlului emitentului, de către una dintre părți („partea care comunică informația”), celeilalte părți („partea care primește informația”).
(2) Xxxxxxxxx și divulgarea informațiilor clasificate către alți destinatari decât cei menționați la articolul 3 necesită luarea unei decizii de către partea care primește informația, după obținerea acordului scris al părții care comunică informația, în conformitate cu principiul controlului emitentului, astfel cum este acesta definit în regulamentul de securitate al acesteia.
(3) La punerea în aplicare a dispozițiilor alineatelor (1) și (2), difuzarea automată este posibilă numai dacă părțile au stabilit și
au convenit asupra unor proceduri cu privire la anumite categorii de informații, relevante pentru cerințele lor opera ționale.
Articolul 6
Fiecare dintre părți, precum și alte entități ale acestora, astfel cum sunt definite la articolul 3 din prezentul acord, se asigură că dispun de un sistem de securitate și de măsuri de securitate care răspund principiilor fundamentale și standardelor minime de securitate stabilite în normele și reglementările proprii și care sunt reflectate în mecanismele care urmează să fie instituite în temeiul articolului 11, în scopul asigurării aplicării unui nivel de protecție echivalent informațiilor clasificate care fac obiectul prezentului acord.
Articolul 7
(1) Părțile se asigură ca toate persoanele care, în îndeplinirea îndatoririlor lor oficiale, au nevoie de acces sau ale căror înda toriri sau funcții le pot oferi acces la informații clasificate comu nicate sau schimbate în temeiul prezentului acord să fie supuse, atunci când acest lucru este necesar, autorizării de securitate corespunzătoare înainte de a li se acorda accesul la astfel de informații.
(2) Procedurile de autorizare de securitate au rolul de a stabili dacă o persoană, ținând seama de loialitatea, corectitudinea și seriozitatea acesteia, poate avea acces la informații clasificate.
Articolul 8
Părțile își oferă asistență reciprocă în ceea ce privește securitatea informațiilor clasificate care fac obiectul prezentului acord și chestiunile de securitate de interes comun. Autoritățile menționate la articolul 11 desfășoară consultări și controale reciproce în domeniul securității pentru a evalua eficiența meca nismelor de securitate care țin de competența lor și care urmează a fi instituite în temeiul articolului respectiv.
Articolul 9
(1) În sensul prezentului acord,
(a) în ceea ce privește UE:
întreaga corespondență se trimite Consiliului, la următoarea adresă:
Council of the European Union Chief Registry Officer
Rue de la Xxx/Xxxxxxxxx, 000 X 0000 Xxxxxxxx;
Întreaga corespondență se transmite de către șeful Biroului Registratură al Consiliului statelor membre și Comisiei Europene, sub rezerva alineatului (2).
(b) în ceea ce privește ASE,
întreaga corespondență se transmite la următoarea adresă: ESA Security Office
Via Xxxxxxx Xxxxxxx I-00044 Frascati.
(2) În mod excepțional, corespondența provenită de la una dintre părți care este accesibilă numai unor funcționari, organe sau servicii cu competențe specifice aparținând părții respective poate fi adresată și poate fi accesibilă, din motive operaționale, numai anumitor funcționari, organe sau servicii cu competențe specifice aparținând celeilalte părți, desemnate în mod specific ca destinatari, ținând seama de competențele acestora și în conformitate cu principiul necesității de a cunoaște. În ceea ce privește UE, această corespondență este transmisă prin inter mediul șefului Biroului Registratură al Consiliului sau prin inter mediul șefului Biroului Registratură al Direcției pentru Securitate a Comisiei Europene, atunci când astfel de informații sunt adresate Comisiei Europene. În ceea ce privește ASE, cores pondența respectivă se transmite prin intermediul Biroului de securitate al ASE.
Articolul 10
Directorul general al ASE, Secretarul General al Consiliului și membrul Comisiei Europene responsabil cu chestiunile de secu ritate supraveghează punerea în aplicare a prezentului acord.
Articolul 11
(1) Pentru punerea în aplicare a prezentului acord, se instituie mecanisme de securitate între cele trei autorități desemnate la alineatele (2), (3) și (4) în vederea stabilirii standardelor privind protecția de securitate și salvgardarea reciprocă a informațiilor clasificate comunicate sau schimbate între părți în temeiul prezentului acord.
(2) Biroul de securitate al ASE, sub autoritatea directorului general al agenției, elaborează mecanismele de securitate pentru protejarea și salvgardarea informațiilor clasificate comunicate ASE sau schimbate cu aceasta în temeiul prezentului acord.
(3) Biroul de Securitate din cadrul Secretariatului General al Consiliului, sub direcția și în numele Secretarului General al Consiliului, acționând în numele Consiliului și sub autoritatea acestuia, elaborează mecanismele de securitate pentru protejarea și salvgardarea informațiilor clasificate comunicate UE sau schimbate cu aceasta în temeiul prezentului acord.
(4) Direcția de Securitate a Comisiei Europene, acționând sub autoritatea membrului Comisiei Europene responsabil cu ches tiunile de securitate, elaborează mecanismele de securitate pentru protejarea și salvgardarea informațiilor clasificate comu nicate sau schimbate în cadrul Comisiei Europene și la sediile acesteia în temeiul prezentului acord.
(5) Pentru ASE, mecanismele de securitate menționate la alineatul (1) sunt supuse aprobării Consiliului său.
(6) Pentru UE, mecanismele de securitate menționate la alineatul (1) sunt supuse aprobării Comitetului de securitate al Consiliului.
Articolul 12
Autoritățile menționate la articolul 11 instituite proceduri de urmat în caz de compromitere dovedită sau suspiciune de compromitere a informațiilor clasificate care fac obiectul prezentului acord, inclusiv notificarea celeilalte părți cu privire la împrejurări și la măsurile luate.
Articolul 13
Fiecare parte este responsabilă pentru acoperirea costurilor sale rezultate din punerea în aplicare a prezentului acord.
Articolul 14
Anterior comunicării sau schimbului de informații clasificate care fac obiectul prezentului acord între părți, autoritățile de securitate competente menționate la articolul 11 convin cu privire la faptul că partea care primește informația este în măsură să protejeze și să salvgardeze informațiile care fac obiectul prezentului acord într-o manieră coerentă cu meca nismele care urmează să fie instituite în temeiul articolului respectiv.
Articolul 15
Prezentul acord nu împiedică părțile să încheie alte acorduri privind comunicarea sau schimbul de informații clasificate care fac obiectul prezentului acord, cu condiția ca acestea să nu fie în contradicție cu dispozițiile prezentului acord.
Articolul 16
Orice diferend între ASE și UE rezultat din interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează prin negociere între părți.
Articolul 17
(1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a primei luni de la data la care părțile și-au notificat reciproc îndeplinirea procedurilor interne necesare în acest scop.
(2) Fiecare parte notifică cealaltă parte cu privire la orice modificări ale normelor și reglementărilor proprii, care ar putea aduce atingere protecției informațiilor clasificate menționate în prezentul acord.
(3) Prezentul acord poate fi reexaminat la cererea oricărei părți în vederea modificării eventuale a acestuia.
(4) Orice modificare a prezentului acord se face numai în scris și de comun acord între părți. Aceasta intră în vigoare prin notificare reciprocă, astfel cum se prevede la alineatul (1).
Articolul 18
Prezentul acord poate fi denunțat de către una dintre părți printr-o notificare scrisă de denunțare adresată celeilalte părți. Denunțarea produce efecte la șase luni după primirea notificării de către cealaltă parte, dar nu afectează obligațiile deja contractate în temeiul dispozițiilor prezentului acord. În special, toate informațiile clasificate comunicate sau schimbate în temeiul prezentului acord continuă să fie protejate în conformitate cu dispozițiile prevăzute în acesta.
Drept care subsemnații, pe deplin autorizați, semnează prezentul acord.
Întocmit în două exemplare, ambele în limba engleză, la Luxemburg, la data de 18 iulie 2008.
Pentru Uniunea Europeană Secretarul general
J. XXXXXX XXXXXXXXX
Pentru Agenția Spațială Europeană Directorul general
X.-X. XXXXXXX