MEMORANDUM DE ÎNŢELEGERE
MEMORANDUM DE ÎNŢELEGERE
PENTRU COOPERAREA ŞI SCHIMBUL DE INFORMAŢII ÎN PROBLEMATICA REGLEMENTĂRILOR NUCLEARE
DINTRE
COMISIA NAŢIONALĂ PENTRU CONTROLUL ACTIVITĂŢILOR NUCLEARE DIN ROMÂNIA
ŞI
COMISIA DE SECURITATE NUCLEARĂ A CANADEI
DATE RELEVANTE PRIVIND MEMORANDUMUL DE ÎNŢELEGERE
Data semnării: 22 septembrie 2010
Locul semnării: Viena, Austria
Prezentul Memorandum de Înţelegere a fost aprobat prin Ordinul Preşedintelui CNCAN nr. 327/ 2010, publicat în Monitorul Oficial, Partea I, nr. 819 din 8.12.2010.
TEXTUL INTEGRAL AL MEMORANDUMULUI DE ÎNŢELEGERE
Comisia Naţională pentru Controlul Activităţilor Nucleare din România şi Comisia de Securitate Nucleară a Canadei, denumite în cele ce urmează părţi,
având în vedere buna şi fructuoasa colaborare pe care părţile au avut-o de-a lungul timpului,
luând în considerare că România utilizează tehnologie CANDU la Centrala nuclearoelectrică de la Cernavodă,
conştiente de faptul că prezentul memorandum de înţelegere reprezintă un angajament politic şi că, în timp ce acesta nu stabileşte obligaţii care să dea naştere la orice compensaţie în baza dreptului internaţional, este o reflectare a intenţiei ferme a semnatarilor acestuia,
ţinând cont că România este stat membru al Uniunii Europene şi parte la Tratatul instituind Comunitatea Europeană a Energiei Atomice,
reamintind paragrafele 21(1)(a) şi (f) din Actul canadian pentru control şi securitate nucleară, care permit Comisiei de Securitate Nucleară a Canadei să încheie înţelegeri de cooperare pe domeniul de reglementare,
sunt de acord că este în interesul lor reciproc să încheie o înţelegere pentru schimbul de informaţii, intenţionând de asemenea să includă schimbul de personal al părţilor, pregătirea personalului şi asistenţa în domeniul reglementărilor nucleare, după cum urmează:
ARTICOLUL I
Informaţii ce vor fi schimbate
(1) Fiecare parte poate solicita celeilalte părţi informaţii în orice problemă legată de utilizarea paşnică a energiei nucleare, în limitele jurisdicţiei celeilalte părţi, incluzând, dar fără să se limiteze la informaţii privind:
a) amplasarea, construcţia, punerea în funcţiune, operarea, dezafectarea instalaţiilor nucleare;
b) legislaţie, reglementări, autorizări, coduri de reglementare, standarde, criterii şi ghiduri;
c) rapoarte tehnice şi evaluări de securitate nucleară, incluzând şi cele referitoare la securitatea radiologică;
d) rapoarte de incidente, reacţii de presă şi ale publicului la incidente şi, în special, informaţii privind orice eveniment care are o semnificaţie radiologică majoră şi acţiunile de remediere întreprinse ca răspuns;
e) cercetări în domeniul securităţii nucleare, care au legătură cu autorizarea şi supravegherea instalaţiilor nucleare;
f) radioprotecţie;
g) implementarea Codului de conduită privind securitatea şi siguranţa surselor radioactive şi a Ghidului privind importul şi exportul surselor radioactive ale Agenţiei Internaţionale pentru Energia Atomică;
h) depozitarea, eliminarea şi tratarea deşeurilor radioactive;
i) reglementări în domeniul mineritului de uraniu, prelucrării minereurilor de uraniu şi al managementului deşeurilor; şi
j) proiecte şi strategii de comunicare în reglementarea domeniului nuclear.
(2) Fiecare parte va depune toate eforturile pentru a furniza informaţiile ce pot fi solicitate de către cealaltă parte în conformitate cu paragraful (1).
(3) Oricare parte poate furniza celeilalte părţi orice informaţii pe care le consideră ca putând prezenta interes pentru cealaltă parte, fără a primi o solicitare pentru acele informaţii.
ARTICOLUL II
Informaţii exceptate
Obligaţia fiecărei părţi de a furniza informaţii, în conformitate cu art. I paragraful (2) este subiectul:
a) legilor, reglementărilor sau politicilor corespunzătoare în baza cărora părţile funcţionează;
b) oricărui alt contract, acord sau angajament care obligă partea;
c) dreptului de a refuza furnizarea de informaţii care ar fi în mod nejustificat de dificil sau de costisitor de identificat ori de furnizat, în afară de cazul în care s-a convenit reciproc altfel între părţi.
ARTICOLUL III
Folosirea informaţiilor
(1) Fiecare parte poate utiliza şi difuza în mod liber orice informaţii primite de la cealaltă parte în temeiul prezentului memorandum de înţelegere, fără obţinerea oricărei alte permisiuni a celeilalte părţi, în afară de cazul în care informaţia respectivă a fost furnizată cu titlu confidenţial.
(2) Privitor la orice informaţie distribuită în temeiul prezentului memorandum de înţelegere, fiecare parte poate indica faptul că acea informaţie este confidenţială şi poate impune restricţii la utilizarea şi difuzarea ei.
(3) Fiecare parte va respecta confidenţialitatea oricărei informaţii primite de la cealaltă parte care este identificată ca fiind confidenţială, prin restrângerea utilizării şi difuzării informaţiei la funcţionarii şi consultanţii proprii, la guvernul său, şi va respecta restricţiile specificate de cealaltă parte.
(4) Fiecare parte care utilizează orice informaţie care îi este furnizată în temeiul prezentului memorandum de înţelegere îşi va asuma toate riscurile ce decurg din utilizarea acesteia şi nu va ţine cealaltă parte răspunzătoare pentru daunele astfel rezultate.
ARTICOLUL IV
Schimbul de personal
(1) Fiecare parte poate solicita celeilalte părţi să accepte vizite temporare din partea membrilor personalului părţii solicitante sau ai personalului unei alte instituţii sponsorizate de către partea solicitantă. Vizitele vor fi realizate în scopul schimbului de informaţii sau al pregătirii pe problematici tehnice în domeniul reglementărilor şi al comunicării.
(2) Fiecare parte va depune toate eforturile pentru a sprijini vizitele ce pot fi solicitate de cealaltă parte în conformitate cu paragraful (1).
(3) Părţile pot încheia o înţelegere care să guverneze condiţiile în care va avea loc o anumită vizită.
(4) Schimbul de personal şi vizitele implicând personalul unei instituţii sponsorizate de către o parte vor face obiectul unei înţelegeri separate între părţi.
ARTICOLUL V
Administrarea
(1) Fiecare parte va desemna un coordonator pentru implementarea şi administrarea prezentului memorandum de înţelegere. Fiecare parte, la semnarea prezentului memorandum de înţelegere, va notifica celeilalte părţi numele persoanei pe care a desemnat-o în calitate de coordonator.
(2) Fiecare parte va notifica numaidecât celeilalte părţi orice schimbare a coordonatorului şi va comunica, în acelaşi timp, numele noului coordonator desemnat.
(3) În cazul în care nu se solicită altfel de către cealaltă parte, toate solicitările de informaţii şi schimburile de informaţii furnizate în temeiul prezentului memorandum de înţelegere vor fi făcute sau furnizate coordonatorului celeilalte părţi. Întâlnirile dintre părţi vor fi organizate de către coordonatori.
ARTICOLUL VI
Aspecte financiare
(1) În afară de cazul în care nu s-a convenit altfel de comun acord de către părţi, fiecare parte va fi exclusiv răspunzătoare pentru suportarea propriilor cheltuieli de participare în temeiul prezentului memorandum de înţelegere, inclusiv a celor rezultate din exercitarea responsabilităţilor de către coordonatorul său.
(2) În legătură cu participarea la prezentul memorandum de înţelegere, fiecare parte:
a) nu va ţine răspunzătoare cealaltă parte pentru nicio daună sau niciun prejudiciu şi va fi responsabilă pentru orice daună ori prejudiciu care decurge din acţiunile sau din omisiunile propriului personal ori ale membrilor personalului instituţiilor sponsorizate; şi
b) va răspunde solidar, dacă astfel este stabilit în prealabil, pentru orice daună sau prejudiciu care decurge din acţiunile ori omisiunile comune ale propriului personal sau ale membrilor personalului instituţiilor sponsorizate şi acelea ale celeilalte părţi.
ARTICOLUL VII
Utilizările paşnice ale informaţiilor şi rezultatelor
Părţile se angajează să se asigure că informaţiile primite sau rezultatele activităţilor executate de ele în temeiul prezentului memorandum de înţelegere sunt utilizate exclusiv în scopuri paşnice, nonexplozive.
ARTICOLUL VIII
Rezolvarea diferendelor
Orice diferend apărut între părţi cu privire la interpretarea sau implementarea prezentului memorandum de înţelegere va fi rezolvat pe cale amiabilă prin consultări reciproce sau prin negociere între părţi.
ARTICOLUL IX
Amendamente
(1) Prezentul memorandum de înţelegere poate fi modificat printr-un amendament scris, semnat în numele părţilor, în acelaşi mod ca şi prezentul memorandum de înţelegere.
(2) Orice amendament va produce efecte la data semnării acestuia în numele ambelor părţi.
ARTICOLUL X
Importanţă
(1) Prezentul memorandum de înţelegere înlocuieşte toate comunicările, declaraţiile şi înţelegerile, fie scrise sau verbale, dintre părţi, legate de prezentul memorandum de înţelegere, anterioare semnării acestuia.
(2) Prezentul memorandum de înţelegere nu produce niciun efect juridic între părţi.
ARTICOLUL XI
Obligaţii externe
Prezentul memorandum de înţelegere nu afectează niciuna dintre obligaţiile rezultate din aderarea României la Comunitatea Europeană a Energiei Atomice (EURATOM) şi nici nu prejudiciază drepturile şi obligaţiile rezultate din instrumentele juridice în vigoare între EURATOM şi Canada.
ARTICOLUL XII
Dispoziţii finale
(1) Prezentul memorandum de înţelegere se aplică de la data semnării acestuia în numele ambelor părţi.
(2) Prezentul memorandum de înţelegere va rămâne valabil pentru o perioadă de 5 ani de la data intrării în vigoare.
(3) Prezentul memorandum de înţelegere va fi prelungit în mod automat pe perioade succesive de 5 ani, în afară de cazul în care orice parte notifică celeilalte părţi, în scris, cu 6 luni înainte de data expirării, intenţia sa de a face posibilă expirarea prezentului memorandum de înţelegere.
(4) Prezentul memorandum de înţelegere poate fi denunţat de oricare dintre părţi la orice moment, printr-o notificare scrisă transmisă celeilalte părţi cu cel puţin 3 luni în prealabil.
Semnat în două exemplare, la Viena la 22 septembrie 2010, în limbile română, engleză şi franceză, toate textele fiind egal autentice.
Pentru Comisia Naţională pentru Controlul Activităţilor Pentru Comisia de Securitate Nucleară a Canadei, Nucleare din Romania, Xxxxxxx Xxxxxx,
Xxxxx Xxxxxxx, Preşedinte
Preşedinte