ACORD
ACORD
de cooperare în domeniul utilizării energiei nucleare în scopuri pașnice între Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și Guvernul Republicii Kazahstan
COMUNITATEA EUROPEANĂ A ENERGIEI ATOMICE, denumită în continuare „Comunitatea”,
și
GUVERNUL REPUBLICII KAZAHSTAN;
ambele denumite generic și „partea” sau „părțile”, după caz,
CONȘTIENTE că acordul de parteneriat și cooperare (APC) dintre Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și Republica Kazahstan, pe de altă parte, care a intrat în vigoare la 1 iulie 1999, prevede că comerțul cu materiale nucleare face obiectul dispozițiilor unui acord specific care urmează a fi încheiat între Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și Republica Kazahstan,
ÎNTRUCÂT părțile au semnat acordul de cooperare dintre Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și Republica Kazahstan în domeniul securității nucleare, precum și acordul de cooperare dintre Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și Republica Kazahstan în domeniul fuziunii nucleare controlate, care au intrat în vigoare la 1 iunie 2003 și, respectiv, la 13 aprilie 2004;
ÎNTRUCÂT toate statele membre ale Comunității și Republica Kazahstan sunt părți la Tratatul de neproliferare a armelor nucleare, denumit în continuare „Tratatul de neproliferare”;
ÎNTRUCÂT Comunitatea, statele sale membre și Republica Kazahstan se angajează să asigure faptul că cercetarea, dezvoltarea și utilizarea energiei nucleare în scopuri pașnice se realizează într-o manieră conformă cu obiectivele Tratatului de neproliferare;
ÎNTRUCÂT garanțiile nucleare se aplică în Comunitate atât în temeiul capitolului VII de la titlul II din Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, denumit în continuare „Tratatul Euratom”, cât și în temeiul acordurilor privind garanțiile nucleare, încheiate între Comunitate, statele sale membre și Agenția Internațională pentru Energia Atomică, denumită în continuare „AIEA”, iar în Republica Kazahstan, în temeiul acordului privind aplicarea garanțiilor, încheiat între Republica Kazahstan și Agenția Internațională pentru Energia Atomică în cadrul Tratatului de neproliferare care a intrat în vigoare la 11 august 1995, denumit în continuare „acordul privind aplicarea garanțiilor”;
ÎNTRUCÂT Comunitatea, statele sale membre și Guvernul Republicii Kazahstan își reafirmă sprijinul față de AIEA și față de sistemul său consolidat de garanții;
ÎNTRUCÂT părțile facilitează comerțul cu materiale nucleare între ele sau între persoanele sau întreprinderile autorizate stabilite pe teritoriul Comunității și, respectiv, al Republicii Kazahstan în interesul reciproc al producătorilor, al sectorului ciclului combustibilului nuclear, al distribuitorilor și al consumatorilor;
ÎNTRUCÂT se ține seama de angajamentele luate de guvernele tuturor statelor membre ale Comunității și de Guvernul Republicii Kazahstan în cadrul Grupului de furnizori nucleari;
ÎNTRUCÂT este oportun să se consolideze baza de cooperare între părți în sectorul nuclear civil prin încheierea unui acord-cadru,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
Articolul 1
Definiții
În sensul prezentului acord:
1. „material nuclear” înseamnă orice material brut sau orice material fisionabil special în sensul articolului XX din statutul AIEA;
2. „Comunitate” înseamnă:
(a) atât persoana juridică creată prin Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice (Euratom), care este parte la prezentul acord;
(b) cât și teritoriile cărora li se aplică Tratatul Euratom;
3. „autorități competente ale părților” înseamnă:
— pentru Comunitate, Comisia Europeană;
— pentru Guvernul Republicii Kazahstan, Comitetul pentru Energie Atomică din cadrul Ministerului Energiei și al Resurselor Minerale din Republica Kazahstan.
În cazul în care are loc o modificare, părțile își notifică reciproc acest lucru prin canalele de comunicare diplomatice.
Articolul 2
Obiectiv
Obiectivul prezentului acord este de a reprezenta un cadru de cooperare între părți în domeniul utilizării energiei nucleare în scopuri pașnice, în vederea consolidării relațiilor generale de cooperare dintre Comunitate și Republica Kazahstan, pe baza avantajului reciproc și a reciprocității și fără a aduce atingere respectivelor competențe ale fiecărei părți.
Articolul 3
Domeniul de aplicare al cooperării
(1) Părțile pot coopera astfel cum se prevede la articolele 4-8 de mai jos în domeniul utilizării energiei nucleare în scopuri pașnice, în următoarele sectoare:
(a) securitate nucleară (articolul 4);
(b) fuziune nucleară controlată (articolul 5);
(c) cercetare și dezvoltare în alte sectoare care utilizează energia nucleară în scopuri pașnice decât în cele prevăzute la alineatul (1) literele (a) și (b) din prezentul articol (articolul 6);
(d) comerț cu materiale nucleare și furnizare de servicii în domeniul ciclului combustibilului nuclear (articolul 7);
(e) alte sectoare relevante pentru obiectul prezentului acord (articolul 8).
(2) Cooperarea dintre părți menționată la prezentul articol se poate realiza, de asemenea, între persoane și întreprinderi auto rizate stabilite pe teritoriul Comunității și, respectiv, al Repu blicii Kazahstan.
Articolul 4
Securitatea nucleară
Cooperarea în domeniul securității nucleare se implementează în conformitate cu acordul de cooperare dintre Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și Republica Kazahstan în domeniul securității nucleare, care a intrat în vigoare la 1 iunie 2003.
Articolul 5
Fuziunea nucleară controlată
Cooperarea în domeniul fuziunii nucleare controlate se imple mentează în conformitate cu acordul de cooperare dintre Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și Republica Kazahstan în domeniul fuziunii nucleare controlate, care a intrat în vigoare la 13 aprilie 2004.
Articolul 6
Cercetare și dezvoltare în alte sectoare care utilizează energia nucleară în scopuri pașnice
(1) Cooperarea se extinde la alte activități de cercetare și de dezvoltare de interes reciproc în domeniul nuclear decât cele prevăzute la articolele 4 și 5 enunțate anterior, convenite între părți, în măsura în care aceste activități fac obiectul programelor corespunzătoare instituite de către părți.
(2) Această cooperare poate include, în special, următoarele sectoare:
(a) aplicații ale energiei nucleare în domeniul agriculturii, al medicinei și al industriei, inclusiv producția de electricitate;
(b) impactul energiei nucleare asupra mediului;
(c) orice alt sector de cercetare și dezvoltare în domeniul nuclear, convenit între părți, în măsura în care aceste sectoare fac obiectul programelor corespunzătoare instituite de către părți.
(3) Această cooperare se implementează, în special, prin:
(a) schimbul de informații tehnice în cadrul unor rapoarte, vizite, seminarii, reuniuni tehnice etc.;
(b) schimbul de personal între laboratoarele și/sau organismele implicate, inclusiv în scopul formării profesionale;
(c) schimbul de probe, materiale, instrumente și dispozitive în scopuri experimentale;
(d) participarea echilibrată la studii și activități comune.
(4) În măsura în care este necesar, domeniul de aplicare, modalitățile și condițiile de cooperare în cadrul unor proiecte concrete se vor stabili prin măsuri de aplicare, puse în practică de autoritățile competente ale părților care acționează în confor mitate cu dispozițiile corespunzătoare ale legislației comunitare și ale legislației din Republica Kazahstan.
Astfel de măsuri de aplicare pot include, inter alia, dispoziții financiare, atribuirea responsabilităților de gestionare și dispoziții detaliate privind diseminarea informațiilor și drepturile de proprietate intelectuală.
(5) Costurile aferente activităților de cooperare sunt suportate de părțile care le generează, cu excepția cazului în care părțile convin în sens contrar.
Articolul 7
Comerțul cu materiale nucleare și furnizarea de servicii în domeniu
(1) Materialele nucleare transferate între părți, direct sau prin intermediul unei țări terțe, fac obiectul prezentului acord din momentul intrării lor pe teritoriul aflat sub jurisdicția Comu nității sau a Republicii Kazahstan, cu condiția ca partea care le furnizează să fi notificat în scris partea destinatară înainte de expediere sau în momentul expedierii, în conformitate cu proce durile definite într-un acord administrativ care urmează a fi încheiat între autoritățile competente ale părților.
(2) Materialele nucleare menționate la alineatul (1) din prezentul articol fac în continuare obiectul dispozițiilor prezentului acord până în momentul în care:
(a) se stabilește, în conformitate cu dispozițiile privind expirarea garanțiilor prevăzute de acordul corespunzător menționat la alineatul (6) litera (b) din prezentul articol, că aceste materiale nu mai pot fi utilizate pentru nicio activitate nucleară relevantă din punctul de vedere al garanțiilor sau că nu mai sunt practic recuperabile;
(b) au fost transferate în afara jurisdicției Comunității sau a Republicii Kazahstan în conformitate cu alineatul (6) litera
(e) din prezentul articol; sau
(c) părțile convin în scris că nu mai este necesar ca materialele respective să facă obiectul prezentului acord.
(3) Transferurile de materiale nucleare efectuate în cadrul activităților de cooperare se efectuează în conformitate cu anga jamentele internaționale corespunzătoare ale Comunității, ale statelor sale membre și ale Republicii Kazahstan în ceea ce privește utilizarea energiei nucleare în scopuri pașnice menționată la alineatul (6) din prezentul articol.
(4) Comerțul cu materiale nucleare și furnizarea de servicii în domeniu între părți se efectuează la prețuri corelate cu prețurile pieței.
(5) Părțile depun eforturi pentru a evita, în cadrul comerțului cu materiale nucleare, situațiile conflictuale care necesită măsuri comerciale de protecție. Cu toate acestea, în cazul în care comerțul cu materiale nucleare între părțile contractante generează probleme care pot compromite grav viabilitatea industriei nucleare, inclusiv a extracției uraniului, din Comu nitate sau din Republica Kazahstan, fiecare dintre părți poate solicita ca, în cel mai scurt timp posibil, să aibă loc consultări în cadrul unui comitet ad hoc, iar procedura de convocare, perioada și nivelul participanților la consultări vor fi stabilite de părți.
În cazul în care nu se ajunge la nicio soluție acceptabilă în cadrul acestor consultări, partea care a solicitat consultările poate lua măsurile comerciale de protecție adecvate pentru a soluționa problemele sau pentru a atenua efectele acestora, în conformitate cu legislația comunitară și cu cea a Republicii Kazahstan, precum și cu principiile aplicabile ale dreptului inter național.
Implementarea alineatului (5) din prezentul articol nu aduce atingere nici Tratatului Euratom, nici dreptului derivat aferent.
(6) Transferurile de materiale nucleare se supun următoarelor condiții:
(a) materialele nucleare se utilizează în scopuri pașnice și nu pentru crearea vreunui dispozitiv exploziv nuclear sau în scopuri de cercetare sau de dezvoltare a unui astfel de dispozitiv;
(b) materialele nucleare fac obiectul:
— în Comunitate, al garanțiilor Euratom prevăzute de Tratatul Euratom și al garanțiilor AIEA prevăzute de următoarele acorduri de garanții aplicabile, astfel cum au fost revizuite și înlocuite, cu condiția ca regle mentarea prevăzută de Tratatul de neproliferare să fie asigurată pentru:
1. Acordul dintre statele membre ale Comunității care nu dețin arme nucleare, Euratom și AIEA, care a intrat în vigoare la 21 februarie 1977 (publicat cu numărul de referință INFCIRC/193);
2. Acordul dintre Franța, Xxxxxxx și AIEA, care a intrat în vigoare la 12 septembrie 1981 (publicat cu numărul de referință INFCIRC/290);
3. Acordul dintre Regatul Unit, Euratom și AIEA, care a intrat în vigoare la 14 august 1978 (publicat cu numărul de referință INFCIRC/263);
completate, în timp util, de protocoalele adiționale care au intrat în vigoare la 30 aprilie 2004 pe baza documentului publicat cu numărul de referință INFCIRC/540 [model de protocol adițional la acordul (acordurile) dintre stat(e) și AIEA pentru aplicarea garanțiilor];
— în Republica Kazahstan, al acordului de garanții care a intrat în vigoare la 11 august 1995 (publicat cu numărul de referință INFCIRC/504); și completat de un protocol adițional la acordul dintre Republica Kazahstan și AIEA pentru aplicarea garanțiilor în conformitate cu tratatul de neproliferare, încheiat la 6 februarie 2004 pe baza documentului publicat cu numărul de referință INFCIRC/540 [model de protocol adițional la acordul (acordurile) între stat(e) și AIEA pentru aplicarea garan țiilor], în cazul în care acesta este în vigoare;
(c) în cazul în care aplicarea unuia dintre acordurile cu AIEA menționate la alineatul (6) litera (b) din prezentul articol se suspendă sau se întrerupe indiferent de motiv în Comunitate sau în Republica Kazahstan, partea în cauză încheie cu AIEA un acord care prevede o eficiență și un domeniu de aplicare echivalente cu cele prevăzute de acordurile de garanții menționate la alineatul (6) litera (b) punctul 1 sau la alineatul (6) litera (b) punctul 2 sau, în cazul în care acest lucru nu este posibil,
Comunitatea, în ceea ce o privește, aplică controale de secu ritate bazate pe sistemul de garanții Euratom care prevede o eficacitate și un domeniu de aplicare echivalente cu cele prevăzute de acordurile de garanții menționate la alineatul
(6) litera (b) punctul 1 sau, în cazul în care acest lucru nu este posibil,
părțile iau măsuri în vederea aplicării unor controale de securitate care prevăd o eficacitate și un domeniu de aplicare echivalente cu cele prevăzute de acordurile de garanții menționate la alineatul (6) litera (b) punctul 1 sau la alineatul (6) litera (b) punctul 2;
(d) aplicarea unor măsuri de protecție fizică care să respecte cel puțin criteriile prevăzute în anexa C la documentul INFCIR C/254/Rev.6/Partea 1 al AIEA (Orientări pentru transferurile nucleare), cu eventualele modificări; în plus față de acest document, statele membre ale Comunității, Comisia Europeană, după caz, și Republica Kazahstan vor face trimitere, pentru aplicarea măsurilor de protecție fizică, la recomandările din documentul INFCIRC/225/Rev.4 al AIEA corectat (Protecția fizică a materialelor nucleare și a instala țiilor nucleare), cu eventualele modificări. Transporturile internaționale fac obiectul Convenției internaționale privind protecția fizică a materialelor nucleare (documentul INFCIRC/274/Rev.1 al AIEA), cu eventualele modificări acceptate de părți și de statele membre ale Comunității, precum și al Regulamentelor AIEA privind securitatea trans portului de materiale radioactive (standardele de siguranță ale AIEA, seria TS-R-1/ST-1 Revizuit), în versiunile modi ficate, după caz, și transpuse în legislația Comunității și a Republicii Kazahstan;
(e) retransferurile în afara jurisdicției Comunității sau a Repu blicii Kazahstan a oricăror articole care fac obiectul prezentului articol, se efectuează numai în condițiile stabilite în Orientările pentru transferurile nucleare prevăzute în documentul INFCIRC/254/Rev.6/Partea 1 al AIEA, cu eventualele modificări.
(7) Nicio dispoziție administrativă referitoare la comerț, la operațiunile industriale sau la circulația materialelor nucleare pe teritoriul Comunității sau pe cel al Republicii Kazahstan nu se utilizează pentru a impune restricții comerțului sau pentru a compromite interesele comerciale ale vreunei părți în ceea ce privește utilizarea energiei nucleare în scopuri pașnice, atât pe plan internațional, cât și pe plan național.
Dispozițiile prezentului acord nu se utilizează pentru a împiedica libera circulație a materialelor nucleare pe teritoriul Comunității.
Implementarea alineatului (7) din prezentul articol nu aduce atingere nici Tratatului Euratom, nici dreptului derivat aferent.
(8) Sub rezerva suspendării sau a denunțării prezentului acord din diverse motive, alineatul (6) din prezentul articol rămâne aplicabil atât timp cât materialele nucleare care fac obiectul dispozițiilor prezentului acord rămân sub jurisdicția uneia dintre părți sau până când se ia o decizie în conformitate cu alineatul (2) din prezentul articol.
Articolul 8
Alte sectoare relevante pentru obiectul prezentului acord
(1) Părțile pot conveni, în limitele respectivelor lor competențe, să coopereze în cadrul altor activități din domeniul energiei nucleare.
(2) Pentru Comunitate, activitățile vor trebui să fie regle mentate de programe de acțiune în domeniul respectiv și să corespundă condițiilor specificate, de exemplu în sectoare precum securitatea nucleară, siguranța transporturilor de materiale nucleare, garanțiile sau cooperarea industrială în vederea promovării anumitor aspecte legate de siguranța insta lațiilor nucleare.
(3) Dispozițiile de la articolul 6 alineatul (4) sunt, de asemenea, aplicabile acestei cooperări.
Articolul 9
Legislație aplicabilă
Cooperarea în temeiul prezentului acord se realizează în concordanță cu actele cu putere de lege și cu reglementările în vigoare în Comunitate și în Republica Kazahstan, precum și cu acordurile internaționale încheiate de către părți.
Articolul 10
Proprietate intelectuală
Utilizarea și difuzarea informațiilor și a drepturilor de proprietate intelectuală, a brevetelor și a drepturilor de autor legate de activitățile de cooperare întreprinse în temeiul prezentului acord se efectuează în concordanță cu anexele la acordurile de cooperare în domeniul securității nucleare și al fuziunii nucleare controlate menționate la articolele 4 și, respectiv, 5 din prezentul acord.
Articolul 11
Consultare și arbitraj
(1) Părțile organizează periodic consultări în cadrul APC pentru a monitoriza activitățile de cooperare desfășurate în temeiul prezentului acord, cu excepția cazului în care părțile prevăd mecanisme de consultare specifice.
(2) Orice diferend cu privire la aplicarea sau la interpretarea prezentului acord poate fi soluționat în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 88 din APC.
Articolul 12
Acorduri bilaterale de cooperare în domeniul nuclear
(1) Dispozițiile prezentului acord înlocuiesc dispozițiile acor durilor bilaterale în vigoare între diferite state membre ale Comunității și Republica Kazahstan și care prevăd drepturi și obligații cuprinse în prezentul acord.
(2) În măsura în care dispozițiile respectivelor acorduri bila terale între diferite state membre ale Comunității și Republica Kazahstan prevăd, pentru Republica Kazahstan și pentru statele membre în cauză, drepturi și obligații care depășesc dispozițiile prezentului acord, drepturile și obligațiile respective vor fi implementate în continuare în temeiul respectivelor acorduri bilaterale.
Articolul 13
Intrare în vigoare și durată
(1) Prezentul acord intră în vigoare la data la care părțile decid acest lucru printr-un schimb de note diplomatice cu privire la încheierea procedurilor corespunzătoare și rămâne în vigoare pe parcursul unei perioade de zece ani.
(2) La încheierea acestei perioade, prezentul acord se reîn noiește în mod automat pe perioade de cinci ani, cu excepția cazului în care una dintre părți solicită, printr-un preaviz scris, denunțarea prezentului acord. Prezentul acord expiră în termen de șase luni de la data primirii preavizului trimis de partea în cauză.
(3) În cazul în care una dintre părți sau un stat membru al Comunității încalcă una dintre dispozițiile materiale ale prezentului acord, cealaltă parte poate, printr-un preaviz scris, să suspende sau să înceteze în totalitate sau parțial cooperarea prevăzută de prezentul acord. Înainte de a lua măsuri în acest scop, părțile se consultă pentru a ajunge la un acord în ceea ce privește măsurile corective care trebuie luate și termenul în care acestea trebuie puse în aplicare. Astfel de măsuri se iau numai în cazul în care nu s-au luat măsurile convenite în termenul convenit sau, în cazul neajungerii la un acord, după încheierea unei perioade de timp stabilită de către părți.
Articolul 14
Părțile pot, de comun acord, să introducă în prezentul acord, sub formă de procese verbale, modificări care devin parte integrantă a prezentului acord.
Prezentul acord este redactat în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estoniană, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, poloneză, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și kazahă, fiecare text fiind în egală măsură autentic.
Adoptat la Bruxelles, 5 decembrie 2006.
Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice
Xxxxxx XXXXXXXX
Pentru Guvernul Republicii Kazahstan
Bakhtykozha IZMUKHAMBETOV