ACORD BILATERAL
ACORD BILATERAL
C O N V E N Ţ I E
între Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Turkmenistanului pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe proprietate
(în vigoare 31.12.2013)
din 24.07.2013
Monitorul Oficial nr.60-65 art.331 din 14.03.2014
* * *
Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Turkmenistanului,
dorind să încheie o Convenţie pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe proprietate, şi cu intenţia de a promova colaborarea economică între două ţări,
au convenit după cum urmează:
Articolul 1
Persoane, cărora li se aplică Convenţia
Prezenta Convenţie se va aplica persoanelor care sunt rezidente ale unuia sau ale ambelor State Contractante.
Articolul 2
Impozite, asupra cărora se extinde Convenţia
1. Prezenta Convenţie se va aplica impozitelor pe venit şi pe proprietate, percepute în numele fiecărui Stat Contractant sau al unităţii administrativ-teritoriale, sau al autorităţii locale ale acestuia, indiferent de modul în care sunt percepute.
2. Vor fi considerate ca impozite pe venit şi pe proprietate toate impozitele, percepute pe suma totală a venitului, pe valoarea totală a proprietăţii sau pe elementele lor separate, inclusiv impozitele pe câştigurile din înstrăinarea proprietăţilor mobiliare sau imobiliare, impozitele percepute pe suma totală a salariilor sau simbriilor, plătite de către întreprinderi, precum şi impozitele percepute pe veniturile din creşterea de capital.
3. Impozitele existente asupra cărora se va aplica Convenţia, în particular, sunt:
a) în Moldova:
(i) impozitul pe venit; şi
(ii) impozitul pe bunurile imobiliare;
(în continuare denumite “impozitele Moldovei”);
b) în Turkmenistan:
(i) impozitul pe profitul (venitul) persoanelor juridice;
(ii) impozitul pe venitul persoanelor fizice; şi
(iii) impozitul pe proprietate;
(în continuare denumite “impozitele Turkmenistanului”).
4. Convenţia se va aplica, de asemenea, oricăror impozite identice sau similare, care vor fi percepute de către unul dintre Statele Contractante după data semnării prezentei Convenţii, în plus, sau în locul impozitelor existente. Autorităţile competente ale Statelor Contractante se vor notifica reciproc asupra oricăror modificări importante operate în legislaţiile lor fiscale.
Articolul 3
Definiţii generale
1. În sensul prezentei Convenţii, în măsura în care din context nu reiese altfel:
a) expresiile “un Stat Contractant” şi “celălalt Stat Contractant” înseamnă Republica Moldova sau Turkmenistanul, în funcţie de context;
b) termenul “Moldova” înseamnă Republica Moldova şi, utilizat în sens geografic, înseamnă teritoriul Moldovei, inclusiv apele interne şi spaţiul aerian, asupra cărora Republica Moldova îşi exercită drepturile suverane la explorarea şi exploatarea resurselor naturale, în conformitate cu normele dreptului internaţional;
c) termenul “Turkmenistan” înseamnă Turkmenistan şi, utilizat în sens geografic, înseamnă teritoriul lui, precum şi regiunile determinate în conformitate cu dreptul internaţional, unde poate fi exercitată activitatea asupra căreia se aplică legislaţia fiscală a Turkmenistanului;
d) termenul “persoană” înseamnă o persoană juridică sau fizică, o societate sau orice altă asociere de persoane;
e) termenul “societate” înseamnă orice asociere corporativă sau orice altă entitate care este tratată, în scopuri fiscale, ca o asociere corporativă;
f) expresiile “întreprindere a unui Stat Contractant” şi “întreprindere a celuilalt Stat Contractant” înseamnă, respectiv, o întreprindere gestionată de un rezident al unui Stat Contractant şi o întreprindere gestionată de un rezident al celuilalt Stat Contractant;
g) expresia “trafic internaţional” înseamnă orice transport cu o navă maritimă, fluvială sau aeronavă, sau mijloc de transport rutier sau feroviar, exploatate de o întreprindere a unui Stat Contractant, cu excepţia cazului, când asemenea transport este exploatat numai între locurile situate în celălalt Stat Contractant;
h) expresia “autoritate competentă” înseamnă:
(i) în Moldova – Ministerul Finanţelor al Republicii Moldova sau reprezentantul său autorizat;
(ii) în Turkmenistan – Ministerul Finanţelor al Turkmenistanului şi Serviciul Fiscal Principal de Stat al Turkmenistanului sau reprezentantul lor autorizat;
i) expresia “persoană naţională” înseamnă:
(i) orice persoană fizică care are cetăţenia unui Stat Contractant;
(ii) orice persoană juridică, societate de persoane sau asociaţie, care au primit un asemenea statut, potrivit legislaţiei în vigoare a unui Stat Contractant.
2. În ceea ce priveşte aplicarea prezentei Convenţii de un Stat Contractant, orice termen sau expresie, care nu este definită în ea, dacă contextul nu cere o interpretare diferită, va avea înţelesul care îi este atribuit de legislaţia acestui Stat cu referinţă la impozitele, asupra cărora se extinde Convenţia.
Articolul 4 Rezident
1. În sensul prezentei Convenţii, expresia “rezident al unui Stat Contractant” înseamnă persoana, care, potrivit legislaţiei acestui Stat, este supusă impunerii fiscale acolo conform domiciliului, rezidenţei, locului de conducere, locului de înregistrare sau oricărui alt criteriu de natură similară. Totuşi, această expresie nu va include persoana care este supusă impunerii fiscale în acest Stat numai în legătură cu veniturile realizate din surse aflate în acest Stat sau cu proprietatea situată acolo.
2. Când, în conformitate cu prevederile paragrafului 1 al acestui articol, o persoană fizică este rezidentă a ambelor State Contractante, atunci statutul său va fi determinat după cum urmează:
a) aceasta va fi considerată rezidentă a Statului în care ea dispune de o locuinţă permanentă, dacă aceasta dispune de o locuinţă permanentă în ambele State, ea va fi considerată rezidentă a Statului cu care relaţiile sale personale şi economice sunt mai strânse (centrul intereselor vitale);
b) dacă Statul, în care aceasta are centrul intereselor sale vitale, nu poate fi determinat sau dacă ea nu dispune de o locuinţă permanentă în nici unul dintre State, ea va fi considerată rezidentă a Statului în care ea locuieşte în mod obişnuit;
c) dacă aceasta locuieşte în mod obişnuit în ambele State sau dacă aceasta nu locuieşte în nici unul dintre ele, ea va fi considerată rezidentă a Statului, a cărui cetăţenie o are;
d) dacă aceasta are cetăţenia ambelor State sau a nici unuia dintre ele, atunci autorităţile competente ale Statelor Contractante vor rezolva această problemă de comun acord.
3. Când, potrivit prevederilor paragrafului 1, o persoană, alta decât o persoană fizică, este rezidentă a ambelor State Contractante, atunci ea va fi considerată rezidentă a Statului în care este situat locul conducerii sale efective.
Articolul 5
Reprezentanţă permanentă
1. În sensul prezentei Convenţii, expresia “reprezentanţă permanentă” înseamnă un loc fix de afaceri prin care este exercitată, integral sau parţial, activitatea de afaceri a unei întreprinderi.
2. Expresia “reprezentanţă permanentă”, în special, include:
a) un loc de conducere;
b) o filială sau o sucursală;
c) un oficiu sau un birou;
d) o fabrică;
e) un atelier, şi
f) o mină, o sondă petrolieră sau de gaze, o carieră sau orice alt loc de extracţie a resurselor naturale.
3. Expresia “reprezentanţă permanentă”, de asemenea, include:
a) un şantier de construcţie, un proiect de construcţie, montaj sau asamblare sau activităţile de supraveghere în legătură cu obiectele menţionate, dar numai în cazul, când durata lucrărilor conexe depăşeşte douăsprezece luni;
b) prestarea serviciilor, inclusiv a serviciilor de consultanţă, de o întreprindere, prin intermediul angajaţilor sau altui personal angajat de întreprindere în acest scop, numai dacă activităţile de această natură (pentru acest obiect sau un obiect conex) continuă în limitele ţării pentru o perioadă sau perioade însumând mai mult de şase luni în orice perioadă de douăsprezece luni.
4. Indiferent de prevederile precedente ale acestui articol, expresia “reprezentanţă permanentă” nu include:
a) utilizarea de instalaţii, exclusiv, în scopul depozitării sau expunerii mărfurilor sau produselor aparţinând întreprinderii;
b) menţinerea unui stoc de mărfuri sau produse aparţinând întreprinderii, exclusiv, în scopul depozitării sau expunerii;
c) menţinerea unui stoc de mărfuri sau produse aparţinând întreprinderii, exclusiv, în scopul prelucrării de către altă întreprindere;
d) menţinerea unui loc fix de afaceri, exclusiv, în scopul achiziţionării mărfurilor sau produselor, sau colectării de informaţii pentru întreprindere;
e) menţinerea unui loc fix de afaceri, exclusiv, în scopul exercitării pentru întreprindere a oricărei alte activităţi cu caracter pregătitor sau auxiliar;
f) menţinerea unui loc fix de afaceri, exclusiv, pentru orice combinare a genurilor de activitate, specificate la subparagrafele de la a) la e) inclusiv, cu condiţia, ca întreaga activitate a locului fix de afaceri, ce rezultă din această combinare, să aibă un caracter pregătitor sau auxiliar.
5. Indiferent de prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale acestui articol, când o persoană – alta decât un agent cu statut independent, menţionat la paragraful 7 al acestui articol, acţionează într- un Stat Contractant în numele unei întreprinderi a celuilalt Stat Contractant, atunci această întreprindere va fi considerată că are o reprezentanţă permanentă în primul Stat Contractant menţionat referitor la orice activităţi pe care această persoană le exercită pentru întreprindere, dacă aceasta:
a) are, şi, de regulă, utilizează în acest Stat împuternicirea de a încheia contracte în numele întreprinderii, cu excepţia cazurilor, când activităţile acestei persoane sînt limitate de cele specificate la paragraful 4 al prezentului articol, care fiind exercitate printr-un loc fix de afaceri, nu transformă acest loc fix de afaceri într-o reprezentanţă permanentă, potrivit prevederilor acestui paragraf;
b) nu are asemenea împuterniciri, dar, de regulă, menţine un stoc de mărfuri sau produse în primul Stat menţionat, din care aceasta le livrează, în mod regulat, întreprinderii.
6. Indiferent de prevederile precedente ale acestui articol, o întreprindere de asigurări a unui Stat Contractant, cu excepţia cazurilor de reasigurare, va fi considerată că are o reprezentanţă permanentă în celălalt Stat Contractant, dacă aceasta colectează prime de asigurări pe teritoriul acelui celălalt Stat sau asigură riscuri posibile situate acolo printr-o persoană, care nu este un agent cu statut independent, căruia i se aplică paragraful 7.
7. O întreprindere nu va fi considerată, că are o reprezentanţă permanentă într-un Stat Contractant, numai prin faptul, că aceasta exercită activitate de afaceri în acest Stat printr-un broker, agent comisionar general sau orice alt agent cu statut independent, cu condiţia, ca asemenea persoane să acţioneze în cadrul activităţii lor obişnuite. Xxxxxx, când activitatea unui asemenea agent este concentrată integral sau parţial asupra acţiunilor pentru această
întreprindere, atunci, în sensul acestui paragraf, acesta nu va fi considerat ca agent cu statut independent.
8. Faptul, că o societate rezidentă a unui Stat Contractant, controlează sau este controlată de o societate rezidentă a celuilalt Stat Contractant, sau care exercită activitate de afaceri în acel celălalt Stat (fie, printr-o reprezentanţă permanentă sau în alt mod), nu este suficient pentru a face una dintre aceste societăţi o reprezentanţă permanentă a celeilalte.
Articolul 6
Venitul din proprietăţi imobiliare
1. Venitul, realizat de un rezident al unui Stat Contractant din proprietăţi imobiliare (inclusiv venitul din agricultură şi silvicultură), situate în celălalt Stat Contractant, poate fi impus în acel celălalt Stat.
2. Expresia “proprietăţi imobiliare” va avea înţelesul pe care îl are, potrivit legislaţiei Statului Contractant, în care proprietăţile în cauză sînt situate. Această expresie va include, în orice caz, accesoriile proprietăţilor imobiliare, inventarul viu şi echipamentul, utilizat în agricultură şi silvicultură, drepturile, asupra cărora se aplică prevederile dreptului comun cu privire la proprietatea funciară, uzufructul proprietăţilor imobiliare şi drepturile la plăţile variabile sau fixe, achitate ca compensaţii pentru exploatarea sau concesionarea zăcămintelor minerale, izvoarelor şi altor resurse naturale; navele maritime, fluviale sau aeronavele, mijloacele de transport rutier sau feroviar nu vor fi considerate ca proprietăţi imobiliare.
3. Prevederile paragrafului 1 al acestui articol se vor aplica, de asemenea, venitului, realizat din utilizarea directă, din închirierea sau din utilizarea în orice altă formă a proprietăţilor imobiliare.
4. Prevederile paragrafelor 1 şi 3 ale acestui articol se vor aplica, de asemenea, venitului din proprietăţile imobiliare ale unei întreprinderi şi venitului din proprietăţile imobiliare, utilizate pentru prestarea serviciilor personale independente.
Articolul 7
Profit din activităţi de afaceri
1. Profitul unei întreprinderi a unui Stat Contractant va fi impus numai în acest Stat, cu excepţia cazului, când întreprinderea exercită activitate de afaceri în celălalt Stat Contractant printr-o reprezentanţă permanentă situată acolo. Dacă întreprinderea exercită activitate de afaceri în acest mod, atunci profitul său poate fi impus în celălalt Stat, dar numai acea parte din el care este atribuit acelei reprezentanţe permanente.
2. Sub rezerva prevederilor paragrafului 3 al acestui articol, dacă o întreprindere a unui Stat Contractant exercită activitate de afaceri în celălalt Stat Contractant printr-o reprezentanţă permanentă situată acolo, atunci în fiecare Stat Contractant acestei reprezentanţe permanente i se vor atribui profitul care l-ar fi putut realiza, dacă ar fi constituit o întreprindere distinctă şi separată, exercitând activităţi identice sau similare în condiţii identice sau similare şi tratând cu toată independenţa cu întreprinderea, a cărei reprezentanţă permanentă ea este.
3. La determinarea profitului unei reprezentanţe permanente vor fi admise spre deducere cheltuielile confirmate documentar, efectuate pentru scopurile acestei reprezentanţe permanente, inclusiv cheltuielile de conducere şi cheltuielile generale de administrare, indiferent de faptul, că s- au efectuat în Statul în care este situată reprezentanţa permanentă sau în altă parte.
4. Dacă, în care într-un Stat Contractant se obişnuieşte ca profitul, atribuit unei reprezentanţe permanente să fie determinat în baza repartizării proporţionale a profitului total al întreprinderii către diversele sale oficii, nimic în paragraful 2 al acestui articol nu va împiedica acest Stat Contractant să determine profitul impozabil în baza unei asemenea repartizări obişnuite; totuşi, metoda de repartizare adoptată va fi aceea, ca rezultatul să fie în conformitate cu principiile incluse în acest articol.
5. Nici un profit nu va fi atribuit unei reprezentanţe permanente, din simplul motiv, că această reprezentanţă permanentă achiziţionează mărfuri sau produse pentru întreprindere.
6. În sensul paragrafelor precedente, profitul, atribuit reprezentanţei permanente, va fi determinat în fiecare an prin aceeaşi metodă, dacă nu există motiv temeinic şi suficient de a proceda altfel.
7. Când profitul include elemente de venit, care sînt tratate separat în alte articole ale prezentei Convenţii, atunci prevederile acelor articole nu vor fi afectate de prevederile acestui articol.
Articolul 8
Trafic internaţional
1. Profitul, realizat de o întreprindere a unui Stat Contractant din exploatarea în trafic internaţional a navelor maritime, fluviale sau aeronavelor, mijloacelor de transport rutier sau feroviar, va fi impus numai în acest Stat.
2. Profitul, realizat de o întreprindere de transport, rezidentă a unui Stat Contractant, din utilizarea, din menţinerea sau din închirierea containerelor (inclusiv a remorcilor şi a altui utilaj pentru transportarea containerelor), utilizate pentru transportarea mărfurilor sau produselor va fi impus numai în acest Stat Contractant, cu excepţia cazurilor, când containerele sunt utilizate numai pe teritoriul celuilalt Stat Contractant.
3. Prevederile paragrafului 1 al prezentului articol se vor aplica, de asemenea, profitului din participarea la un fond comun, la o afacere în comun sau la o agenţie internaţională de exploatare a mijloacelor de transport.
Articolul 9 Întreprinderi asociate
1. În cazul, când
a) o întreprindere a unui Stat Contractant participă, direct sau indirect, la conducerea, controlul sau la capitalul unei întreprinderi a celuilalt Stat Contractant, sau
b) aceleaşi persoane participă, direct sau indirect, la conducerea, controlul sau la capitalul unei întreprinderi a unui Stat Contractant şi a unei întreprinderi a celuilalt Stat Contractant,
şi, când în fiecare caz, cele două întreprinderi sunt legate în relaţiile lor comerciale sau financiare prin condiţii acceptate sau impuse, care diferă de acelea care ar fi fost stabilite între întreprinderi independente, atunci orice profit, care fără aceste condiţii ar fi fost calculat uneia din întreprinderi, dar nu a fost astfel calculat, datorită acestor condiţii, poate fi inclus în profitul acestei întreprinderi şi impus, respectiv.
2. Când un Stat Contractant include în profitul unei întreprinderi a acestui Stat – şi impune, respectiv – profitul, asupra cărora o întreprindere a celuilalt Stat Contractant a fost supusă impunerii fiscale în acel celălalt Stat şi profitul astfel inclus este profitul care ar fi calculat întreprinderii primului Stat menţionat, dacă condiţiile între două întreprinderi ar fi fost aceleaşi ca şi cele, stabilite între întreprinderile independente, atunci acel celălalt Stat va proceda la o modificare corespunzătoare a sumei impozitului calculată acolo pe acel profit. La efectuarea acestei modificări se va ţine seama de celelalte prevederi ale prezentei Convenţii iar, în caz de necesitate, autorităţile competente ale Statelor Contractante se vor consulta reciproc.
Articolul 10 Dividende
1. Dividendele, plătite de o societate rezidentă a unui Stat Contractant unui rezident al celuilalt Stat Contractant, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
2. Totuşi, aceste dividende pot fi, de asemenea, impuse în Statul Contractant, a cărui rezidentă este societatea plătitoare de dividende şi potrivit legislaţiei acestui Stat, dar dacă primitorul este proprietarul beneficiar al dividendelor, impozitul astfel perceput nu va depăşi 10 la sută din suma brută a dividendelor. Autorităţile competente ale Statelor Contractante vor stabili de comun acord modul de aplicare a acestei limitări. Prevederile acestui paragraf nu vor afecta impunerea societăţii în ce priveşte profitul din care se plătesc dividendele.
3. Termenul “dividende”, astfel cum este utilizat în acest articol, înseamnă veniturile din acţiuni sau alte drepturi, ce nu sunt titluri de creanţă, participante la profit, precum şi veniturile din alte drepturi corporative, care sunt supuse aceluiaşi regim de impunere ca veniturile din acţiuni, potrivit legislaţiei Statului, a cărui rezidentă este societatea distribuitoare de profit.
4. Prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale acestui articol nu se vor aplica, dacă proprietarul beneficiar al dividendelor, fiind un rezident al unui Stat Contractant, exercită activitate de afaceri în celălalt Stat Contractant, a cărui rezidentă este societatea plătitoare de dividende, printr-o reprezentanţă permanentă situată acolo, sau prestează în acel celălalt Stat servicii personale independente printr-o bază fixă situată acolo, şi deţinerea drepturilor generatoare de dividende este efectiv legată de această reprezentanţă permanentă sau bază fixă. În asemenea situaţie se vor aplica prevederile articolului 7 sau articolului 14, după caz.
5. Dacă o societate rezidentă a unui Stat Contractant realizează profit sau venituri din celălalt Stat Contractant, acel celălalt Stat nu poate să supună nici unui impozit dividendele plătite de
această societate, cu excepţia cazului, când asemenea dividende sunt plătite unui rezident al acelui celălalt Stat sau când deţinerea drepturilor generatoare de dividende este efectiv legată de această reprezentanţă permanentă sau bază fixă situată în acel celălalt Stat, nici să supună profitul nedistribuit ale societăţii, chiar dacă dividendele plătite sau profitul nedistribuit constă, integral sau parţial, din profitul sau venituri ce provin din acel celălalt Stat.
Articolul 11 Dobânzi
1. Dobânzile, ce provin într-un Stat Contractant şi plătite unui rezident al celuilalt Stat Contractant, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
2. Xxxxxx, aceste dobânzi pot fi, de asemenea, impuse în Statul Contractant din care provin şi potrivit legislaţiei acestui Stat, dar dacă primitorul este proprietarul beneficiar al dobânzilor, impozitul astfel perceput nu va depăşi 10 la sută din suma brută a dobânzilor. Autorităţile competente ale Statelor Contractante vor stabili de comun acord modul de aplicare a acestei limitări.
3. Indiferent de prevederile paragrafului 2, dobânzile, ce provin din:
a) Republica Moldova şi plătite Guvernului Turkmenistanului sau Băncii Centrale a Turkmenistanului, vor fi scutite de impozit în Moldova;
b) Turkmenistan şi plătite Guvernului Republicii Moldova sau Băncii Naţionale a Republicii Moldova, vor fi scutite de impozit în Turkmenistan.
4. Termenul “dobânzi”, astfel cum este utilizat în acest articol, înseamnă veniturile din creanţe de orice natură, însoţite sau nu de garanţii ipotecare şi de dreptul de participare la profiturile debitorului, şi, în special, veniturile din hârtii de valoare de stat şi obligaţiuni sau titluri de creanţă, inclusiv primele şi premiile, aferente acestor hârtii de valoare, obligaţiuni sau titluri de creanţă. Penalităţile pentru plăţile cu întârziere nu vor fi considerate ca dobânzi în sensul acestui articol.
5. Prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale acestui articol nu se vor aplica, dacă proprietarul beneficiar al dobânzilor, fiind un rezident al unui Stat Contractant, exercită activitate de afaceri în celălalt Stat Contractant, din care provin dobânzile, printr-o reprezentanţă permanentă situată acolo, sau prestează în acel celălalt Stat servicii personale independente printr-o bază fixă situată acolo, şi titlurile de creanţă, în legătură cu care se plătesc dobânzile, sunt efectiv legate de această reprezentanţă permanentă sau bază fixă. În asemenea situaţie se vor aplica prevederile articolului 7 sau articolului 14 al prezentei Convenţii, după caz.
6. Dobânzile vor fi considerate că provin dintr-un Stat Contractant, când plătitorul este însuşi acest Stat, o unitate administrativ-teritorială, o autoritate locală sau de un rezident al acestui Stat. Totuşi, când plătitorul dobânzilor, fie, că este sau nu rezident al unui Stat Contractant, are într-un Stat Contractant o reprezentanţa permanentă sau o baza fixă, în legătură cu care a apărut datoria, pentru care se plătesc dobânzile, şi cheltuielile privind achitarea acestor dobânzi le suportă asemenea reprezentanţă permanentă sau bază fixă, atunci aceste dobânzi vor fi considerate că provin din Statul, în care este situată reprezentanţa permanentă sau baza fixă.
7. Dacă, datorită unor relaţii speciale existente între plătitor şi proprietarul beneficiar al dobânzilor sau între ambii şi o oarecare terţă persoană, suma dobânzilor, referitoare la titlul de creanţă pentru care ea este plătită, depăşeşte suma care ar fi fost convenită între plătitor şi proprietarul beneficiar al dobânzilor, în lipsa unor astfel de relaţii, atunci prevederile acestui articol se vor aplica numai la ultima sumă menţionată. În asemenea situaţie partea excedentară a plăţilor va rămâne impozabilă, potrivit legislaţiei fiecărui Stat Contractant, ţinând seama de celelalte prevederi ale prezentei Convenţii.
Articolul 12 Royalty
1. Royalty, ce provin într-un Stat Contractant şi plătite unui rezident al celuilalt Stat Contractant, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
2. Totuşi, aceste royalty pot fi, de asemenea, impuse în Statul Contractant din care provin şi potrivit legislaţiei acestui Stat, dar dacă primitorul este proprietarul beneficiar al royalty, impozitul astfel perceput nu va depăşi 10 la sută din suma brută a royalty. Autorităţile competente ale Statelor Contractante vor stabili de comun acord modul de aplicare a acestei limitări.
3. Termenul “royalty”, astfel cum este utilizat în acest articol, înseamnă plăţile de orice natură, primite ca compensaţie pentru utilizarea sau concesionarea oricărui drept de autor asupra unei opere literare, artistice sau ştiinţifice, inclusiv asupra filmelor de cinematograf precum şi
înregistrărilor pentru emisiunile de radio sau televiziune, produse soft, orice brevet de invenţii, emblemă comercială, desen sau model, plan, formulă secretă sau procedeu, sau pentru utilizarea sau concesionarea utilajului industrial, comercial sau ştiinţific, sau pentru informaţii referitoare la experienţa în domeniul industrial, comercial sau ştiinţific.
4. Prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale acestui articol nu se vor aplica, dacă proprietarul beneficiar al royalty, fiind un rezident al unui Stat Contractant, exercită activitate de afaceri în celălalt Stat Contractant din care provin royalty, printr-o reprezentanţă permanentă situată acolo, sau prestează în acel celălalt Stat servicii personale independente printr-o bază fixă situată acolo, şi dreptul sau proprietatea pentru care se plătesc royalty, este efectiv legată de această reprezentanţă permanentă sau bază fixă. În asemenea situaţie se vor aplica prevederile articolului 7 sau articolului 14 al prezentei Convenţii, după caz.
5. Royalty vor fi considerate, că provin dintr-un Stat Contractant când plătitorul este însuşi acest Stat, o unitate administrativ-teritorială, o autoritate locală sau un rezident al acestui Stat. Totuşi, când plătitorul de royalty, fie, că este sau nu rezident al unui Stat Contractant, are într-un Stat Contractant o reprezentanţa permanentă sau o baza fixă, în legătură cu care a apărut obligaţia de a plăti royalty, şi cheltuielile privind achitarea acestor royalty le suportă asemenea reprezentanţă permanentă sau bază fixă, atunci royalty vor fi considerate că provin din Statul, în care este situată reprezentanţa permanentă sau baza fixă.
6. Când, datorită unor relaţii speciale existente între plătitor şi proprietarul beneficiar al royalty sau între ambii şi o oarecare terţă persoană, suma royalty referitoare la utilizarea, dreptul sau informaţia pentru care ea este plătită, depăşeşte suma care ar fi fost convenită între plătitor şi proprietarul beneficiar al royalty, în lipsa unor astfel de relaţii, atunci prevederile acestui articol se vor aplica numai la ultima sumă menţionată. În asemenea situaţie partea excedentară a plăţilor va rămâne impozabilă, potrivit legislaţiei fiecărui Stat Contractant, ţinând seama de celelalte prevederi ale prezentei Convenţii.
Articolul 13
Câştiguri din înstrăinarea proprietăţii
1. Câştigurile, realizate de un rezident al unui Stat Contractant din înstrăinarea proprietăţilor imobiliare, specificate la articolul 6 şi situate în celălalt Stat Contractant, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
2. Câştigurile, realizate din înstrăinarea proprietăţii mobiliare, ce fac parte din proprietatea comercială a unei reprezentanţe permanente pe care o întreprindere a unui Stat Contractant o are în celălalt Stat Contractant sau a proprietăţii mobiliare, ce ţine de o bază fixă de care dispune un rezident al unui Stat Contractant în celălalt Stat Contractant pentru prestarea serviciilor personale independente, inclusiv veniturile din înstrăinarea unei asemenea reprezentanţe permanente (separat sau cu întreaga întreprindere) sau a acelei baze fixe, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
3. Câştigurile, realizate din înstrăinarea navelor maritime, fluviale sau aeronavelor, mijloacelor de transport rutier sau feroviar, exploatate de o întreprindere a unui Stat Contractant în trafic internaţional, sau a proprietăţii mobiliare, ce ţin de exploatarea lor, vor fi impuse numai în acest Stat.
4. Câştigurile, realizate din înstrăinarea oricărei proprietăţi, alta decât cea specificată la paragrafele 1, 2 şi 3 ale acestui articol, vor fi impuse numai în Statul Contractant, a cărui rezidentă este persoana care înstrăinează proprietatea.
Articolul 14
Servicii personale independente
1. Venitul, realizat de un rezident al unui Stat Contractant din prestarea serviciilor profesionale sau altor activităţi cu caracter independent, va fi impus numai în acest Stat, cu excepţia următoarelor circumstanţe, când acest venit poate fi, de asemenea, impus în celălalt Stat Contractant:
a) când, în scopul exercitării activităţilor sale, acesta dispune, în mod regulat, de o bază fixă la dispoziţia sa în celălalt Stat Contractant – în asemenea situaţie, numai în legătură cu venitul, atribuit acestei baze fixe; sau
b) când prezenţa sa în celălalt Stat Contractant continuă pentru o perioadă sau perioade, care constituie sau depăşesc 183 zile în orice perioadă de douăsprezece luni, ce se începe sau se termină în anul calendaristic dat – în asemenea situaţie, numai în legătură cu venitul, realizat din activităţile sale, prestate în acel celălalt Stat în acest an.
2. Expresia “servicii profesionale” include, în special, activităţile independente de ordin ştiinţific, literar, artistic, educativ sau pedagogic, precum şi activităţile independente de medici, avocaţi, ingineri, arhitecţi, dentişti şi contabili.
Articolul 15
Servicii personale dependente
1. Sub rezerva prevederilor articolelor 16, 18 şi 19 ale prezentei Convenţii, salariile, simbriile şi alte remuneraţii similare, primite de un rezident al unui Stat Contractant în legătură cu munca salariată, vor fi impuse numai în acest Stat, cu excepţia cazului, când munca salariată este exercitată în celălalt Stat Contractant. Dacă munca salariată este exercitată în acest mod, salariile, simbriile şi alte remuneraţii similare astfel primite, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
2. Indiferent de prevederile paragrafului 1 al acestui articol, salariile, simbriile şi alte remuneraţii similare, primite de un rezident al unui Stat Contractant în legătură cu munca salariată exercitată în celălalt Stat Contractant, vor fi impuse numai în primul Stat menţionat, dacă:
a) primitorul este prezent în celălalt Stat pentru o perioadă sau perioade care nu depăşesc în total 183 zile în orice perioadă de douăsprezece luni, ce se începe sau se termină în anul calendaristic dat, şi
b) remuneraţiile sunt plătite de un patron sau în numele unui patron, care nu este rezident al celuilalt Stat, şi
c) cheltuielile privind achitarea remuneraţiilor nu sunt suportate de o reprezentanţă permanentă sau bază fixă pe care patronul o are în acel celălalt Stat.
3. Indiferent de prevederile precedente ale acestui articol, salariile, simbriile şi alte remuneraţii similare, primite în legătură cu munca salariată exercitată la bordul unei nave maritime, fluviale sau aeronave, mijloc de transport rutier sau feroviar, exploatate în trafic internaţional de o întreprindere a unui Stat Contractant, pot fi impuse în acest Stat.
Articolul 16 Onorariile directorilor
Onorariile directorilor şi alte plăţi similare, primite de un rezident al unui Stat Contractant în calitate de membru al consiliului directorilor al unei societăţi, care este rezidentă a celuilalt Stat Contractant, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
Articolul 17
Artişti şi sportivi
1. Indiferent de prevederile articolelor 14 şi 15 ale prezentei Convenţii, veniturile, realizate de un rezident al unui Stat Contractant în calitate de artist de estradă, astfel cum sunt artiştii de teatru, de film, de radio sau televiziune, sau ca interpret muzical, sau ca sportiv, din activitatea lor personală, exercitată în celălalt Stat Contractant, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
2. Când veniturile, în legătură cu activităţile personale, exercitate de un artist de estradă sau un sportiv în această calitate a sa, nu revine însuşi artistului de estradă sau sportivului, ci unei alte persoane, atunci aceste venituri, indiferent de prevederile articolelor 7, 14 şi 15 ale prezentei Convenţii, pot fi impuse în Statul Contractant în care sunt exercitate activităţile artistului de estradă sau sportivului.
3. Prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale acestui articol nu se vor aplica venitului, realizat din activităţile exercitate într-un Stat Contractant de artişti de estradă şi de sportivi, dacă vizita în acest Stat este finanţată integral din fonduri publice ale unui sau ambelor State Contractante, al unităţilor administrativ-teritoriale sau al autorităţilor locale ale acestora. În asemenea situaţie venitul va fi impus numai în Statul Contractant, al cărui rezident este acest artist de estradă sau sportiv.
Articolul 18 Pensii
Sub rezerva prevederilor paragrafului 2 al articolului 19 al prezentei Convenţii, pensiile şi alte remuneraţii similare, plătite unui rezident al unui Stat Contractant pentru munca salariată exercitată în trecut, vor fi impuse numai în acest Stat.
Articolul 19
Serviciul public
1. a) Salariile, simbriile şi alte remuneraţii similare, altele decât pensia, plătite de un Stat Contractant, de o unitate administrativ-teritorială, de o autoritate locală a acestuia sau din fondurile create de acestea oricărei persoane fizice pentru serviciile prestate acestui Stat, unităţi administrativ-teritoriale sau autorităţi locale a acestuia, vor fi impuse numai în acest Stat.
b) Totuşi, asemenea salarii, simbrii şi alte remuneraţii similare vor fi impuse numai în celălalt Stat Contractant, dacă serviciile sunt prestate în acel Stat şi persoana fizică este rezidentă a acelui Stat, care:
(i) are cetăţenia acelui Stat, sau
(ii) nu a devenit rezidentă a acelui Stat, numai în scopul prestării serviciilor.
2. a) Orice pensie, plătită de un Stat Contractant, de o unitate administrativ-teritorială, de o autoritate locală a acestuia sau din fondurile create de acestea oricărei persoane fizice pentru serviciile prestate acestui Stat, unităţi administrativ-teritoriale sau autorităţi locale a acestuia, vor fi impuse numai în acest Stat.
b) Xxxxxx, asemenea pensie va fi impusă numai în celălalt Stat Contractant, dacă persoana fizică este rezidentă şi are cetăţenia acelui Stat.
3. Prevederile articolelor 15, 16 şi 18 ale prezentei Convenţii se vor aplica salariilor, simbriilor sau unor asemenea remuneraţii şi pensiilor, pentru serviciile prestate, în legătură cu activitatea de afaceri exercitată de un Stat Contractant, de o unitate administrativ-teritorială sau de o autoritate locală a acestuia.
Articolul 20 Studenţi
Plăţile, primite de un student sau de un stagiar care este sau a fost imediat înainte de a vizita un Stat Contractant rezident al celuilalt Stat Contractant şi care este prezent în primul Stat menţionat, exclusiv, în scopul instruirii sau pregătirii sale, destinate pentru întreţinerea, instruirea sau pregătirea sa, nu vor fi impuse în primul Stat menţionat, dacă sursele acestor plăţi se află în afara acestui Stat.
Articolul 21 Alte venituri
1. Elementele de venit ale unui rezident al unui Stat Contractant, indiferent de sursa de provenienţă, care nu sunt tratate în articolele precedente ale prezentei Convenţii, vor fi impuse numai în acest Stat.
2. Prevederile paragrafului 1 al acestui articol nu se vor aplica veniturilor, altor decât veniturile realizate din proprietăţi imobiliare, astfel cum sunt definite la paragraful 2 al articolului 6, dacă primitorul acestor venituri, fiind un rezident al unui Stat Contractant, exercită activitate de afaceri în celălalt Stat Contractant printr-o reprezentanţă permanentă situată acolo, sau prestează în acel celălalt Stat servicii personale independente printr-o bază fixă situată acolo, şi dreptul sau proprietatea, în legătură cu care sunt plătite veniturile, este efectiv legată de această reprezentanţă permanentă sau bază fixă. În asemenea situaţie se vor aplica prevederile articolului 7 sau articolului 14 al prezentei Convenţii, după caz.
Articolul 22 Proprietatea
1. Proprietatea, reprezentată de proprietăţi imobiliare, astfel cum sunt definite la articolul 6 al prezentei Convenţii, deţinute de un rezident al unui Stat Contractant şi situate în celălalt Stat Contractant, poate fi impusă în acel celălalt Stat.
2. Proprietatea, reprezentată de proprietăţi mobiliare, care fac parte din proprietatea comercială a unei reprezentanţe permanente, pe care o întreprindere a unui Stat Contractant o are în celălalt Stat Contractant, sau reprezentată de proprietăţi mobiliare ce ţin de o bază fixă, accesibilă unui rezident al unui Stat Contractant în celălalt Stat Contractant în scopul prestării serviciilor personale independente, poate fi impusă în acel celălalt Stat.
3. Proprietatea ce face parte din proprietatea unei întreprinderi a unui Stat Contractant şi reprezentată de nave maritime, fluviale sau aeronave sau mijloace de transport rutier sau feroviar, exploatate în trafic internaţional, şi de proprietăţi mobiliare ce ţin de exploatarea lor, va fi impusă numai în acest Stat.
4. Toate celelalte elemente de proprietate ale unui rezident al unui Stat Contractant vor fi impuse numai în acest Stat.
Articolul 23
Eliminarea dublei impuneri
1. Când un rezident al unui Stat Contractant realizează venit sau deţine proprietate, care, în conformitate cu prevederile prezentei Convenţii, poate fi impusă în celălalt Stat Contractant, primul Stat menţionat va permite:
a) deducerea din impozitul pe venit al acestui rezident a sumei egale cu impozitul pe venit, plătit în acel celălalt Stat;
b) deducerea din impozitul pe proprietate al acestui rezident a sumei egale cu impozitul pe proprietate, plătit în acel celălalt Stat.
Asemenea deduceri, în orice caz, nu vor depăşi acea parte a impozitului pe venit sau pe proprietate, calculată până la acordarea deducerii, ce se atribuie, după caz, venitului sau proprietăţii care poate fi impusă în acel celălalt Stat.
2. Dacă, în conformitate cu orice prevedere a prezentei Convenţii, venitul realizat sau proprietatea deţinută de un rezident al unui Stat Contractant este scutită de impunere în acest Stat, atunci asemenea Stat poate totuşi, la calcularea sumei impozitului pe venitul sau proprietatea rămasă a acestui rezident, să ţină cont de venitul sau proprietatea scutită.
Articolul 24
Nediscriminarea
1. Persoanele naţionale ale unui Stat Contractant nu vor fi supuse în celălalt Stat Contractant nici unei impuneri sau obligaţii legate de aceasta, diferită sau mai împovărătoare decât impunerea şi obligaţiile aferente la care sînt sau pot fi supuse persoanele naţionale ale acelui celălalt Stat, aflate în aceleaşi circumstanţe, în special în privinţa rezidenţei. Indiferent de prevederile articolului 1 al prezentei Convenţii, această prevedere, de asemenea, se va aplica persoanelor fizice care nu sînt rezidente ale unui sau ambelor State Contractante.
2. Persoanele fără cetăţenie, rezidente ale unui Stat Contractant, nu vor fi supuşi în nici unul dintre Statele Contractante nici unei impuneri sau obligaţii legate de aceasta, diferită sau mai împovărătoare decât impunerea şi obligaţiile aferente la care sînt supuse persoanele naţionale ale unui Stat, aflaţi în aceleaşi circumstanţe.
3. Impunerea unei reprezentanţe permanente, pe care o întreprindere a unui Stat Contractant o are în celălalt Stat Contractant, nu va fi mai puţin favorabilă în acel celălalt Stat, decât impunerea întreprinderilor care exercită aceleaşi activităţi în acel celălalt Stat. Această prevedere nu va fi interpretată ca obligând un Stat Contractant să acorde rezidenţilor celuilalt Stat Contractant orice deduceri, înlesniri şi scutiri cu titlu personal pe baza statutului civil sau obligaţiilor familiale, în ce priveşte impunerea, pe care le acordă propriilor săi rezidenţi.
4. Cu excepţia cazului când se aplică prevederile paragrafului 1 al articolului 9, paragrafului 6 al articolului 11 sau paragrafului 6 al articolului 12 ale prezentei Convenţii, dobânzile, royalty şi alte plăţi efectuate de o întreprindere a unui Stat Contractant unui rezident al celuilalt Stat Contractant, vor fi deduse, în scopul determinării profitului impozabil al acestei întreprinderi, în aceleaşi condiţii, ca şi cum ar fi fost plătit unui rezident al primului Stat menţionat. În mod similar, orice datorii ale unei întreprinderi a unui Stat Contractant faţă de un rezident al celuilalt Stat Contractant vor fi deduse, în scopul determinării proprietăţii impozabile a acestei întreprinderi, în aceleaşi condiţii, ca şi cum ar fi fost contractate faţă de un rezident al primului Stat menţionat.
5. Întreprinderile unui Stat Contractant al căror capital este, integral sau parţial, deţinut de unul sau mai mulţi rezidenţi sau este controlat, în mod direct sau indirect, de unul sau mai mulţi rezidenţi ai celuilalt Stat Contractant, nu vor fi supuse în primul Stat menţionat nici unei impuneri sau obligaţii legate de aceasta, diferită sau mai împovărătoare decât impunerea şi obligaţiile aferente la care pot fi supuse alte întreprinderi similare ale primului Stat menţionat.
Articolul 25
Procedura amiabilă
1. Când o persoană consideră că din acţiunile unui sau ambelor State Contractante rezultă sau va rezulta pentru ea o impunere care nu este în conformitate cu prevederile prezentei Convenţii, atunci ea poate, indiferent de căile de atac prevăzute de legislaţia internă a acestor State, să supună cazul său autorităţii competente a Statului Contractant, a cărui rezidentă ea este sau, dacă cazul său cade sub incidenţa paragrafului 1 al articolului 24 al prezentei Convenţii, a acelui Stat, a cărui persoană naţională este. Cererea trebuie prezentată în decurs de trei ani de la
prima notificare a acţiunii din care rezultă că impunerea nu este în conformitate cu prevederile prezentei Convenţii.
2. Autoritatea competentă se va strădui, dacă reclamaţia i se pare întemeiată şi dacă ea însăşi nu este în stare să ajungă la o soluţie satisfăcătoare, să rezolve cazul de comun acord cu autoritatea competentă a celuilalt Stat Contractant, în scopul evitării dublei impuneri care nu este în conformitate cu prezenta Convenţie. Orice înţelegere realizată va fi aplicată indiferent de orice termene prevăzute de legislaţia internă a Statelor Contractante.
3. Autorităţile competente ale Statelor Contractante se vor strădui să rezolve de comun acord orice dificultăţi sau dubii rezultate ca urmare a interpretării sau aplicării prezentei Convenţii. De asemenea, acestea se pot consulta reciproc pentru eliminarea dublei impuneri în cazurile neprevăzute de prezenta Convenţie.
4. Autorităţile competente ale Statelor Contractante pot comunica direct între ele în scopul realizării unei înţelegeri, în sensul paragrafelor precedente. Dacă pentru realizarea unei înţelegeri este necesară organizarea unui schimb verbal de opinii, un atare schimb poate avea loc în cadrul şedinţei unei comisii, formate din reprezentanţii autorităţilor competente ale Statelor Contractante.
Articolul 26
Schimb de informaţii
1. Autorităţile competente ale Statelor Contractante vor face schimb de informaţii, necesare realizării prevederilor prezentei Convenţii sau ale legislaţiei interne a Statelor Contractante referitoare la impozitele asupra cărora se extinde prezenta Convenţie, în măsura în care impunerea, nu contravine prezentei Convenţii. Schimbul de informaţii nu este limitat de articolul 1 al prezentei Convenţii. Orice informaţie primită de un Stat Contractant va fi tratată ca secret în acelaşi mod ca şi informaţia primită, potrivit legislaţiei interne a acestui Stat, şi va fi dezvăluită numai persoanelor sau autorităţilor (inclusiv instanţele judecătoreşti şi organele administrative) abilitate cu stabilirea sau perceperea, încasarea forţată sau urmărirea judiciară, sau soluţionarea contestaţiilor cu privire la impozitele asupra cărora se extinde prezenta Xxxxxxxxx. Persoanele sau autorităţile vor utiliza informaţia numai în aceste scopuri. Acestea pot dezvălui informaţia în procedurile judecătoreşti publice sau în deciziile judiciare.
2. Prevederile paragrafului 1 al acestui articol, în nici un caz, nu vor fi interpretate ca impunând unui Stat Contractant obligaţia:
a) de a realiza măsuri administrative contrare legislaţiei şi practicii administrative ale acestui sau ale celuilalt Stat Contractant;
b) de a furniza informaţii care nu pot fi accesibile potrivit legislaţiei sau în procesul administrării obişnuite a acestui sau a celuilalt Stat Contractant;
c) de a furniza informaţii care ar dezvălui un secret de negoţ, de afaceri, industrial, comercial sau profesional, sau un procedeu comercial sau informaţii a căror divulgare ar fi contrară politicii de stat (ordinii publice).
Articolul 27
Membrii misiunilor diplomatice şi posturilor consulare
Nici o prevedere a prezentei Convenţii nu va afecta privilegiile fiscale ale membrilor misiunilor diplomatice sau posturilor consulare stabilite de normele generale ale dreptului internaţional sau de acorduri speciale.
Articolul 28 Intrarea în vigoare
1. Prezenta Convenţie va intra în vigoare la data ultimei notificări în scris, prin canale diplomatice, despre îndeplinirea de către Statele Contractante a procedurilor interne necesare intrării ei în vigoare.
2. Prevederile prezentei Convenţii se vor aplica:
a) cu referinţă la impozitele reţinute la sursă, din veniturile plătite la sau după 1 ianuarie a anului calendaristic, următor anului în care Convenţia a intrat în vigoare;
b) cu referinţă la celelalte impozite pe venit şi pe proprietate, percepute pentru fiecare an fiscal, la sau după 1 ianuarie a anului calendaristic, următor anului în care Convenţia a intrat în vigoare.
Articolul 29
Denunţarea
1. Prezenta Convenţie va rămâne în vigoare până la momentul când unul dintre Statele Contractante nu o va denunţa. Fiecare dintre Statele Contractante poate denunţa prezenta Convenţie, prin canale diplomatice, înaintând o notă de denunţare scrisă, cu cel puţin şase luni până la finele oricărui an calendaristic, ce se începe după expirarea a cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentei Convenţii.
2. În asemenea situaţie prezenta Convenţie îşi va înceta efectul:
a) cu referinţă la impozitele reţinute la sursă, din veniturile plătite la sau după 1 ianuarie a anului calendaristic, următor anului în care a fost remisă nota de denunţare;
b) cu referinţă la celelalte impozite pe venit şi pe proprietate, percepute pentru fiecare an fiscal, la sau după 1 ianuarie a anului calendaristic, următor anului în care a fost remisă nota de denunţare.
Drept care, subsemnaţii, autorizaţi în mod corespunzător în acest scop, au semnat prezenta Convenţie.
Întocmită în două exemplare în oraşul Chişinău la 24 iulie 2013, în limbile moldovenească, turkmenă şi rusă, toate trei texte având aceeaşi putere juridică. În cazul divergenţelor la interpretarea textelor, textul în limba rusă va fi de referinţă.