Acest document are doar scop informativ și nu produce efecte juridice. Instituţiile Uniunii nu își asumă răspunderea pentru conţinutul său. Versiunile autentice ale actelor relevante, inclusiv preambulul acestora, sunt cele publicate în Jurnalul...
Acest document are doar scop informativ și nu produce efecte juridice. Instituţiile Uniunii nu își asumă răspunderea pentru conţinutul său. Versiunile autentice ale actelor relevante, inclusiv preambulul acestora, sunt cele publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și disponibile pe site-ul EUR-Lex. Aceste texte oficiale pot fi consultate accesând linkurile integrate în prezentul document.
►B ACORD
între Comunitatea Europeană și Regatul Danemarcei privind notificarea și comunicarea actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă și comercială
(JO L 300, 17.11.2005, p. 55)
Astfel cum a fost modificat prin:
►M1 Acord între Comunitatea Europeană și Regatul Danemarcei privind notificarea și comunicarea actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă și comercială
►M2 astfel cum a fost modificată prin Regulamentul (UE) 2020/1784 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 noiembrie 2020
Jurnalul Oficial
NR. Pagina Data
L 19 1 21.1.2021
ACORD
între Comunitatea Europeană și Regatul Danemarcei privind notificarea și comunicarea actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă și comercială
COMUNITATEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Comunitatea”, pe de o parte, și
REGATUL DANEMARCEI, denumit în continuare „Danemarca”, pe de altă parte,
DORIND să îmbunătăţească și să accelereze transmiterea actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă și comercială între Danemarca și celelalte state membre ale Comunităţii,
AVÂND ÎN VEDERE că transmiterea în acest scop trebuie să se efectueze în mod direct între organismele locale desemnate de părţile contractante,
AVÂND ÎN VEDERE că celeritatea transmiterii justifică utilizarea tuturor mijloacelor adecvate, cu condiţia respectării anumitor condiţii de lizibilitate și fidelitate a actelor primite,
AVÂND ÎN VEDERE că securitatea transmiterii impune ca actul care trebuie transmis să fie însoţit de un formular care trebuie completat în limba locului în care urmează să se efectueze notificarea și comunicarea sau într-o altă limbă acceptată de către statul membru solicitat,
AVÂND ÎN VEDERE că, pentru a se asigura eficacitatea prezentului acord, posibilitatea de a refuza notificarea și comunicarea actelor ar trebui să fie limitată la situaţii excepţionale,
ÎNTRUCÂT Convenţia privind notificarea și comunicarea în statele membre ale Uniunii Europene a actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă și comercială elaborată de Consiliul Uniunii Europene prin Actul din 26 mai 1997 (1) nu a intrat în vigoare și ar trebui asigurată continuitatea rezultatelor negocierilor pentru încheierea convenţiei,
ÎNTRUCÂT principalele prevederi ale Convenţiei de la Bruxelles au fost preluate de Regulamentul (CE) nr. 1348/2000 al Consiliului din 29 mai 2000 privind notificarea și comunicarea în statele membre a actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă și comercială (2) („Regulamentul privind notificarea și comu nicarea actelor”),
FĂCÂND TRIMITERE la Protocolul privind poziţia Danemarcei anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a Comunităţii Europene („Protocolul privind poziţia Danemarcei”) în temeiul căruia Regula mentul privind notificarea și comunicarea actelor nu este obligatoriu pentru Danemarca și nici nu se aplică în Danemarca,
DORIND ca dispoziţiile Regulamentului privind notificarea și comunicarea actelor, modificările viitoare ale acestuia și dispoziţiile de punere în aplicare referitoare la acesta să se aplice, în temeiul dreptului internaţional, raporturilor dintre Comunitate și Danemarca, stat membru cu o poziţie specială în ceea ce privește titlul IV din Tratatul de instituire a Comunităţii Europene,
SUBLINIIND importanţa unei bune coordonări între Comunitate și Danemarca în ceea ce privește negocierea și încheierea de acorduri internaţionale care pot afecta sau modifica domeniul de aplicare a Regulamentului privind notificarea și comu nicarea actelor,
(1) JO C 261, 27.8.1997, p. 1. În aceeași zi în care a fost elaborată convenţia, Consiliul a luat act de raportul explicativ privind convenţia, publicat în Jurnalul Oficial menţionat anterior, p. 26.
(2) JO L 160, 30.6.2000, p. 37.
SUBLINIIND că Danemarca ar trebui să urmărească aderarea la acordurile inter naţionale încheiate de Comunitate, atunci când participarea daneză la astfel de acorduri este relevantă pentru aplicarea coerentă a Regulamentului privind noti ficarea și comunicarea actelor și a prezentului acord,
AVÂND ÎN VEDERE necesitatea ca, în aceleași condiţii, Curtea de Justiţie a Comunităţilor Europene să aibă competenţa de a asigura aplicarea și interpretarea uniformă a prezentului acord, inclusiv a dispoziţiilor Regulamentului privind notificarea și comunicarea actelor și a oricăror dispoziţii comunitare de punere în aplicare ce fac parte integrantă din prezentul acord,
FĂCÂND TRIMITERE la competenţa conferită Curţii de Justiţie a Comunităţilor Europene în temeiul articolului 68 alineatul (1) din Tratatul de instituire a Comu nităţii Europene de a hotărî cu privire la întrebări referitoare la validitatea și interpretarea actelor instituţiilor Comunităţii în temeiul titlului IV din tratat, inclusiv validitatea și interpretarea prezentului acord, precum și la faptul că această dispoziţie nu este obligatorie pentru Danemarca și nici nu se aplică în Danemarca, astfel cum rezultă din Protocolul privind poziţia Danemarcei,
AVÂND ÎN VEDERE necesitatea ca, în aceleași condiţii, Curtea de Justiţie a Comunităţilor Europene să aibă competenţa de a hotărî cu titlu preliminar cu privire la întrebări referitoare la validitatea și interpretarea prezentului acord care sunt adresate de o instanţă daneză și că instanţele daneze ar trebui, în consecinţă, să solicite hotărâri preliminare în aceleași condiţii ca instanţele altor state membre în ce privește interpretarea Regulamentului privind notificarea și comunicarea actelor și a dispoziţiilor sale de punere în aplicare,
FĂCÂND TRIMITERE la dispoziţia conform căreia, în temeiul articolului 68 alineatul (3) din Tratatul de instituire a Comunităţii Europene, Consiliul Uniunii Europene, Comisia Europeană și statele membre pot solicita Curţii de Justiţie a Comunităţilor Europene să se pronunţe cu privire la interpretarea actelor institu ţiilor Comunităţii în temeiul titlului IV din tratat, inclusiv a interpretării prezentului acord, precum și la faptul că această dispoziţie nu este obligatorie pentru Danemarca și nici nu se aplică în Danemarca, astfel cum rezultă din Protocolul privind poziţia Danemarcei,
AVÂND ÎN VEDERE că ar trebui ca Danemarcei să i se acorde, în aceleași condiţii ca altor state membre, în privinţa Regulamentului privind notificarea și comunicarea actelor și a dispoziţiilor sale de punere în aplicare, posibilitatea de a solicita Curţii de Justiţie a Comunităţilor Europene să se pronunţe în privinţa întrebărilor referitoare la interpretarea prezentului acord,
SUBLINIIND că, în temeiul dreptului danez, instanţele din Danemarca ar trebui să ţină cont în mod corespunzător — atunci când interpretează prezentul acord, inclusiv dispoziţiile Regulamentului privind notificarea și comunicarea actelor, precum și orice dispoziţii comunitare de punere în aplicare ce fac parte integrantă din prezentul acord — de hotărârile cuprinse în jurisprudenţa Curţii de Justiţie a Comunităţilor Europene și a instanţelor din statele membre ale Comunităţilor Europene referitoare la dispoziţiile Regulamentului privind notificarea și comu nicarea actelor și la orice dispoziţii comunitare de punere în aplicare,
AVÂND ÎN VEDERE că ar trebui să fie posibil să se solicite Curţii de Justiţie a Comunităţilor Europene să se pronunţe în privinţa unor întrebări referitoare la respectarea obligaţiilor ce decurg din prezentul acord în temeiul dispoziţiilor Tratatului de instituire a Comunităţii Europene care reglementează acţiunile în faţa Curţii,
ÎNTRUCÂT, în temeiul articolului 300 alineatul (7) din Tratatul de instituire a Comunităţii Europene, prezentul acord este obligatoriu pentru statele membre; în consecinţă, în cazul nerespectării acestuia de către un stat membru, ar trebui ca Danemarca să poată sesiza Comisia, în calitatea acesteia de „gardian al tratatului”,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
Obiect
(1) Obiectul prezentului acord îl constituie aplicarea dispoziţiilor Regulamentului privind notificarea și comunicarea actelor și a dispozi ţiilor sale de punere în aplicare în ceea ce privește raporturile dintre Comunitate și Danemarca, în conformitate cu articolul 2 alineatul (1) din prezentul acord.
(2) Obiectivul părţilor contractante este acela de a se ajunge la o aplicare și interpretare uniformă a dispoziţiilor Regulamentului privind notificarea și comunicarea actelor și a dispoziţiilor sale de punere în aplicare în toate statele membre.
(3) Dispoziţiile articolului 3 alineatul (1), ale articolului 4 alineatul (1) și ale articolului 5 alineatul (1) din prezentul acord rezultă din Protocolul privind poziţia Danemarcei.
Articolul 2
Cooperarea privind notificarea și comunicarea actelor
(1) Dispoziţiile Regulamentului privind notificarea și comunicarea actelor, care este anexat la prezentul acord și face parte integrantă din acesta, împreună cu dispoziţiile sale de punere în aplicare adoptate în temeiul articolului 17 din regulament și, în ceea ce privește dispoziţiile de punere în aplicare adoptate după intrarea în vigoare a prezentului acord, puse în aplicare de către Danemarca astfel cum se prevede la articolul 4 din prezentul acord, precum și informaţiile comunicate de statele membre în temeiul articolului 23 din regulament se aplică, în temeiul dreptului internaţional, raporturilor dintre Comunitate și Danemarca.
(2) Data intrării în vigoare a prezentului acord se aplică în locul datei menţionate la articolul 25 din regulament.
Articolul 3
Modificări ale Regulamentului privind notificarea și comunicarea actelor
(1) Danemarca nu participă la adoptarea modificărilor Regula mentului privind notificarea și comunicarea actelor și nici o astfel de modificare nu este obligatorie pentru Danemarca, nici nu se aplică în Danemarca.
(2) Atunci când sunt adoptate modificări ale regulamentului, Danemarca adresează o notificare Comisiei cu privire la hotărârea sa de a pune în aplicare sau nu conţinutul unor astfel de modificări. Noti ficarea se efectuează la data adoptării modificărilor sau în termen de 30 de zile de la această dată.
(3) În cazul în care Danemarca hotărăște să pună în aplicare conţinutul modificărilor, notificarea precizează dacă punerea în aplicare poate avea loc pe cale administrativă sau necesită aprobare parlamentară.
(4) În cazul în care notificarea precizează faptul că punerea în aplicare poate avea loc pe cale administrativă, aceasta stipulează, în plus, că toate dispoziţiile administrative necesare intră în vigoare la data intrării în vigoare a modificărilor regulamentului sau au intrat în vigoare la data notificării, în cazul în care această dată este ulterioară.
(5) În cazul în care notificarea precizează faptul că punerea în aplicare necesită aprobare parlamentară în Danemarca, se aplică urmă toarele norme:
(b) Danemarca adresează o notificare Comisiei cu privire la data la care intră în vigoare măsurile legislative de punere în aplicare.
(6) O notificare daneză cu privire la faptul că s-a pus în aplicare conţinutul modificărilor în Danemarca, în conformitate cu alineatele
(4) și (5), creează obligaţii reciproce între Danemarca și Comunitate în temeiul dreptului internaţional. Modificările regulamentului constituie, în acest caz, modificări ale prezentului acord și se consideră anexate la acesta.
(7) În cazurile în care:
(a) Danemarca notifică hotărârea sa de a nu pune în aplicare conţinutul modificărilor sau
(b) Danemarca nu emite o notificare în termenul de 30 de zile prevăzut la alineatul (2) sau
(c) măsurile legislative nu intră în vigoare în Danemarca la termenul prevăzut la alineatul (5),
prezentul acord se consideră denunţat, cu excepţia cazului în care părţile hotărăsc altfel în termen de 90 de zile sau, în situaţia prevăzută la litera (c), măsurile legislative intră în vigoare în Danemarca în același termen. Denunţarea produce efecte după trei luni de la expirarea termenului de 90 de zile.
(8) Denunţarea nu produce efecte cu privire la cererile transmise înaintea datei de denunţare a acordului prevăzute la alineatul (7).
Articolul 4
Dispoziţii de punere în aplicare
(1) Danemarca nu participă la adoptarea avizelor de către comitetul menţionat la articolul 18 din Regulamentul privind notificarea și comu nicarea actelor. Dispoziţiile de punere în aplicare adoptate în temeiul articolului 17 din regulament nu sunt obligatorii pentru Danemarca și nici nu se aplică în Danemarca.
(2) În cazul în care se adoptă dispoziţii de punere în aplicare în temeiul articolului 17 din regulament, acestea se comunică Danemarcei. Danemarca adresează o notificare Comisiei cu privire la hotărârea sa de a pune în aplicare sau nu conţinutul unor astfel de modificări. Noti ficarea se efectuează la primirea dispoziţiilor de punere în aplicare sau în termen de 30 de zile după aceea.
(3) Notificarea precizează că toate actele administrative necesare intră în vigoare în Danemarca la data intrării în vigoare a dispoziţiilor de punere în aplicare sau au intrat în vigoare la data notificării, în cazul în care această dată este ulterioară.
(4) O notificare daneză cu privire la faptul că în Danemarca s-a pus în aplicare conţinutul dispoziţiilor de punere în aplicare creează obligaţii reciproce, în temeiul dreptului internaţional, între Danemarca și Comu nitate. În acest caz, dispoziţiile de punere în aplicare vor face parte integrantă din prezentul acord.
(5) În cazurile în care:
(a) Danemarca notifică hotărârea sa de a nu pune în aplicare conţinutul dispoziţiilor de punere în aplicare sau
(b) Danemarca nu emite o notificare în termenul de 30 de zile prevăzut la alineatul (2),
prezentul acord se consideră denunţat, cu excepţia cazului în care părţile decid altfel în termen de 90 de zile. Denunţarea produce efecte după trei luni de la expirarea termenului de 90 de zile.
(6) Denunţarea nu produce efecte cu privire la cererile transmise înaintea datei de denunţare a acordului prevăzute la alineatul (5).
(7) În cazul în care punerea în aplicare necesită aprobare parla mentară în Danemarca în cazuri excepţionale, notificarea daneză în temeiul alineatului (2) precizează aceasta și se aplică dispoziţiile arti colului 3 alineatele (5)-(8).
(8) Comisiei îi sunt comunicate de către Danemarca informaţiile menţionate la articolele 2, 3, 4, 9, 10, 13, 14, 15, articolul 17 litera
(a) și articolul 19 din Regulamentul privind notificarea și comunicarea actelor. Comisia publică aceste informaţii împreună cu informaţiile relevante cu privire la celelalte state membre. Manualul și repertoarul elaborate în temeiul articolului 17 din respectivul regulament includ, de asemenea, informaţii relevante cu privire la Danemarca.
Articolul 5
Acorduri internaţionale care au incidenţă asupra Regulamentului privind notificarea și comunicarea actelor
(1) Acordurile internaţionale încheiate de Comunitate în temeiul dispoziţiilor Regulamentului privind notificarea și comunicarea actelor nu sunt obligatorii pentru Danemarca și nici nu se aplică în Danemarca.
(2) Danemarca se va abţine să încheie acorduri internaţionale care pot afecta sau modifica domeniul de aplicare a Regulamentului privind notificarea și comunicarea actelor, anexat la prezentul acord, cu excepţia cazului în care acest lucru este efectuat cu acordul Comunităţii și au fost prevăzute modalităţi satisfăcătoare în ceea ce privește relaţia dintre prezentul acord și acordul internaţional în cauză.
(3) Atunci când negociază acorduri internaţionale care pot afecta sau modifica domeniul de aplicare a Regulamentului privind notificarea și comunicarea actelor, anexat la prezentul acord, Danemarca își va coordona poziţia cu cea a Comunităţii și se va abţine de la orice acţiuni care ar periclita obiectivele unei poziţii adoptate de Comunitate în cadrul sferei sale de competenţă în astfel de negocieri.
Articolul 6
Competenţa Curţii de Justiţie a Comunităţilor Europene în ceea ce privește interpretarea acordului
(1) Atunci când se adresează o întrebare privind validitatea sau inter pretarea prezentului acord, într-o cauză pendinte în faţa unei instanţe daneze, respectiva instanţă solicită Curţii de Justiţie să se pronunţe cu privire la această întrebare ori de câte ori, în aceleași circumstanţe, o instanţă dintr-un alt stat membru al Uniunii Europene ar avea obligaţia de face același lucru în privinţa Regulamentului privind notificarea și comunicarea actelor și a dispoziţiilor sale de punere în aplicare menţionate la articolul 2 alineatul (1) din prezentul acord.
(2) În temeiul dreptului danez, instanţele din Danemarca ţin cont în mod corespunzător, atunci când interpretează prezentul acord, de hotă rârile din jurisprudenţa Curţii de Justiţie privind dispoziţiile regula mentului privind comunicarea și notificarea actelor și orice dispoziţii comunitare de punere în aplicare.
(3) Precum Consiliul, Comisia și orice stat membru, Danemarca poate solicita Curţii de Justiţie să se pronunţe cu privire la o întrebare referitoare la interpretarea prezentului acord. Hotărârea pronunţată de Curtea de Justiţie ca răspuns la o astfel de solicitare nu se aplică hotă rârilor judecătorești pronunţate de instanţele statelor membre care au dobândit autoritate de lucru judecat.
(4) Danemarca are dreptul de a prezenta observaţii Curţii de Justiţie în cazurile în care o instanţă dintr-un stat membru a sesizat Curtea în vederea pronunţării unei hotărâri preliminare cu privire la interpretarea unei dispoziţii din articolul 2 alineatul (1).
(5) Se aplică Protocolul privind Statutul Curţii de Justiţie a Comuni tăţilor Europene și regulamentul său de procedură.
(6) În cazul în care dispoziţiile Tratatului de instituire a Comunităţii Europene cu privire la hotărârile pronunţate de Curtea de Justiţie se modifică având consecinţe pentru hotărârile pronunţate cu privire la Regulamentul privind notificarea și comunicarea actelor, Danemarca poate adresa o notificare Comisiei referitoare la hotărârea sa de a nu aplica modificările în privinţa prezentului acord. Notificarea se adresează la data intrării în vigoare a modificărilor sau în termen de 60 de zile după aceea.
Într-un astfel de caz, prezentul acord se consideră denunţat. Denunţarea produce efecte după trei luni de la notificare.
(7) Denunţarea nu produce efecte cu privire la cererile transmise înaintea datei de denunţare a acordului prevăzute la alineatul (6).
Articolul 7
Competenţa Curţii de Justiţie a Comunităţilor Europene în ceea ce privește respectarea acordului
(1) Comisia poate sesiza Curtea de Justiţie cu privire la neînde plinirea, de către Danemarca, a oricărei obligaţii care îi revine în temeiul prezentului acord.
(2) Danemarca poate sesiza Comisia cu privire la neîndeplinirea, de către un stat membru, a obligaţiilor care îi revin în temeiul prezentului acord.
(3) Se aplică dispoziţiile relevante din Tratatul de instituire a Comu nităţii Europene care reglementează procedurile în faţa Curţii de Justiţie, precum și Protocolul privind Statutul Curţii de Justiţie a Comunităţilor Europene și regulamentul său de procedură.
Articolul 8
Aplicare teritorială
Prezentul acord se aplică teritoriilor prevăzute la articolul 299 din Tratatul de instituire a Comunităţii Europene.
Articolul 9
Denunţarea acordului
(1) Prezentul acord încetează în cazul în care Danemarca informează celelalte state membre că nu mai dorește să se prevaleze de dispoziţiile părţii I din Protocolul privind poziţia Danemarcei, în conformitate cu articolul 7 din respectivul protocol.
(2) Prezentul acord poate fi denunţat de oricare dintre părţile contractante care adresează o notificare celeilalte părţi contractante. Denunţarea produce efecte la șase luni de la data notificării.
(3) Denunţarea nu produce efecte cu privire la cererile transmise înaintea datei de denunţare a acordului prevăzute la alineatul (1) sau (2).
Articolul 10
Intrarea în vigoare
(1) Acordul se adoptă de către părţile contractante în conformitate cu procedurile fiecăreia.
(2) Acordul intră în vigoare în prima zi a celei de-a șasea luni următoare notificării de către părţile contractante a finalizării proce durilor respective ce se impun în acest scop.
Articolul 11
Autenticitatea textelor
Prezentul acord se întocmește în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, slovenă, slovacă, spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste versiuni lingvistice fiind deopotrivă autentică.
Hecho en Bruselas, el diecinueve de octubre del dos mil cinco. V Bruselu dne devatenáctého října dva tisíce pět.
Udfærdiget i Bruxelles den nittende oktober to tusind og fem. Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Oktober zweitausendfünf.
Kahe tuhande viienda aasta oktoobrikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες πέντε.
Done at Brussels on the nineteenth day of October in the year two thousand and five.
Fait à Bruxelles, le dix-neuf octobre deux mille cinq. Fatto a Bruxelles, addì diciannove ottobre duemilacinque. Xxxxxxx, divtūkstoš piektā gada deviņpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai penktų metų spalio devynioliktą dieną Briuselyje. Xxxx Xxxxxxxxxxx, a kettőezer ötödik év október tizenkilencedik napján. Magħmul fi Brussel, fid-dsatax jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u ħamsa. Gedaan te Brussel, de negentiende oktober tweeduizend vijf.
Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego października roku dwa tysiące piątego.
Feito em Bruxelas, em dezanove de Outubro de dois mil e cinco. V Bruseli dňa devätnásteho októbra dvetisícpäť.
V Bruslju, devetnajstega oktobra leta dva tisoč pet.
Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaviisi.
Som skedde i Bryssel den nittonde oktober tjugohundrafem.
Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólonoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por el Reino de Dinamarca Za Dánské království
For Kongeriget Danmark
Für das Königreich Dänemark Taani Kuningriigi nimel
Για το Βασίλειο της Δανίας For the Kingdom of Denmark Pour le Royaume de Danemark Per il Regno di Danimarca Dānijas Karalistes vārdā Danijos Karalystės vardu
A Xxx Xxxxxxxxx részéről Għar-Renju tad-Danimarka
Voor het Koninkrijk Denemarken W imieniu Królestwa Danii
Pelo Reino da Dinamarca Za Dánske kráľovstvo
Za Kraljevino Dansko
Tanskan kuningaskunnan puolesta På Konungariket Danmarks vägnar
▼M1
▼M2
ANEXA I
CERERE DE NOTIFICARE SAU DE COMUNICARE A ACTELOR
[Articolul 8 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2020/1784 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 noiembrie 2020 privind notificarea sau comunicarea în statele membre a actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă sau comercială (notificarea sau comunicarea actelor) (1)]
Număr de referinţă al agenţiei de transmitere:
1. AGENŢIA DE TRANSMITERE
1.1. Denumire:
1.2. Adresă:
1.2.1. Stradă și număr/căsuţă poștală:
1.2.2. Localitate și cod poștal:
1.2.3. Ţara:
1.3. Tel.
1.4. Fax (*) (:
1.5. E-mail:
2. AGENŢIA DE PRIMIRE
2.1. Denumire:
2.2. Adresă:
2.2.1. Stradă și număr/căsuţă poștală:
2.2.2. Localitate și cod poștal:
2.2.3. Ţara:
2.3. Tel.:
2.5. E-mail:
3. SOLICITANTANT (SOLICITANŢI) (2)
3.1. Nume:
3.2. Adresă:
3.2.1. Stradă și număr/căsuţă poștală:
3.2.2. Localitate și cod poștal:
3.2.3. Ţara:
4. DESTINATAR
4.1. Nume:
4.1.1. Data nașterii, dacă este cunoscută:
4.2. Adresă
4.2.1. Stradă și număr/căsuţă poștală:
4.2.2. Localitate și cod poștal:
4.2.3. Ţara:
(1) JO L 405, 2.12.2020, p. 40.
(2) În cazul în care sunt mai mulţi solicitanţi, vă rugăm să furnizaţi informaţiile menţionate la rubricile 3.1-3.5.
4.6. Număr de identificare/numărul de asigurare socială/codul societăţii/sau echivalent (*):
4.7. Orice alte informaţii referitoare la destinatar (*):
5. MODALITATEA DE NOTIFICARE SAU DE COMUNICARE
5.1. În conformitate cu dreptul statului membru de destinaţie □
5.2. Prin următoarea metodă specială:□
5.2.1. În cazul în care această metodă este incompatibilă cu dreptul statului membru de destinaţie, actul (actele) trebuie notificat(e) sau comunicat(e) în conformitate cu dreptul respectivului stat membru:
5.2.1.1. da □
5.2.1.2. nu □
6. ACTUL DE NOTIFICAT SAU DE COMUNICAT
6.1. Natura actului:
6.1.1. judiciar □
6.1.1.1. citaţie □
6.1.1.2. decizie/hotărâre judecătorească □
6.1.1.3. cale de atac □
6.1.1.4. altele (a se preciza):
6.1.2. extrajudiciar □
6.2. Data sau termenul după care notificarea sau comunicarea nu mai este necesară (*):
(ziua) (luna) (anul)
6.3. Limba actului:
6.3.1. original BG □, ES □, CZ □, DE □, ET □, EL □, EN □, FR □, GA □, HR □, IT □, LV □, LT □, HU □, MT □, NL □, PL □, PT □, RO □, SK □, SL □, FI □, SV □, altele □ (a se preciza):
6.3.2. traducere (*) BG □, ES □, CZ □, DE □, ET □, EL □, EN □, FR □, GA □, HR □, IT □, LV □, LT □, HU □, MT □, NL □, PL □, PT □, RO □, SK □, SL □, FI □, SV □, altele □ (a se
preciza):
6.4. Număr de documente anexate:
7. LIMBA ÎN CARE ESTE INFORMAT DESTINATARUL CU PRIVIRE LA DREPTUL DE A REFUZA ACTUL
În sensul articolului 12 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2020/1784, vă rugăm să indicaţi în care dintre următoarele limbi, pe lângă limba statului membru de destinaţie, trebuie transmisă informaţia:
7.1. Limba oficială sau una dintre limbile oficiale ale statului membru de origine (3): BG □, ES □, CZ □, DE □, ET □, EL □, EN □, FR □, GA □, HR □, IT □, LV □, LT □, HU □, MT □, NL □, PL □, PT □, RO □, SK □, SL □, FI □, SV □
7.2. Limba oficială a altui stat membru pe care destinatarul ar putea să o înţeleagă: BG □, ES □, CZ □, DE □, ET □, EL □, EN □, FR □, GA □, HR □, IT □, LV □, LT □, HU □, MT □, NL □, PL □, PT □, RO □, SK □, SL □, FI □, SV □
(3) Această rubrică se aplică numai în cazul statelor membre care au mai multe limbi oficiale.
8. TREBUIE TRIMIS ÎNAPOI UN EXEMPLAR AL ACTULUI ÎNSOŢIT DE CERTIFICATUL DE EFECTUARE A NOTIFICĂRII SAU A COMU- NICĂRII ACTELOR [articolul 5 alineatul (4) din Regulamentul (UE) 2020/1784]
8.1. Da (în acest caz, se trimit două exemplare ale actului de notificat sau de comunicat) □
8.2. Nu □
9. MOTIVELE PENTRU CARE TRANSMITEREA NU S-A EFECTUAT PRIN INTERMEDIUL SISTEMULUI INFORMATIC DESCENTRALIZAT [articolul 5 alineatul (4) din Regulamentul (UE) 2020/1784] (4)
Transmiterea electronică nu a fost posibilă din cauza:
□ perturbării sistemului informatic descentralizat
□ unor circumstanţe excepţionale
2. În cazul în care nu puteţi da curs prezentei cereri de notificare sau de comunicare pe baza informaţiilor sau a actelor transmise, în confor- mitate cu articolul 10 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2020/1784 vi se solicită să contactaţi această agenţie pentru a obţine informaţiile sau actele lipsă folosind formularul E din anexa I la Regulamentul (UE) 2020/1784.
1. În conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2020/1784 vi se solicită să luaţi toate măsurile necesare pentru efec- tuarea notificării sau a comunicării actului cât mai curând posibil și, în orice caz, în termen de o lună de la primirea acestuia. Dacă nu este posibil să efectuaţi notificarea sau comunicarea în termen de o lună de la primire, trebuie să informaţi această agenţie, precizând acest lucru la rubrica nr. 2 din certificatul de efectuare sau de neefectuare a notificării sau a comunicării actelor.
Redactată la:
Data:
Semnătura și/sau ștampila sau semnătura electronică și/sau sigiliul electronic:
(4) Această rubrică se aplică numai începând cu data aplicării sistemului informatic descen- tralizat în conformitate cu articolul 37 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2020/1784.
CERERE DE STABILIRE A ADRESEI PERSOANEI CĂREIA TREBUIE SĂ I SE NOTIFICE SAU COMUNICE ACTUL
[Articolul 7 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (UE) 2020/1784 al Parla- mentului European și al Consiliului din 25 noiembrie 2020 privind notificarea sau comunicarea în statele membre a actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă sau comercială (notificarea sau comunicarea actelor) (2)] (3)
Nr. de referinţă al agenţiei de transmitere:
1. AGENŢIA DE TRANSMITERE
1.1. Denumire:
1.2. Adresă:
1.2.1. Stradă și număr/căsuţă poștală:
1.2.2. Localitate și cod poștal:
1.2.3. Ţara:
1.5. E-mail:
2. AUTORITATEA SOLICITATĂ
2.1. Denumire:
2.2. Adresă:
2.2.1. Stradă și număr/căsuţă poștală:
2.2.2. Localitate și cod poștal:
2.2.3. Ţara:
2.5. E-mail:
3. DESTINATAR
3.1. Nume:
3.2. Ultima adresă cunoscută:
3.2.1. Stradă și număr/căsuţă poștală:
3.2.2. Localitate și cod poștal:
3.2.3. Ţara:
3.3. Datele personale cunoscute ale destinatarului (dacă acesta este o persoană fizică), dacă sunt disponibile:
3.3.1. Numele la naștere:
3.3.2. Alt(e) nume cunoscut(e):
3.3.3. Data și locul nașterii:
3.3.4. Număr de identificare/numărul de asigurare socială/sau echivalent:
3.3.5. Numele la naștere al mamei sau al tatălui:
3.3.6. Alte informaţii:
3.4. Datele cunoscute despre destinatar (dacă acesta este o persoană juridică), dacă sunt disponibile:
3.4.1. Număr de înregistrare sau echivalent:
3.4.2. Numele membrului (membrilor) consiliului de administraţie/ reprezentantului:
(1) Utilizarea acestui formular este facultativă. (2) JO L 405, 2.12.2020, p. 40.
(3) Prezentul formular se aplică numai statelor membre care acordă asistenţă în conformitate cu articolul 7 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (UE) 2020/1784.
3.8. Alte informaţii, dacă există: Redactată la:
Data:
Semnătura și/sau ștampila sau semnătura electronică și/sau sigiliul electronic:
(*) Rubrică facultativă.
RĂSPUNS LA CEREREA DE STABILIRE A ADRESEI PERSOANEI CĂREIA TREBUIE SĂ I SE NOTIFICE SAU COMUNICE ACTUL
[Articolul 7 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (UE) 2020/1784 al Parla- mentului European și al Consiliului din 25 noiembrie 2020 privind notificarea sau comunicarea a actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă sau comercială (notificarea sau comunicarea actelor) (2)] (3)
Nr. de referinţă al autorităţii solicitate:
Nr. de referinţă al agenţiei de transmitere:
1. DESTINATAR
1.1. Nume:
1.2. Adresa cunoscută:
1.2.1. Stradă și număr/căsuţă poștală:
1.2.2. Localitate și cod poștal:
1.2.3. Ţara:
1.3. Adresa nu a putut să fie stabilită □
1.4. Alte informaţii:
Redactat la:
Data:
Semnătura și/sau ștampila sau semnătura electronică și/sau sigiliul electronic:
(1) Utilizarea acestui formular este facultativă. (2) JO L 405, 2.12.2020, p. 40.
(3) Prezentul formular se aplică numai statelor membre care acordă asistenţă în conformitate cu articolul 7 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (UE) 2020/1784.
CONFIRMARE DE PRIMIRE
[Articolul 10 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2020/1784 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 noiembrie 2020 privind notificarea sau comunicarea în statele membre a actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă sau comercială (notificarea sau comunicarea actelor) (1)]
Prezenta confirmare de primire ar trebui trimisă prin intermediul sistemului informatic descentralizat sau în alt mod în cel mai scurt termen după primirea actului și, în orice caz, în termen de șapte zile de la primire (2).
Nr. de referinţă al agenţiei de transmitere:
Nr. de referinţă al agenţiei de primire:
Destinatar:
1. DATA PRIMIRII:
Redactată la:
Data:
Semnătura și/sau ștampila sau semnătura electronică și/sau sigiliul electronic:
(1) JO L 405, 2.12.2020, p. 40.
(2) Obligaţia de a trimite confirmarea prin intermediul sistemului informatic descentralizat se aplică numai începând cu data aplicării sistemului informatic descentralizat în confor- mitate cu articolul 37 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2020/1784.
CERERE DE INFORMAŢII SAU DE ACTE SUPLIMENTARE ÎN VEDEREA NOTIFICĂRII SAU COMUNICĂRII ACTELOR
[Articolul 10 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2020/1784 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 noiembrie 2020 privind notificarea sau comunicarea în statele membre a actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă sau comercială (notificarea sau comunicarea actelor) (1)]
Nr. de referinţă al agenţiei de transmitere:
Nr. de referinţă al agenţiei de primire:
Destinatar:
1. Cererea nu poate fi executată în lipsa următoarelor informaţii suplimentare:
1.1. Numele destinatarului (*):
1.3. Număr de identificare/numărul de asigurare socială/codul societăţii/sau echivalent (*):
1.4. Altele (a se preciza):
2. Cererea nu poate fi executată în lipsa următoarelor acte:
2.1. Acte care trebuie notificate sau comunicate (*):
2.3. Altele (a se preciza): Redactată la:
Data:
Semnătura și/sau ștampila sau semnătura electronică și/sau sigiliul electronic:
(1) JO L 405, 2.12.2020, p. 40.
AVIZ DE RETURNARE A CERERII ȘI A ACTULUI
[Articolul 10 alineatul (3) din Regulamentul (UE) 2020/1784 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 noiembrie 2020 privind notificarea sau comunicarea în statele membre a actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă sau comercială (notificarea sau comunicarea actelor) (1)]
Cererea și actul trebuie returnate la primire.
Nr. de referinţă al agenţiei de transmitere:
Nr. de referinţă al agenţiei de primire:
Destinatar:
1. MOTIVUL RETURNĂRII:
1.1. În mod vădit cererea nu face parte din domeniul de aplicare al regula- mentului:
1.1.1. adresă necunoscută □
1.1.2. materia nu este civilă sau comercială □
1.1.3. notificarea sau comunicarea nu este solicitată dintr-un stat membru în alt stat membru □
1.1.4. altele (a se preciza):
1.2. Nerespectarea cerinţelor de formă solicitate face imposibilă notificarea sau comunicarea: □
1.2.1. actul nu este ușor lizibil □
1.2.2. limba folosită pentru completarea formularului este incorectă □
1.2.3. altele (a se preciza): □
1.3. Modalitatea de notificare sau de comunicare este incompatibilă cu dreptul statului membru de destinaţie [articolul 11 alineatul (1) din
Regulamentul (UE) 2020/1784] □
Redactat la:
Data:
Semnătura și/sau ștampila sau semnătura electronică și/sau sigiliul electronic:
(1) JO L 405, 2.12.2020, p. 40.
AVIZ DE RETRANSMITERE A CERERII ȘI A ACTULUI CĂTRE AGENŢIA DE PRIMIRE COMPETENTĂ
[Articolul 10 alineatul (4) din Regulamentul (UE) 2020/1784 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 noiembrie 2020 privind notificarea sau comunicarea în statele membre a actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă sau comercială (notificarea sau comunicarea actelor) (1)]
Cererea și actul au fost înaintate următoarei agenţii de primire, care este competentă teritorial pentru a le notifica sau comunica:
Nr. de referinţă al agenţiei de transmitere:
Nr. de referinţă al agenţiei de primire:
Destinatar:
1. AGENŢIA DE PRIMIRE CORESPUNZĂTOARE
1.1. Denumire:
1.2. Adresă:
1.2.1. Stradă și număr/căsuţă poștală:
1.2.2. Localitate și cod poștal:
1.2.3. Ţara:
1.3. Tel.:
1.5. E-mail:
Redactat la:
Data:
Semnătura și/sau ștampila sau semnătura electronică și/sau sigiliul electronic:
(1) JO L 405, 2.12.2020, p. 40.
CONFIRMARE DE PRIMIRE DIN PARTEA AGENŢIEI DE PRIMIRE COMPETENTE DIN PUNCT DE VEDERE TERITORIAL CĂTRE AGENŢIA DE TRANSMITERE
[Articolul 10 alineatul (4) din Regulamentul (UE) 2020/1784 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 noiembrie 2020 privind notificarea sau comunicarea în statele membre a actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă sau comercială (notificarea sau comunicarea actelor) (1)]
Prezenta confirmare de primire ar trebui trimisă prin intermediul sistemului informatic descentralizat sau în alt mod în cel mai scurt termen după primirea actului și, în orice caz, în termen de șapte zile de la primire (2).
Nr. de referinţă al agenţiei de transmitere:
Nr. de referinţă al agenţiei de primire:
Destinatar:
DATA PRIMIRII:
Redactată la:
Data:
Semnătura și/sau ștampila sau semnătura electronică și/sau sigiliul electronic:
(1) JO L 405, 2.12.2020, p. 40.
(2) Obligaţia de a trimite confirmarea prin intermediul sistemului informatic descentralizat se aplică numai începând cu data aplicării sistemului informatic descentralizat în confor- mitate cu articolul 37 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2020/1784.
CERERE DE INFORMAŢII PRIVIND EFECTUAREA SAU NEEFEC- TUAREA NOTIFICĂRII SAU A COMUNICĂRII ACTELOR
[Articolul 11 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2020/1784 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 noiembrie 2020 privind notificarea sau comunicarea în statele membre a actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă sau comercială (notificarea sau comunicarea actelor) (2)]
Notificarea sau comunicarea se efectuează cât mai curând posibil. În cazul în care nu a fost posibil să se efectueze notificarea sau comunicarea în termen de o lună de la primire, agenţia de primire informează agenţia de transmitere cu privire la acest lucru.
Nr. de referinţă al agenţiei de transmitere:
Nr. de referinţă al agenţiei de primire (dacă există):
1. CEREREA A FOST TRIMISĂ, DAR NU A FOST PRIMITĂ NICIO INFORMAŢIE PRIVIND EFECTUAREA SAU NEEFECTUAREA NOTI- FICĂRII SAU A COMUNICĂRII
1.1. Cererea a fost trimisă □
data:
1.2. Confirmarea de primire a fost primită □
data:
1.3. Au fost primite alte informaţii □
2. AGENŢIA DE TRANSMITERE
2.1. Denumire:
Rubricile 2.2-2.6 sunt facultative atunci când se anexează o copie a cererii de notificare sau de comunicare a actelor:
2.2. Adresă:
2.2.1. Stradă și număr/căsuţă poștală:
2.2.2. Localitate și cod poștal:
2.3. Ţara:
2.4. Tel.:
2.6. E-mail:
3. AGENŢIA DE PRIMIRE
3.1. Denumire:
Aceste rubrici sunt facultative atunci când se anexează o copie a cererii de notificare sau de comunicare a actelor:
3.2. Adresă:
3.2.1. Stradă și număr/căsuţă poștală:
3.2.2. Localitate și cod poștal:
3.3. Ţara:
3.4. Tel.:
3.6. E-mail:
4. DESTINATAR
4.1. Nume:
4.1.1. Data nașterii, dacă este cunoscută:
(1) Utilizarea acestui formular este facultativă. (2) JO L 405, 2.12.2020, p. 40.
Aceste rubrici sunt facultative atunci când se anexează o copie a cererii de notificare sau de comunicare a actelor:
4.2. Adresă:
4.2.1. Stradă și număr/căsuţă poștală:
4.2.2. Localitate și cod poștal:
4.2.3. Ţara:
4.6. Număr de identificare/numărul de asigurare socială/codul societăţii/sau echivalent (*):
4.7. Orice alte informaţii referitoare la destinatar (*): Redactată la:
Data:
Semnătura și/sau ștampila sau semnătura electronică și/sau sigiliul electronic:
(*) Rubrică facultativă.
RĂSPUNS LA CEREREA DE INFORMAŢII PRIVIND EFECTUAREA SAU NEEFECTUAREA NOTIFICĂRII SAU A COMUNICĂRII ACTELOR
[Articolul 11 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2020/1784 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 noiembrie 2020 privind notificarea sau comunicarea în statele membre a actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă sau comercială (notificarea sau comunicarea actelor) (2)]
Nr. de referinţă al autorităţii solicitate:
Nr. de referinţă al agenţiei de transmitere:
Destinatar:
1. INFORMAŢII PRIVIND SITUAŢIA NOTIFICĂRII SAU A COMU- NICĂRII ACTULUI
1.1. Cererea nu a fost primită □
1.2. Cererea nu poate fi executată în termen de o lună de la primire din următoarele motive:
1.2.1. Stabilirea adresei actuale a destinatarului este în curs □
1.2.2. Notificarea sau comunicarea este în curs – actele au fost trimise destinatarului, dar primirea lor nu a fost confirmată încă □
1.2.3. Notificarea sau comunicarea este în curs – actele au fost trimise destinatarului, dar termenul în care este posibil refuzul acestora
nu a expirat încă □
1.2.4. Nu au fost încă epuizate toate posibilităţile de notificare sau comunicare □
1.2.5. Notificarea sau comunicarea a fost deja efectuată – a se vedea certificatul anexat □
1.2.6. S-a răspuns la cerere în data de (data). Răspunsul este anexat □
1.2.7. Solicitarea unor informaţii sau acte suplimentare este în curs □
1.2.8. Altele □
1.3. Se estimează că cererea va fi executată până la data de Redactat la:
Data:
Semnătura și/sau ștampila sau semnătura electronică și/sau sigiliul electronic:
(1) Utilizarea acestui formular este facultativă. (2) JO L 405, 2.12.2020, p. 40.
CERTIFICAT DE EFECTUARE SAU DE NEEFECTUARE A NOTIFICĂRII SAU A COMUNICĂRII ACTELOR
[Articolul 11 alineatul (2), articolul 12 alineatul (4) și articolul 14 din Regu- lamentul (UE) 2020/1784 al Parlamentului European și al Consiliului din
25 noiembrie 2020 privind notificarea sau comunicarea în statele membre a actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă sau comercială (notificarea sau comunicarea actelor) (1)]
Notificarea sau comunicarea se efectuează cât mai curând posibil. În cazul în care nu este posibilă efectuarea notificării sau a comunicării în termen de o lună de la primire, agenţia de primire informează agenţia de transmitere [articolul 11 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2020/1784].
Nr. de referinţă al agenţiei de transmitere:
Nr. de referinţă al agenţiei de primire:
Destinatar:
1. EFECTUAREA NOTIFICĂRII SAU A COMUNICĂRII (articolul 14)
1.1. Data și adresa la care a fost efectuată notificarea sau comunicarea:
1.2. Actul a fost:
1.2.1. notificat sau comunicat în conformitate cu dreptul statului membru de destinaţie, și anume:
1.2.1.1. înmânat □
1.2.1.1.1. destinatarului în persoană □
1.2.1.1.2. altei persoane □
1.2.1.1.2.1. Nume:
1.2.1.1.2.2. Adresă:
1.2.1.1.2.2.1. Stradă și număr/
căsuţă poștală:
1.2.1.1.2.2.2. Localitate și cod poștal:
1.2.1.1.2.2.3. Ţara:
1.2.1.1.2.3. Natura relaţiei cu destinatarul: rudă □ angajat □altele □
1.2.1.1.3. adresa destinatarului □
1.2.1.1.4. altă adresă (a se preciza) □ (2)
1.2.1.2. notificat sau comunicat prin intermediul serviciilor poștale □
1.2.1.2.1. fără confirmare de primire □
1.2.1.2.2. cu confirmarea de primire anexată □ 1.2.1.2.2.1. de la destinatar □ 1.2.1.2.2.2. altă persoană □ 1.2.1.2.2.2.1. Nume:
1.2.1.2.2.2.2. Adresă:
1.2.1.2.2.2.2.1. Stradă și număr/
căsuţă poștală:
1.2.1.2.2.2.2.2. Localitate și cod
poștal: 1.2.1.2.2.2.2.3. Ţara:
(1) JO L 405, 2.12.2020, p. 40.
(2) Adresa stabilită de agenţia de primire în conformitate cu articolul 7 alineatul (2) litera (c) din Regulamentul (UE) 2020/1784.
1.2.1.2.2.2.3. Natura relaţiei cu destinatarul:
rudă □ angajat □altele □
1.2.1.3. notificat sau comunicat în format electronic (a se preciza): □
1.2.1.4. notificat sau comunicat printr-o altă modalitate (a se preciza): □
1.2.2. notificat sau comunicat prin următoarea modalitate specială (a se preciza): □
1.3. Destinatarul actului a fost informat în scris în conformitate cu articolul 12 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2020/1784 că desti- natarul poate refuza să accepte actul în cazul în care acesta nu este redactat sau însoţit de o traducere în una dintre limbile pe care le înţelege sau în limba oficială sau una dintre limbile oficiale ale locului de notificare sau comunicare.
2. INFORMAŢII ÎN CONFORMITATE CU ARTICOLUL 11 ALINEATUL
(2) DIN REGULAMENTUL (UE) 2020/1784
Nu a fost posibilă efectuarea notificării sau a comunicării actului în termen de o lună de la primire □
3. REFUZUL ACTULUI [articolul 12 alineatul (4) din Regulamentul (UE) 2020/1784]
3.1. Destinatarul a refuzat să primească actul din cauza limbii folosite □
3.1.1. Data la care s-a încercat efectuarea notificării sau a comunicării:
3.1.2. Data refuzului, dacă este cunoscută:
3.2. Actul este anexat prezentului certificat.
3.2.1. Da □
3.2.2. Nu □
4. MOTIVE PENTRU NEEFECTUAREA NOTIFICĂRII SAU A COMU- NICĂRII ACTULUI
4.1. Adresă necunoscută
4.1.1. Au fost întreprinse demersuri pentru stabilirea adresei (3) da □
nu □
4.2. Destinatarul nu poate fi localizat □
4.3. Actul nu a putut fi notificat sau comunicat înaintea datei sau a termenului menţionat la rubrica 6.2. în cererea de notificare sau de
comunicare a actelor (formularul A) □
4.4. Altele (a se preciza): □
4.5. Actul este anexat prezentului certificat. da □ nu □
Redactat la:
Data:
Semnătura și/sau ștampila sau semnătura electronică și/sau sigiliul electronic:
(3) Această rubrică se aplică numai în ceea ce privește statele membre care acordă asistenţă în conformitate cu articolul 7 alineatul (2) litera (c) din Regulamentul (UE) 2020/1784.
INFORMAREA DESTINATARULUI CU PRIVIRE LA DREPTUL DE A REFUZA SĂ ACCEPTE UN ACT
[Articolul 12 alineatele (2) și (3) din Regulamentul (UE) 2020/1784 al Parla- mentului European și al Consiliului din 25 noiembrie 2020 privind notificarea sau comunicarea în statele membre a actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă sau comercială (notificarea sau comunicarea actelor) (1)]
Destinatar:
I. INFORMAŢII PENTRU DESTINATAR
Actul anexat este notificat sau comunicat în conformitate cu Regulamentul (UE) 2020/1784.
Puteţi refuza să acceptaţi actul anexat în cazul în care acesta nu este redactat sau însoţit de o traducere într-una dintre limbile pe care le înţelegeţi sau în limba oficială sau una dintre limbile oficiale ale locului de notificare sau de comunicare.
Dacă doriţi să vă exercitaţi acest drept, trebuie să refuzaţi primirea actului în momentul notificării sau comunicării, transmiţând acest lucru direct persoanei care notifică sau comunică actul, sau în termen de două săptămâni de la momentul notificării sau al comunicării, returnând la adresa indicată mai jos prezentul formular completat de dumneavoastră sau o declaraţie scrisă în care se indică faptul că refuzaţi să acceptaţi actul anexat din cauza limbii în care este redactat.
Vă rugăm să aveţi în vedere că, în cazul în care refuzaţi să acceptaţi actul anexat, însă instanţa sau autoritatea sesizată în cauză în cursul căreia a devenit necesară notificarea sau comunicarea decide ulterior că refuzul nu a fost justificat, aceasta poate da curs consecinţelor juridice prevăzute de dreptul statului membru al instanţei, cum ar fi considerarea notificării sau a comunicării ca fiind efectuată în mod valabil în cazul unui refuz nejustificat.
II. ADRESA LA CARE AR TREBUI SĂ FIE RETURNAT FORMULARUL (2):
1. Nume:
2. Adresă:
2.1. Stradă și număr/căsuţă poștală:
2.2. Localitate și cod poștal:
2.3. Ţara:
3. Nr. de referinţă:
4. Tel.:
6. E-mail:
III. DECLARAŢIA DESTINATARULUI (3):
Xxxxx să accept actul deoarece acesta nu este redactat sau însoţit de o traducere în una dintre limbile pe care le înţeleg sau în limba oficială sau una dintre limbile oficiale ale locului de notificare sau de comunicare.
Înţeleg următoarea (următoarele) limbă (limbi):
Bulgară □ Lituaniană □
Spaniolă □ Maghiară □
Cehă □ Malteză □
(1) JO L 405, 2.12.2020, p. 40.
(2) Se completează de autoritatea care efectuează notificarea sau comunicarea. (*) Rubrică facultativă.
(3) Se completează și se semnează de destinatar.
Germană Estonă Greacă | □ Neerlandeză □ Polonă □ Portugheză | □ □ □ |
Engleză | □ Română | □ |
Franceză | □ Slovacă | □ |
Irlandeză | □ Slovenă | □ |
Croată | □ Finlandeză | □ |
Italiană | □ Suedeză | □ |
Letonă | □ | |
Altele □ (a se preciza): Redactată la: | ||
Data: |
Semnătura și/sau ștampila sau semnătura electronică și/sau sigiliul electronic:
Regulamentul abrogat și lista modificărilor sale ulterioare
Regulamentul (CE) nr. 1393/2007 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 noiembrie 2007 privind notificarea sau comunicarea în statele membre a actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă sau comercială (notificarea sau comunicarea actelor) și abrogarea Regulamentului (CE) nr. 1348/2000 al Consiliului (JO L 324, 10.12.2007, p. 79). | |
Regulamentul (UE) nr. 517/2013 al Consiliului din 13 mai 2013 de adaptare a anumitor regulamente și decizii în ceea ce privește libera circulaţie a mărfurilor, libera circulaţie a persoanelor, dreptul societăţilor comerciale, politica în domeniul concurenţei, agri- cultura, siguranţa alimentară, politica în domeniul veterinar și fitosanitar, politica în domeniul transpor- turilor, energia, fiscalitatea, statistica, reţelele trans- europene, sistemul judiciar și drepturile fundamentale, justiţia, libertatea și securitatea, mediul, uniunea vamală, relaţiile externe, politica externă, de securitate și apărare și instituţiile, având în vedere aderarea Republicii Croaţia (JO L 158, 10.6.2013, p. 1). | Numai modificările la anexele I și II la Regulamentul (CE) nr. 1393/2007 |
TABEL DE CORESPONDENŢĂ
Regulamentul (CE) nr. 1393/2007 | Prezentul regulament |
Articolul 1 alineatul (1) | Articolul 1 alineatul (1) |
Articolul 1 alineatul (2) | Articolul 1 alineatul (2) |
Articolul 1 alineatul (3) | — |
— | Articolul 1 alineatul (3) |
— | Articolul 2 |
Articolul 2 | Articolul 3 |
Articolul 3 | Articolul 4 |
— | Articolul 5 alineatele (2), (3) și (4) |
— | Articolul 6 |
— | Articolul 7 |
Articolul 4 alineatul (1) | Articolul 8 alineatul (1) |
Articolul 4 alineatul (2) | Articolul 5 alineatul (1) |
Articolul 4 alineatul (3) | Articolul 8 alineatul (2) |
Articolul 4 alineatul (4) | Articolul 8 alineatul (3) |
Articolul 4 alineatul (5) | Articolul 8 alineatul (4) |
Articolul 5 | Articolul 9 |
Articolul 6 | Articolul 10 |
Articolul 7 | Articolul 11 |
Articolul 8 alineatul (1) | Articolul 12 alineatele (1), (2) și (3) |
Articolul 8 alineatul (2) | Articolul 12 alineatul (4) |
Articolul 8 alineatul (3) | Articolul 12 alineatul (5) |
Articolul 8 alineatul (4) | Articolul 12 alineatul (6) |
Articolul 8 alineatul (5) | Articolul 12 alineatul (7) |
Articolul 9 | Articolul 13 |
Articolul 10 | Articolul 14 |
Articolul 11 | Articolul 15 |
Articolul 12 | Articolul 16 |
Articolul 13 | Articolul 17 |
Articolul 14 | Articolul 18 |
— | Articolul 19 |
Regulamentul (CE) nr. 1393/2007 | Prezentul regulament |
Articolul 15 | Articolul 20 alineatul (1) |
— | Articolul 20 alineatul (2) |
Articolul 16 | Articolul 21 |
Articolul 17 | Articolul 23 |
— | Articolul 24 |
— | Articolul 25 |
Articolul 18 | Articolul 26 |
— | Articolul 27 |
— | Articolul 28 |
Articolul 19 | Articolul 22 |
Articolul 20 | Articolul 29 |
Articolul 21 | Articolul 30 |
— | Articolul 31 alineatul (1) |
— | Articolul 31 alineatul (2) |
Articolul 22 alineatul (1) | Articolul 31 alineatul (3) |
Articolul 22 alineatul (2) | Articolul 31 alineatul (4) |
Articolul 22 alineatul (3) | Articolul 31 alineatul (5) |
Articolul 22 alineatul (4) | Articolul 31 alineatul (6) |
— | Articolul 32 |
Articolul 23 alineatul (1) | Articolul 33 alineatul (1) |
— | Articolul 33 alineatul (2) |
Articolul 23 alineatul (2) | Articolul 33 alineatul (3) |
Articolul 23 alineatul (3) | Articolul 33 alineatul (4) |
— | Articolul 34 |
Articolul 24 | Articolul 35 alineatul (1) |
— | Articolul 35 alineatul (2) |
Articolul 25 | Articolul 36 |
Articolul 26 | Articolul 37 |
Anexa I | Anexa I |
Anexa II | Anexa I |
— | Anexa II |
Anexa III | Anexa III |