21994A0827(01)
21994A0827(01)
27.8.1994 JURNALUL OFICIAL AL COMUNITĂȚILOR EUROPENE L 223/24
ACORD DE COOPERARE
între Comunitatea Europeană ș, i Republica India privind parteneriatul ș, i dezvoltarea
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
pe de o parte,
GUVERNUL INDIEI,
pe de altă parte,
AVÂND ÎN VEDERE relațiile excelente ș,i legăturile de prietenie tradiționale existente între Comunitatea Economică ș,i statele membre, denumite în continuare „Comunitatea”, ș,i Republica India, denumită în continuare „India”;
RECUNOSCÂND importanța consolidării legăturilor ș,i a consolidării parteneriatului dintre Comunitate ș,i India;
AVÂND ÎN VEDERE fundamentul pentru o strânsă cooperare între India ș,i Comunitate stabilit prin primul acord dintre India ș,i Comunitate semnat la 17 decembrie 1973, extins ulterior de Acordul de cooperare comercială ș,i economică semnat la 23 iunie 1981;
CONSTATÂND cu satisfacție realizările înregistrate în urma acestor acorduri;
REAFIRMÂND importanța pe care o acordă principiilor Cartei Organizației Națiunilor Unite ș,i respectării principiilor democratice ș,i a drepturilor omului;
INSPIRATE de voința comună de a consolida, extinde ș,i diversifica relațiile între ele în domenii de interes comun, pe baza egalității, nediscriminării ș,i a avantajelor reciproce;
RECUNOSCÂND consecințele pozitive ale procesului de reformă economică în vederea modernizării economiei, întreprinse în India, pentru a consolida relațiile comerciale ș,i economice dintre India ș,i Comunitate;
DORNICE să creeze condiții favorabile pentru dezvoltarea ș,i diversificarea substanțială a comerțului ș,i industriei între Comunitate ș,i India, în cadrul unor relații mai dinamice, pe care atât India, cât ș,i de Comunitatea ș,i le doresc, care să favorizeze, în interesul lor comun ș,i în conformitate cu necesitățile de dezvoltare, fluxurile de investiții, cooperarea economică ș,i comercială în domenii de interes comun, inclusiv în ș,tiință ș,i tehnologie, ș,i să încurajeze cooperarea culturală;
ȚINÂND SEAMA de necesitatea de a susține eforturile autorităților indiene pentru dezvoltare economică, în special pentru a îmbunătăți condițiile de viață ale săracilor;
AVÂND ÎN VEDERE importanța pe care Comunitatea ș,i India o acordă protecției mediului la nivel local ș,i global ș,i utilizării durabile a resurselor naturale, ș,i recunoscând legăturile existente între mediu ș,i dezvoltare;
LUÂND ÎN CONSIDERARE apartenența lor la Acordul General pentru Tarife ș,i Comerț (GATT), importanța principiilor acestuia ș,i necesitatea de a menține ș,i consolida normele care promovează comerțul liber ș,i eliminarea barierelor din calea acestuia, în condiții stabile, transparente ș,i nediscriminatorii;
CONVINSE că relațiile dintre ele au depăș,it domeniul de aplicare a acordului încheiat în 1981,
DECID, în calitate de părți contractante, să încheie prezentul acord, desemnând în acest scop, ca plenipotențiari:
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
pe Xxxxx XXxXX,
Ministrul relațiilor externe al Regatului Belgiei, Preș,edinte în exercițiu al Consiliului Uniunii Europene,
pe Xxxxxx XxXXX
Membru al Comisiei Comunităților Europene,
GUVERNUL INDIEI,
pe Xxxxxx XXXXXXXXX, Ministrul Comerțului,
CaRE, după ce au făcut schimb de depline puteri, găsite în bună ș,i cuvenită formă,
aU CONVENIT CELE CE URMEaZĂ:
Articolul 1
Fundament ș, i obiective
(1) Respectarea drepturilor omului ș,i a principiilor democratice este fundamentul cooperării între părțile contractante ș,i al dispo- zițiilor prezentului acord ș,i constituie un element esențial al acordului.
(2) Obiectivul principal al prezentului acord este de a consolida ș,i dezvolta, prin intermediul dialogului ș,i al parteneriatului, dife- ritele aspecte ale cooperării între părțile contractante pentru a sta- bili cele mai bune ș,i strânse relații între acestea.
această cooperare se va concentra, în special, pe:
— continuarea dezvoltării ș,i a diversificării schimburilor comer- ciale ș,i a investițiilor, în interesul reciproc al părților contrac- tante, luând în considerare situația economică respectivă a fiecăreia;
— facilitarea unei mai bune cunoaș,teri reciproce ș,i a consolidării legăturilor dintre cele două regiuni în domeniile tehnic, eco- nomic ș,i cultural;
— constituirea unei capacități economice pentru India de a interacționa mai eficient cu Comunitatea;
— accelerarea ritmului de dezvoltare economică a Indiei, spriji- nirea eforturilor depuse de India pentru constituirea capacită- ților economice proprii, prin furnizarea resurselor ș,i a asisten- ței tehnice din partea Comunității, în cadrul politicilor ș,i reglementărilor sale de cooperare, în special pentru a îmbu- nătăți condițiile de viață ale celor mai sărace segmente ale populației;
— dezvoltarea, în interesul lor comun, a formelor de cooperare economică existente ș,i a celor noi, pentru promovarea ș,i faci- litarea schimburilor ș,i legăturilor între comunitățile lor de
afaceri, luând în considerare punerea în aplicare a reformelor economice indiene ș,i a oportunităților de creare a unui climat favorabil investițiilor;
— sprijinirea protecției mediului ș,i a gestionării durabile a resur- selor naturale.
(3) Ținând cont de obiectivele prezentului acord, părțile contrac- tante recunosc importanța consultărilor reciproce în chestiuni internaționale, economice ș,i comerciale de interes comun.
Articolul 2
Tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate
Comunitatea ș,i India îș,i acordă reciproc tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate în relațiile lor comerciale, în conformitate cu dispozițiile acordului General pentru Tarife ș,i Comerț.
Articolul 3
Comerțul ș, i cooperarea comercială
(1) Pentru a consolida noile relații, în mod dinamic ș,i comple- mentar, pentru a obține avantaje reciproce, părțile contractante se angajează să îș,i dezvolte ș,i să îș,i diversifice schimburile comerci- ale ș,i să îmbunătățească accesul la piață, la cel mai înalt nivel posi- bil, în mod compatibil cu situația lor economică.
(2) Părțile contractante se angajează să amelioreze condițiile de acces la piețele lor ale produselor celeilalte părți contractante. În acest scop, ele îș,i acordă reciproc cel mai ridicat nivel de liberalizare a importurilor ș,i a exporturilor pe care îl aplică, în general, țărilor terțe ș,i convin să analizeze metodele ș,i mijloacele de eliminare a barierelor în calea comerțului dintre ele, în special barierele netarifare, luând în considerare activitatea efectuată în acest sens de organizațiile internaționale.
(3) Părțile contractante convin să promoveze schimbul de informații în legătură cu oportunitățile de piață reciproc avantajoase ș,i să organizeze consultări într-un spirit constructiv în aspecte legate de măsurile tarifare, netarifare, servicii, sănătate, siguranță, mediu ș,i cerințe tehnice.
(4) Părțile contractante convin să îmbunătățească cooperarea vamală între autoritățile corespondente, în special în domeniul pregătirii profesionale, al simplificării ș,i al armonizării procedu- rilor vamale ș,i al prevenirii, al cercetării ș,i al eliminării încălcărilor legislației vamale.
(5) De asemenea, părțile contractante se angajează să ia în consi- derare, în conformitate cu legislația fiecăreia, posibilitatea scutirii de drepturi, taxe ș,i alte impuneri pentru mărfurile admise temporar în această stare pe teritoriul lor în scopul unui reexport ulterior sau pentru mărfurile care intră din nou pe teritoriul lor după ce au fost perfecționate pe teritoriul celeilalte părți contrac- tante, ceea ce nu este suficient pentru ca aceste mărfuri să fie con- siderate originare de pe teritoriul părții contractante respective.
(6.1) Părțile contractante convin să se consulte asupra oricărui litigiu care poate interveni în legătură cu relațiile comerciale. În cazul în care Comunitatea sau India solicită astfel de consultări, acestea se organizează în cel mai scurt timp posibil. Partea con- tractantă care face solicitarea furnizează celeilalte părți toate informațiile necesare pentru a putea analiza detaliat situația. Prin intermediul consultărilor se încearcă soluționarea litigiilor comer- ciale în cel mai scurt timp posibil.
(6.2) În ceea ce priveș,te anchetele antidumping sau antisubvenții, fiecare parte contractantă convine să examineze observațiile pre- zentate de cealaltă parte contractantă ș,i să informeze părțile inte- resate implicate cu privire la faptele ș,i considerațiile esențiale pe baza cărora trebuie să se fundamenteze decizia. Înainte de a insti- tui drepturi antidumping ș,i drepturi compensatorii definitive, părțile contractante depun toate eforturile pentru a găsi o soluție constructivă la problemă.
(6.3) alineatele (6.1) ș,i (6.2) nu aduc atingere drepturilor ș,i obli- gațiilor părților contractante asumate în temeiul GaTT, care prevalează în cazul oricărei inconsecvențe.
Articolul 4
Cooperarea economică
(1) Părțile contractante se angajează, în interesul lor reciproc ș,i în conformitate cu politicile ș,i obiectivele fiecăreia, să stimuleze cooperarea economică în sensul cel mai larg, pentru a contribui la extinderea economiilor lor ș,i la necesitățile de dezvoltare.
(2) Părțile contractante convin asupra cooperării economice, care va implica trei domenii de acțiune principale:
(a) îmbunătățirea mediului economic din India prin facilitarea accesului la know-how-ul ș,i tehnologia Comunității;
(b) facilitarea contactelor între operatorii economici ș,i alte măsuri menite să promoveze schimburile comerciale ș,i investițiile;
(c) consolidarea înțelegerii reciproce a mediului economic, social ș,i cultural al acestora, ca fundament al unei cooperări eficiente.
(3) În domeniile principale prezentate mai sus, obiectivele se referă în principal la:
— îmbunătățirea mediului economic ș,i a climatului de afaceri;
— cooperarea în sectorul protecției mediului ș,i a resurselor naturale;
— cooperarea în domeniul energiei ș,i al eficienței energetice;
— cooperarea în domeniul telecomunicațiilor, al tehnologiei informației ș,i în domeniile conexe;
— cooperarea în toate aspectele standardizării industriale ș,i ale proprietății intelectuale;
— încurajarea transferului de tehnologie în alte sectoare de inte- res comun;
— schimbul de informații în legătură cu aspectele monetare ș,i mediul macroeconomic;
— consolidarea ș,i diversificarea legăturilor economice dintre părți,
— încurajarea fluxurilor bilaterale comerciale ș,i de investiții între Comunitate ș,i India;
— activarea cooperării industriale, inclusiv în domeniul agroindustrial;
— promovarea cooperării pentru dezvoltarea agriculturii, a pescuitului, a mineritului, a transportului ș,i a comunicațiilor, a sănătății, a sectorului bancar ș,i al asigurărilor, a turismului ș,i a altor servicii;
— încurajarea unei strânse cooperări între sectoarele private din ambele regiuni;
— promovarea cooperării în ecologia industrială ș,i cea urbană;
— promovarea sprijinului pentru întreprinderi, prin promovarea schimburilor comerciale ș,i a dezvoltării pieței;
— promovarea dezvoltării ș,tiințifice ș,i tehnologice;
— promovarea programelor de formare, inclusiv a programelor de formare specializată;
— cooperarea în domeniile informației ș,i culturii.
Cooperarea în unele dintre sectoarele enumerate mai sus este pre- zentată în detaliu la articolele 5-15.
(4) Pentru a atinge aceste obiective, părțile contractante înțeleg să folosească, în mod special, următoarele mijloace:
— schimbul de informații ș,i idei;
— pregătirea unor studii;
— furnizarea asistenței tehnice;
— programe de formare;
— stabilirea de legături între centre de cercetare ș,i de formare, agenții specializate ș,i organizații de afaceri;
— promovarea investițiilor ș,i a asociațiilor în participațiune;
— dezvoltarea instituțională a agențiilor publice ș,i private ș,i a administrațiilor;
— accesul reciproc la bazele de date existente ș,i crearea de noi baze de date;
— ateliere ș,i seminarii;
— schimburi de experți.
(5) Părțile contractante stabilesc împreună ș,i în avantaj reciproc domeniile ș,i prioritățile care trebuie să facă obiectul acțiunilor concrete de cooperare economică, în conformitate cu obiectivele lor pe termen lung. Dată fiind importanța consolidării pe termen lung a cooperării dintre Comunitate ș,i India, nici un sector nu este exclus, a priori, din sfera de aplicare a cooperării economice.
Articolul 5
Industrie ș, i servicii
(1) Părțile contractante:
(a) identifică sectoarele industriei pe care se va concentra cooperarea ș,i mijloacele de promovare a cooperării industri- ale cu o puternică componentă tehnologică;
(b) promovează extinderea ș,i diversificarea bazei de producție a Indiei în sectorul industrial ș,i în cel al serviciilor, inclusiv modernizarea ș,i reforma sectorului public, orientându-ș,i activitățile de cooperare către întreprinderile mici ș,i mijlocii, în mod special, ș,i luând măsuri pentru a facilita accesul aces- tora la surse de capital, piețe ș,i tehnologii, orientate mai ales spre promovarea comerțului între părțile contractante, cât ș,i către piețele țărilor terțe.
(2) Părțile contractante facilitează, în cadrul normelor pertinente existente, accesul la informațiile ș,i sursele de capital disponibile, pentru a încuraja proiectele ș,i activitățile care promovează cooperarea între întreprinderi, precum asociațiile în participațiune, subcontractarea, transferul de tehnologie, licențele, cercetarea aplicată ș,i francizele.
Articolul 6
Sectorul privat
Părțile contractante convin să promoveze implicarea sectorului privat la programele de cooperare ale acestora pentru a consolida cooperarea economică ș,i industrială dintre ele.
Părțile contractante iau măsuri pentru:
(a) a încuraja sectoarele private ale celor două regiuni geografice pentru a găsi modalități eficiente de consultare comună, ale cărei rezultate să fie transmise comisiei mixte prevăzute la articolul 22 din prezentul acord, pentru acțiunea care se impune;
(b) a implica sectoarele private ale părților contractante în activități dezvoltate în cadrul prezentului acord.
Articolul 7
Energia
Părțile contractante recunosc importanța sectorului energiei pentru dezvoltarea economică ș,i socială ș,i se angajează să accelereze cooperarea, în special în ceea ce priveș,te producerea, economisirea ș,i utilizarea eficientă a energiei. O astfel de cooperare îmbunătățită include planificarea în domeniul energiei, al energiei neconvenționale, inclusiv al energiei solare, ș,i luarea în calcul a impactului asupra mediului.
Articolul 8
Telecomunicațiile, electronica, tehnologia informației ș, i tehnologia prin satelit
Părțile contractante recunosc importanța cooperării în domeniile telecomunicațiilor, electronicii ș,i tehnologiei informației, care contribuie la o amplă dezvoltare a economiei ș,i comerțului. această cooperare se referă la următoarele aspecte:
(a) standardizare, testare ș,i certificare;
(b) telecomunicații terestre ș,i spațiale;
(c) electronică ș,i microelectronică;
(d) informație ș,i automatizare;
(e) televiziune de înaltă definiție;
(f) cercetare ș,i dezvoltare în noile tehnologii ale informației ș,i în telecomunicații;
(g) promovarea investițiilor ș,i a investițiilor comune.
Articolul 9
Standarde
Fără a aduce atingere obligațiilor internaționale ale acestora, în limita responsabilităților acestora ș,i în conformitate cu legislația fiecăreia, părțile contractante iau măsuri pentru a reduce diferen- țele în domeniul metrologiei, al standardizării ș,i al certificării, prin promovarea folosirii unor sisteme compatibile de standardizare ș,i certificare. În acest scop, părțile încurajează, în special:
— stabilirea de legături între experți, pentru a facilita schimbu- rile de informații ș,i studii despre metrologie, standarde, controlul calității, promovare ș,i certificare;
— promovarea schimburilor ș,i a contactelor între organismele ș,i instituțiile specializate în aceste domenii, inclusiv consultările pentru a garanta că standardele nu constituie o barieră comercială;
— promovarea măsurilor menite să asigure recunoaș,terea reci- procă a sistemelor de certificare a calității;
— dezvoltarea asistenței tehnice în domeniul metrologiei, al standardizării ș,i al certificării ș,i în ceea ce priveș,te programele de promovare a calității;
— furnizarea de asistență tehnică pentru dezvoltarea instituțională în scopul actualizării standardelor ș,i a organiza- țiilor de certificare a calității, cât ș,i pentru punerea în aplicare, în India, a unui sistem național de acreditare pentru evaluarea conformității.
Articolul 10
Proprietate intelectuală
Părțile contractante se angajează să asigure, în limitele permise de actele cu putere de lege, normele administrative ș,i politicile acestora, o protecție adecvată ș,i eficientă a drepturilor de proprietate intelectuală, inclusiv a brevetelor, a mărcilor de comerț ș,i de fabrică, a drepturilor de autor ș,i drepturilor conexe, a denumirilor geografice (inclusiv mărci de origine), a desenelor industriale ș,i topografice ale circuitelor integrate, consolidând această protecție acolo unde se doreș,te. De asemenea, se angajează să faciliteze, ori de câte ori este posibil, accesul la bazele de date ale organizațiilor de proprietate intelectuală.
Articolul 11
Investiții
(1) Părțile contractante încurajează dezvoltarea investițiilor reci- proc avantajoase, prin stabilirea unui climat favorabil investitori- lor privați, inclusiv condițiile mai bune pentru transferul de capi- tal ș,i schimbul de informații în legătură cu oportunitățile de investiție.
(2) Luând în considerare munca depusă în acest domeniu în forumurile internaționale competente ș,i recunoscând, în special, că recent India a semnat Convenția de instituire a agenției Mul- tilaterale de Garantare a Investițiilor (MIGa), părțile contractante convin să sprijine promovarea ș,i protecția investițiilor între statele membre ale Comunității ș,i India pe baza principiilor de nediscriminare ș,i de reciprocitate.
(3) Părțile contractante se angajează să încurajeze cooperarea între instituțiile lor financiare respective.
Articolul 12
Agricultură ș, i pescuit
Părțile contractante convin să promoveze cooperarea în domeniul agriculturii ș,i al pescuitului, inclusiv în horticultură ș,i transforma- rea produselor alimentare. În acest sens, părțile se angajează să analizeze:
(a) posibilitățile de extindere a comerțului cu produse agricole ș,i pescăreș,ti;
(b) măsurile sanitare, măsurile privind sănătatea plantelor ș,i a ani- malelor, măsurile de mediu ș,i orice bariere în calea comerțului pe care le pot crea;
(c) legăturile dintre agricultură ș,i mediul rural;
(d) cercetarea în domeniul agriculturii ș,i al pescuitului.
Articolul 13
Turism
Părțile contractante convin să contribuie la cooperarea în domeniul turismului prin măsuri specifice, inclusiv:
(a) schimbul de informații ș,i elaborarea de studii;
(b) programe de formare;
(c) promovarea investițiilor ș,i a asociațiilor în participațiune.
Articolul 14
Ș, tiință ș, i tehnologie
(1) Părțile contractante, în conformitate cu interesul comun ș,i obiectivele strategiei lor de dezvoltare în acest domeniu, promo- vează cooperarea ș,tiințifică ș,i tehnologică, inclusiv în domenii de vârf, ca, de exemplu, ș,tiințele vieții, biotehnologia, noile materiale ș,i ș,tiințele geologică ș,i marină, cu scopul de:
(a) a favoriza transferul de know-how ș,i a stimula inovația;
(b) a difuza informațiile ș,i cunoș,tințele ș,tiințifice ș,i tehnologice;
(c) a crea posibilități pentru cooperarea economică, industrială ș,i comercială viitoare.
aceasta se va realiza prin:
(a) proiecte de cercetare comună între centrele de cercetare ale părților ș,i alte instituții abilitate;
(b) schimburi ș,i formare a oamenilor de ș,tiință ș,i a cercetătorilor, promovând în special stabilirea de legături permanente între comunitățile ș,tiințifice ș,i tehnice ale părților;
(c) schimbul de informații ș,tiințifice.
(2) Părțile contractante se angajează să stabilească proceduri adecvate pentru facilitarea, pe cât posibil, a participării oamenilor de ș,tiință ai acestora ș,i a centrelor de cercetare la cooperarea men- ționată anterior.
Articolul 15
Informare ș, i cultură
Părțile contractante cooperează în domeniul informării ș,i cel al culturii, atât pentru a asigura o mai bună înțelegere reciprocă, cât ș,i pentru a consolida legăturile culturale dintre cele două regiuni. această cooperare poate include:
(a) schimbul de informații cu privire la aspecte de interes cultural;
(b) studii pregătitoare sau asistență tehnică pentru conservarea patrimoniului cultural;
(c) cooperarea în domeniul mass-media ș,i al documentației audiovizuale;
(d) organizarea de evenimente ș,i schimburi culturale.
Articolul 16
Cooperarea pentru dezvoltare
(1) Comunitatea este conș,tientă de nevoile Indiei în materie de acordare de asistență pentru dezvoltare ș,i este pregătită să consolideze cooperarea ș,i eficiența, pentru a contribui la efortu- rile Indiei de a ajunge la o dezvoltare economică durabilă ș,i la pro- movarea progresului social al populației sale, cu ajutorul unor proiecte ș,i programe concrete. Sprijinul Comunității este în conformitate cu politicile ș,i reglementările comunitare ș,i se va situa în limitele mijloacelor financiare disponibile pentru cooperare ș,i în conformitate cu o strategie de dezvoltare elaborată.
(2) Proiectele ș,i programele se adresează segmentelor celor mai sărace ale populației. O atenție deosebită se acordă dezvoltării rurale, cu participarea grupurilor vizate ș,i, după caz, cu implica- rea organizațiilor neguvernamentale calificate. Cooperarea în acest domeniu presupune ș,i promovarea ocupării forței de muncă în localitățile rurale, a rolului femeilor în dezvoltare, cu accent deosebit pe educație ș,i pe bunăstarea familiei.
(3) Sănătatea publică, în special sub forma îngrijirii medicale de bază, va include ș,i controlul bolilor contagioase ș,i necontagioase. Obiectivul va fi să se amelioreze calitatea îngrijirii medicale în India, în rândul celor mai dezavantajate categorii ale populației, atât în zonele urbane, cât ș,i în cele rurale.
(4) Cooperarea se concentrează pe prioritățile stabilite de comun acord ș,i are ca obiective eficiența, durabilitatea ș,i respectul programelor ș,i proiectelor pentru mediu.
Articolul 17
Mediu
(1) Părțile contractante recunosc necesitatea de a considera protecția mediului ca parte integrantă a cooperării economice ș,i pentru dezvoltare. Mai mult, subliniază importanța problemelor de mediu ș,i dorința lor de a coopera pentru protejarea ș,i îmbu- nătățirea mediului, punând accent, în special, pe poluarea apei, a solului ș,i a aerului, pe eroziune, despădurire ș,i gestionarea dura- bilă a resurselor naturale, luând în considerare activitatea efectu- ată în forurile internaționale.
O atenție deosebită va fi acordată:
(a) gestionării durabile a ecosistemelor forestiere;
(b) protecției ș,i conservării pădurilor naturale;
(c) consolidării institutelor forestiere;
(d) găsirii unor soluții practice la problemele energetice din zonele rurale;
(e) prevenirii poluării industriale;
(f) protecției mediului urban.
(2) Cooperarea în acest domeniu se va axa pe:
(a) consolidarea ș,i îmbunătățirea instituțiilor de protecție a mediului;
(b) dezvoltarea legislației ș,i actualizarea standardelor;
(c) cercetare, formare ș,i informare;
(d) realizarea de studii ș,i programe-pilot ș,i furnizarea de asistență tehnică.
Articolul 18
Dezvoltarea resurselor umane
Părțile contractante recunosc importanța dezvoltării resurselor umane pentru îmbunătățirea dezvoltării economice ș,i a condițiilor de viață ale categoriilor dezavantajate ale populației. acestea convin că dezvoltarea resurselor umane ar trebui să facă parte integrantă atât a cooperării economice, cât ș,i a cooperării pentru dezvoltare.
Pentru interesul lor comun, o atenție deosebită ar trebui să fie acordată promovării cooperării dintre instituțiile de învățământ superior ș,i de formare ale Comunității ș,i ale Indiei.
Articolul 19
Combaterea consumului de droguri
(1) Părțile contractante îș,i exprimă hotărârea, în conformitate cu competențele fiecăreia, de a amplifica eficiența politicilor ș,i a măsurilor adoptate pentru a combate furnizarea ș,i distribuirea de narcotice ș,i de substanțe psihotrope, precum ș,i pentru a preveni ș,i reduce consumul de droguri, luând în considerare activitatea efectuată în acest domeniu de organismele internaționale.
(2) Cooperarea dintre părți cuprinde următoarele:
(a) formare, educație, tratamentul ș,i dezintoxicarea toxicomanilor, inclusiv proiecte pentru reintegrarea acestora în mediul profesional ș,i în cel social;
(b) măsuri pentru a încuraja oportunități economice alternative;
(c) asistență tehnică, financiară ș,i administrativă pentru monitorizarea comerțului precursorilor, pentru prevenirea, tratamentul ș,i reducerea consumului de droguri;
(d) schimbul de informații relevante, inclusiv informații referitoare la spălarea banilor.
Articolul 20
Cooperarea sud-sud ș, i cooperarea regională
Părțile contractante recunosc interesul comun pentru extinderea relațiilor economice ș,i comerciale cu alte țări în curs de dezvoltare, în cadrul unui concept de cooperare regională ș,i de cooperare sud-sud.
Articolul 21
Resurse pentru realizarea cooperării
Părțile contractante, în limita mijloacelor lor financiare disponibile ș,i în cadrul procedurilor ș,i al instrumentelor respective ale acestora, pun la dispoziție fonduri pentru a facilita realizarea obiectivelor stabilite de prezentul acord, în special în ceea ce priveș,te cooperarea economică.
În ceea ce priveș,te ajutorul pentru dezvoltare ș,i în cadrul programului destinat țărilor din asia ș,i america Latină (aLa), Comunitatea susține programele de dezvoltare ale Indiei, prin transferuri directe în condiții avantajoase, prin surse de finanțare instituționale ș,i prin alte surse de finanțare, în conformitate cu normele ș,i practicile instituțiilor Comunității.
Articolul 22
Comisia mixtă
(1) Părțile contractante decid să mențină comisia mixtă instituită
Părțile contractante convin că îi revine, de asemenea, comisiei mixte sarcina de a asigura buna funcționare a oricăror acorduri sectoriale încheiate sau care se pot încheia între Comunitate ș,i India.
Articolul 23
Consultări
Părțile contractante organizează consultări amiabile în domeniile care fac obiectul acordului în cazul în care apar probleme în intervalele dintre ș,edințele comisiei mixte. Consultările sunt organizate de subgrupurile specializate, în conformitate cu responsabilitățile lor, sau iau forma unor consultări ad hoc.
Articolul 24
Dezvoltări viitoare
(1) De comun acord, părțile contractante pot extinde prezentul acord, pentru a consolida nivelul de cooperare ș,i pentru a aduce completări prin acorduri asupra anumitor sectoare sau activități.
(2) În cadrul prezentului acord, fiecare dintre părțile contractante poate formula sugestii pentru extinderea domeniului de aplicare a cooperării, luând în considerare experiența acumulată din punerea lui în aplicare.
Articolul 25
Alte acorduri
prin articolul 10 din economică din 1981.
acordul
de cooperare comercială ș,i
Fără a aduce atingere dispozițiilor Tratatelor de instituire a Comunităților Europene, prezentul acord ș,i acțiunile întreprinse în cadrul acordului nu afectează în nici un fel competențele
(2) Comisia mixtă trebuie, în special, să:
(a) asigure buna funcționare ș,i aplicare a acordului;
(b) formuleze recomandări pertinente pentru a promova obiectivele acordului;
(c) stabilească prioritățile în legătură cu obiectivele acordului;
(d) analizeze metodele ș,i mijloacele de consolidare a parteneriatului ș,i a cooperării pentru dezvoltare în domeniile care fac obiectul prezentului acord.
Comisia mixtă este formată din reprezentanți ai ambelor părți, la un nivel înalt adecvat. Comisia mixtă se reuneș,te, în mod normal, în fiecare an, alternativ la Bruxelles ș,i New Delhi, la o dată stabi- lită de comun acord. Se pot convoca ș,i ș,edințe extraordinare, prin acord între părțile contractante.
Comisia mixtă poate crea subgrupuri specializate care să o asiste la îndeplinirea sarcinilor sale ș,i să coordoneze elaborarea ș,i punerea în aplicare a proiectelor ș,i a programelor în cadrul acordului.
Ordinea de zi a comisiei mixte se stabileș,te de comun acord între părțile contractante.
statelor membre ale Comunității de a întreprinde activități bilaterale cu India în cadrul cooperării economice sau de a încheia, după caz, noi acorduri de cooperare economică cu India.
Articolul 26
Facilități
Pentru a facilita cooperarea în cadrul prezentului acord, autoritățile indiene acordă funcționarilor ș,i experților din Comunitate garanțiile ș,i facilitățile necesare pentru îndeplinirea funcțiilor lor. Dispoziții detaliate vor fi stabilite prin intermediul unui schimb de scrisori separat.
Articolul 27
Aplicare teritorială
Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor în care se aplică Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în condițiile prevăzute de acest tratat ș,i, pe de altă parte, teritoriului Republicii India.
Articolul 28
Anexă
anexa la prezentul acord este parte integrantă a acordului.
Articolul 29
Intrare în vigoare ș, i reînnoire
Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a lunii următoare datei la care părțile contractante ș,i-au notificat îndeplinirea procedurilor necesare în acest sens. La data intrării în vigoare, acordul înlocuieș,te acordurile de cooperare semnate la
Prezentul acord se încheie pentru o perioadă de cinci ani. El se reînnoieș,te automat în fiecare an, în cazul în care nici una dintre părțile contractante nu îl denunță cu ș,ase luni înainte de data expirării sale.
Articolul 30
Texte autentice
Prezentul acord este întocmit în două exemplare, în limbile daneză, engleză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă ș,i hindi, fiecare text fiind în egală măsură
17 decembrie 1973 ș,i la 23 iunie 1981.
autentic.
En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente acuerdo Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale
Zu Urkunde dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses abkommen gesetzt
Σε πίστωση των ανωτέρω, σι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους στην παρούσα συμφωνία In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this agreement
En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le proprie firme in calce al presente accordo
Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld
Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente acordo
Hecho en Bruselas, el veinte de diciembre de mil novecientos noventa y tres Udfærdiget i Bruxelles den tyvende december nitten hundrede og treoghalvfems Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten Dezember neunzehnhundertdreiundneunzig Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα τρία
Done at Brussels on the twentieth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-three Fait à Bruxelles, le vingt décembre mil neuf cent quatre-vingt-treize
Fatto a Bruxelles, addģ venti dicembre millenovecentonovantatré
Gedaan te Brussel, de twintigste december negentienhonderd drieënnegentig Feito em Bruxelas, em vinte de Dezembro de mil novecentos e noventa e três
Por el Consejo de la Unión Europea For Rådet for den Europæiske Union Für den Rat der Europäischen Union Για το Συμβούλιο της Ευρωραϊκής Ένωσης For the Council of the European Union Pour le Conseil de ľUnion européene Per il Consiglio delľUnione europea Voor de Raad van de Europese Unie Pelo Conseiho da União Europeia
For el Gobierno de la India For regeringen for Indien Für die Regierung Indiens Για την κυβέρνηση της Ινδίας For the Government of India Pour le gouvernement de ľInde Per il governo delľIndia
Voor de Regering van India Pelo Governo da Índia
ANEXĂ
Declarația Comunității privind ajustările tarifare
Comunitatea îș,i reiterează declarația anexată la acordul de cooperare semnat la 23 iunie 1981 privind Sistemul de preferințe generalizate (SPG), pus în aplicare în mod autonom de către Comunitatea Economică Europeană la 1 iulie 1971, în temeiul Rezoluției 21 (II) a celei de a doua Conferințe a Organizației Națiunilor Unite din 1968 privind comerțul ș,i dezvoltarea.
Comunitatea se angajează, de asemenea, să examineze propunerile sau orice alte aspecte legate de regulile de origine, invocate de India, ș,i care au ca scop să îi permită Indiei să utilizeze cât mai bine oportunitățile oferite de sistem.
Comunitatea doreș,te, de asemenea, să organizeze în India seminarii pentru utilizatorii publici ș,i privați ai sistemului, în vederea asigurării unei utilizări maximale a acestuia.
Declarațiile Comunității ș, i Indiei
În cursul negocierilor acordului de cooperare dintre Comunitatea Europeană ș,i Republica India privind parteneriatul ș,i dezvoltarea, Comunitatea a declarat că, sub rezerva dispozițiilor articolului 25 din acord, dispozițiile acestuia vor înlocui dispozițiile acordurilor încheiate între statele membre ale Comunității ș,i India, în cazul în care aceste acorduri sunt fie incompatibile, fie identice cu dispozițiile acestuia.
În plus, Comunitatea a confirmat declarația făcută cu ocazia încheierii acordului de cooperare semnat la 23 iunie 1981:
(a) că nu intenționează să retragă produsele din iută ș,i din fibre de nucă de cocos, cărora în prezent li se aplică dreptul vamal zero, în temeiul Sistemului de preferințe generalizate, care a fost pus în aplicare în mod autonom de către Comunitate la 1 iulie 1971, în temeiul Rezoluției 21 (II) a celei de a doua Conferințe a Organizației Națiunilor Unite din 1968 privind comerțul ș,i dezvoltarea, ș,i nici nu intenționează să le retragă acestora beneficiul Sistemului de preferințe generalizate într-un viitor previzibil;
(b) că este pregătită, în cadrul eforturilor depuse, să îmbunătățească sistemul de preferințe generalizate, pentru a lua în considerare interesele Indiei de extindere ș,i consolidare a relațiilor sale comerciale cu Comunitatea.
India a luat act de declarațiile Comunității.