A C O R D
A C O R D
ÎNTRE
REPUBLICA MOLDOVA
ŞI
REPUBLICA UNGARĂ
PRIVIND EVITAREA DUBLEI IMPUNERI ŞI PREVENIREA EVAZIUNII FISCALE REFERITOR LA IMPOZITELE PE VENIT ŞI PE CAPITAL
Republica Moldova şi Republica Ungară
Animate de dorinţa de a încheia un Acord privind evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale referitor la impozitele pe venit şi pe capital,
au convenit asupra următoarelor:
Articolul 1
PERSOANELE ASUPRA CĂRORA SE APLICĂ ACORDUL
Prezentul Acord se aplică faţă de persoanele cu reşedinţă în unul sau ambele State Contractante.
Articolul 2
IMPOZITELE ASUPRA CĂRORA SE EXTINDE ACORDUL
1. Prezentul Acord se extinde asupra impozitelor pe venit şi pe capital, percepute în numele Statului Contractant, sau subdiviziunilor sale politice, sau autorităţilor locale, indiferent de forma perceperii lor.
2. Drept impozite pe venit şi pe capital se consideră toate impozitele percepute pe suma totală a venitului, pe valoarea totală a capitalului, sau pe elementele venitului sau a capitalului, inclusiv şi impozitele pe venitul obţinut din înstrăinarea proprietăţii mobiliare sau imobiliare, şi de asemenea impozitele asupra creşterii capitalului.
3. Impozitele existente asupra cărora se extinde Acordul cuprind în particular următoarele:
a) în Republica Ungară:
(i) impozitul pe venitul persoanelor fizice;
(ii) impozitul pe venitul întreprinderilor;
(iii) impozitul funciar;
(iv) impozitul pe edificii;
(în continuare “impozit ungar”);
b) în Republica Moldova:
(i) impozitul pe beneficiul (venitul) întreprinderilor;
(ii) impozitul pe venitul persoanelor fizice;
(iii) impozitul pe proprietate;
(în continuare “impozit moldovenesc”).
4. Prezentul Acord de asemenea se aplică faţă de orice impozite identice sau similare prin esenţă, impuse după data semnării prezentului Acord adiţional sau în
locul impozitelor existente. Autorităţile competente ale Statelor Contractante se vor informa reciproc asupra oricăror schimbări esenţiale survenite în legislaţiile lor fiscale respective.
Articolul 3
DEFINIŢII GENERALE
1. În sensul prezentului Acord, dacă din context nu rezultă altceva:
a) termenii “Statul Contractant” si “celălalt Stat Contractant” înseamnă în dependenţă de context Republica Ungară (în continuare “Ungaria”) sau Republica Moldova (în continuare “Moldova”);
b) termenul “persoană” înseamnă o persoana fizică, o companie sau orice altă asociere a persoanelor;
c) termenul “companie” înseamnă orice asociere corporativă sau orice entitate care este considerată ca o asociere corporativă în scopul impozitării;
d) termenii “întreprindere a Statului Contractant” şi “întreprindere a celuilalt Stat Contractant” înseamnă respectiv o întreprindere administrată de către un rezident al unui Stat Contractant şi o întreprindere exploatată de un rezident al celuilalt Stat Contractant;
e) termenul “persoană naţională” înseamnă:
(i) orice persoană fizică cu cetăţenia Statului Contractant;
(ii) orice persoană juridică, societate sau asociaţie care au primit acest statut în baza legislaţiei în vigoare a Statului Contractant;
f) termenul “transport internaţional” înseamnă orice trafic cu nava maritimă, fluvială, aeronavă sau cu mijloace de transport rutier efectuat de către întreprinderea care are locul conducerii sale efective într-un Stat Contractant, cu excepţia cazurilor cînd nava maritimă, fluvială, aeronava sau mijloacele de transport rutier sînt exploatate numai pe rutele interne ale celuilalt Stat Contractant;
g) termenul “organul competent” înseamnă:
(i) în cazul Ungariei - Ministrul Finanţelor sau reprezentantul său împuternicit;
(ii) în cazul Moldovei - Ministrul Finanţelor sau reprezentantul său împuternicit.
2. Cît priveşte aplicarea Acordului de către Statul Contractant, orice termen nedefinit în el, cu excepţia cazurilor cînd prevederile prezentului Acord stipulează altceva, va avea sensul stabilit prin legislaţia acestui Stat cu referinţă la impozitele asupra cărora se extinde prezentul Acord.
Articolul 4 REZIDENT
1. La aplicarea prezentului Acord, termenul “rezident al Statului Contractant” înseamnă orice persoană, care în conformitate cu legislaţia acestui Stat este supusă impunerii în baza domicilierii, reşedinţei, locului conducerii efective sau altui criteriu similar. Acest termen, însă, nu include persoana supusă impunerii de către Statul respectiv numai în ceea ce priveşte veniturile din sursele acestui Stat sau capitalul situat acolo.
2. Dacă în corespundere cu prevederile punctului 1 persoana fizică este rezident al ambelor State Contractante, statutul ei se determină în felul următor:
a) ea se consideră rezident al Statului unde dispune de locuinţă permanentă; iar în cazul dispunerii de locuinţă permanentă în ambele State, ea se consideră rezident al Statului unde are legături personale şi economice mai strînse (centrul intereselor vitale);
b) dacă Statul, în care se află centrul intereselor sale vitale nu poate fi determinat sau dacă ea nu dispune de locuinţă permanentă în nici unul din State, ea se consideră rezident al Statului în care de obicei locuieşte;
c) dacă ea de obicei locuieşte în ambele State sau în nici unul din ele, ea se consideră rezident al Statului al cărui cetăţean este;
d) dacă ea este cetăţean al ambelor State sau al nici unuia dintre ele, organele competente ale Statelor Contractante soluţionează problema în baza înţelegerii reciproce.
3. Dacă din cauza prevederilor punctului 1 persoana, alta decît o persoană fizică, este rezident al ambelor State Contractante, atunci ea va fi considerată rezident al Statului în care este situat locul conducerii sale efective.
Articolul 5
REPREZENTANŢA PERMANENTĂ
1. Pentru scopurile prezentului Acord termenul “reprezentanţa permanentă” înseamnă orice loc permanent de activitate prin care integral sau parţial se desfăşoară activitatea de antreprenoriat a întreprinderii.
2. Termenul “reprezentanţă permanentă” cuprinde printre altele:
a) locul conducerii;
b) secţia;
c) oficiul;
d) fabrica;
e) atelierul şi
f) mina, sonda de petrol sau de gaze, cariera sau oricare alt loc de extragere a resurselor naturale.
3. Şantierul de construcţie sau obiectul în curs de construcţie, montare sau asamblare se consideră drept reprezentanţă permanentă doar în cazul cînd ele există mai mult de 12 luni.
4. Oricare ar fi prevederile anterioare ale prezentului articol, termenul “reprezentanţă permanentă” nu poate să includă următoarele:
a) folosirea de instalaţii în exclusivitate pentru păstrarea, demonstrarea sau livrarea mărfurilor sau articolelor ce aparţin întreprinderii;
b) păstrarea stocurilor de mărfuri sau articole ce aparţin întreprinderii numai cu scopul de păstrare, demonstrare sau livrare;
c) păstrarea stocurilor de mărfuri sau articole ce aparţin întreprinderii numai cu scopul de prelucrare a lor de către altă întreprindere;
d) menţinerea locului permanent de activitate numai în scopul achiziţionării mărfurilor sau articolelor sau pentru colectarea informaţiei destinate întreprinderii;
e) menţinerea locului permanent de activitate numai în scopul desfăşurării oricărei activităţi cu caracter pregătitor sau auxiliar pentru întreprindere;
f) menţinerea locului permanent de activitate numai pentru orice îmbinare a genurilor de activitate menţionate în subpunctele de la a) la e), cu condiţia că întreaga activitate a locului permanent de activitate ce rezultă din această combinare are un caracter auxiliar sau pregătitor.
5. Dacă în afară de agentul cu statut independent, despre care se vorbeşte în punctul 6, o altă persoană, indiferent de prevederile punctelor 1 şi 2, acţionează în numele întreprinderii, posedă şi se foloseşte de autoritatea de încheiere a contractelor în Statul Contractant în numele întreprinderii, această întreprindere se consideră că are reprezentanţă permanentă în Statul respectiv privind orice activitate pe care această persoană o practică pentru întreprindere, cu excepţia cazului dacă activitatea acestei persoane este limitată de cele menţionate în punctul 4, care, deşi se realizează prin intermediul locului permanent de activitate, nu face din acest loc permanent de activitate o reprezentanţă permanentă conform prevederilor acestui punct.
6. Întreprinderea nu se consideră că are reprezentanţă permanentă în Statul Contractant numai din motivul că ea îşi exercită activitatea de antreprenoriat în acest
Stat printr-un broker, agent comisionar general sau orice alt agent cu statut independent, cu condiţia că aceste persoane acţionează în cadrul activităţii lor obişnuite.
7. Faptul că compania, care este rezident al unui Stat Contractant, controlează sau se află sub controlul unei companii care este rezident al celuilalt Stat Contractant, sau care îşi desfăşoară activitatea de antreprenoriat în acel celălalt Stat Contractant (prin reprezentanţă permanentă sau în alt mod) nu transformă de la sine această companie în reprezentanţă permanentă a celeilalte.
Articolul 6
VENITUL DIN PROPRIETĂŢI IMOBILIARE
1. Venitul obţinut de către rezidentul unui Stat Contractant din proprietăţi imobiliare (inclusiv venitul din agricultură sau din industria forestieră) aflate în celălalt Stat Contractant pot fi impuse în acel celălalt Stat.
2. Termenul “proprietăţi imobiliare” va avea înţelesul atribuit lui prin legislaţia Statului Contractant pe teritoriul căruia se află această proprietate. În orice caz termenul va include accesoriile proprietăţii imobiliare, inventarul viu şi utilajul utilizate în agricultură şi industria forestieră, drepturile la care se referă prevederile legislaţiei generale despre proprietatea funciară, uzufructul proprietăţii imobiliare şi drepturile la rambursări variabile sau constante pentru valorificarea sau dreptul de valorificare a depozitelor minerale, izvoarelor şi altor resurse naturale; navele maritime, fluviale şi aeronavele nu vor fi considerate drept proprietăţi imobiliare.
3. Prevederile paragrafului 1 se aplică la venitul obţinut prin utilizarea directă, darea în arendă sau folosirea a proprietăţii imobiliare sub oricare altă formă.
4. Prevederile paragrafelor 1 şi 3 se aplică, de asemenea, la veniturile obţinute din proprietăţi imobiliare a întreprinderii, precum şi la veniturile de la proprietatea imobiliară folosită pentru prestarea serviciilor personale independente.
Articolul 7
BENEFICIUL OBŢINUT
DIN ACTIVITATEA DE ANTREPRENORIAT
1. Beneficiul întreprinderii unui Stat Contractant este supus impunerii numai în acest Stat cu excepţia cazului cînd întreprinderea activează în celălalt Stat Contractant prin reprezentanţă permanentă situată acolo. Dacă întreprinderea activează sub forma menţionată mai sus, beneficiul ei poate fi impozitat în celălalt Stat în limita activităţii ei ce ţine de reprezentanţa permanentă.
2. Ţinînd cont de prevederile punctului 3, dacă întreprinderea unui Stat Contractant practică afaceri în celălalt Stat Contractant prin reprezentanţă permanentă situată acolo, atunci în fiecare Stat Contractant, acestei reprezentanţe permanente i se atribuie beneficiul ce ar fi putut obţinut de către reprezentanţă activînd în calitatea unei întreprinderi separate şi independente, cu activitate identică sau similară şi tratînd cu toată independenţa cu întreprinderea a cărei reprezentanţă permanentă este.
3. La determinarea beneficiului reprezentanţei permanente se admite scăderea cheltuielilor suportate pentru scopurile reprezentanţei permanente, inclusiv şi cele de administrare şi generale suportate atît în Statul în care este situată reprezentanţa permanentă cît şi peste hotarele lui. Pe de altă parte nu se admite o astfel de scădere din sumele plătite (pentru alte scopuri decît suportarea cheltuielilor curente) de către reprezentanţa permanentă întreprinderii sau oricărui din oficiile ei prin oferirea royalty, onorariilor sau altor rambursări pentru dreptul de a folosi patentele sau alte titluri, sau a comisioanelor pentru servicii concrete prestate sau pentru administrare, sau, cu excepţia cazurilor cu întreprinderile bancare, prin dobîndă pentru împrumutul făcut de către întreprindere reprezentanţei permanente. Tot în acest fel nu vor fi luate în consideraţie pe parcursul determinării beneficiului reprezentanţei permanente nici sumele notelor de plată (cu excepţia celor folosite pentru suportarea cheltuielilor curente) plătite de către reprezentanţa permanentă întreprinderii de bază sau oricărei subunităţi a ei prin oferirea royalty, onorariilor sau altor rambursări pentru dreptul de a folosi patentele sau alte titluri, sau a comisioanelor pentru servicii concrete prestate sau pentru administrare, sau, cu excepţia cazurilor cu întreprinderile bancare, prin dobîndă pentru împrumutul făcut întreprinderii de bază sau oricărui din oficiile ei.
4. Deoarece determinarea în Statul Contractant a beneficiului ce ţine de reprezentanţa permanentă pe baza distribuirii proporţionale a sumei totale a beneficiului întreprinderii ce le revine diferitelor subunităţi este o practică obişnuită, nimic din punctul 2 nu împiedică acest Stat Contractant să determine beneficiul impozabil pe calea unei distribuiri dictate de practică; pe de altă parte metoda distribuirii proporţionale adoptată trebuie să fie aşa, ca rezultatul să corespundă principiilor prezentului articol.
5. Nici un beneficiu nu ţine de reprezentanţa permanentă pentru simpla procurare a mărfurilor sau articolelor de către această reprezentanţă permanentă pentru întreprindere.
6. Pentru scopurile punctelor precedente determinarea beneficiului pentru reprezentanţa permanentă se efectuează anual prin una şi aceeaşi metodă, cu excepţia cazurilor de intervenire a unor motive suficiente şi temeinice pentru modificarea acestui mecanism.
7. În cazul cînd beneficiul cuprinde tipurile venitului examinate aparte în alte articole ale prezentului Acord, prevederile acestor articole nu vor fi afectate de către prevederile prezentului articol.
Articolul 8
TRANSPORTUL INTERNAŢIONAL
1. Beneficiul obţinut de la exploatarea navelor maritime, fluviale, aeronavelor şi a mijloacelor de transport rutier folosite în trafic internaţional este supus impunerii numai în Statul Contractant, în care este situat locul conducerii efective al întreprinderii.
2. Pentru scopurile prezentului articol beneficiul de la trafic internaţional prin utilizarea navelor maritime, fluviale, aeronavelor sau a mijloacelor de transport rutier cuprind următoarele:
a) beneficiul de la arendarea navelor maritime, aeronavelor sau a mijloacelor de transport rutier fără echipaj; şi
b) beneficiul de la utilizarea, menţinerea sau arendarea containerelor (inclusiv treilerelor şi a utilajului corespunzător) pentru transportarea produselor sau mărfurilor;
cu condiţia ca astfel de arendare, utilizare sau menţinere, după caz, este ocazional efectuată de către o întreprindere a Statului Contractant angajată în utilizarea navelor maritime, aeronavelor sau a mijloacelor de transport rutier în trafic internaţional.
3. Dacă locul conducerii efective al unei întreprinderi maritime se află la bordul unei nave maritime sau fluviale, atunci ea se va considera situată în Statul Contractant unde se află portul de înscriere a navei maritime sau fluviale, sau, în lipsa unui astfel de port, în Statul Contractant unde operatorul navei maritime sau fluviale îşi are reşedinţa.
4. Prevederile punctului 1 de asemenea se aplică beneficiului provenit din participarea la un pool, o întreprindere mixtă sau o agenţie internaţională de transport.
Articolul 9
ÎNTREPRINDERI ASOCIATE
În cazul cînd:
a) întreprinderea Statului Contractant direct sau indirect participă la conducerea, controlul sau la capitalul întreprinderii celuilalt Stat Contractant, sau
b) unele şi aceleaşi persoane participă direct sau indirect în conducerea, controlul sau la capitalul întreprinderii unui Stat Contractant şi întreprinderii celuilalt Stat Contractant,
şi fie în fiecare caz între cele două întreprinderi în relaţiile lor comerciale sau financiare se creează sau se stabilesc condiţii deosebite de cele care ar avea loc între întreprinderi independente, orice beneficiu, care ar putea fi trecut la contul uneia din întreprinderi, dar din cauza acestor condiţii nu a fost transferat, poate fi inclus în beneficiul acestei întreprinderi şi supus impunerii în modul corespunzător.
Articolul 10 DIVIDENDE
1. Dividendele plătite de către o companie rezidentă a unui Stat Contractant unei persoane, care este rezident al celuilalt Stat Contractant pot fi impuse în acel celălalt Stat.
2. Aceste dividende însă pot fi impuse, de asemenea, în Statul Contractant, al cărui rezident este întreprinderea care plăteşte dividendele şi în conformitate cu legislaţia acestui Stat, dar dacă beneficiarul este proprietarul dividendelor, impozitul perceput nu poate să depăşească:
a) 5 % din volumul total al dividendelor dacă beneficiarul proprietar este o companie, care posedă direct cel puţin 25 % din capitalul companiei ce plăteşte dividendele;
b) 15 % din volumul total al dividendelor în toate celelalte cazuri.
Organele competente ale Statelor Contractante vor stabili modul de aplicare a acestor restricţii prin acorduri bilaterale.
Prezentul punct nu afectează impunerea companiei privind beneficiul din care sînt plătite dividendele.
3. Termenul “dividende”, aşa cum este folosit în prezentul articol, înseamnă venitul de la acţiuni, sau de la alte drepturi, care nu sînt creanţe, ce dau dreptul de a participa la beneficiu, precum şi venitul din alte drepturi comune supus aceluiaşi regim fiscal ca şi veniturile pe acţiuni, în conformitate cu legislaţia Statului, al cărui rezident este întreprinderea care distribuie beneficiul.
4. Prevederile punctelor 1 şi 2 nu se aplică dacă proprietarul dividendelor, fiind rezident al unui Stat Contractant, practică activitatea de antreprenoriat în celălalt Stat Contractant al cărui rezident este întreprinderea care plăteşte dividendele prin reprezentanţa permanentă situată pe teritoriul lui, sau care prestează acolo servicii personale independente prin baza permanentă, şi holdingul pentru care se
plătesc dividendele, este ca parte integrală a reprezentanţei permanente sau bazei permanente. În acest caz se aplică prevederile articolului 7 sau articolului 14 în dependenţă de circumstanţele concrete.
5. În cazul cînd compania, care este rezident al unui Stat Contractant obţine beneficiu sau venit în celălalt Stat Contractant, acel celălalt Stat poate să scutească totalmente de impozite dividendele plătite de către companie, cu excepţia cazului cînd dividendele se plătesc unei persoane rezident al acelui celuilalt Stat, sau dacă holdingul pentru care se plătesc dividendele într-adevăr face parte din reprezentanţa permanentă sau din baza permanentă aflată în acel celălalt Stat, nici din beneficiul nedistribuit al companiei nu se reţin impozite pe beneficiul nedistribuit, chiar dacă dividendele plătite sau beneficiul nedistribuit se constituie integral sau parţial din beneficiul sau venitul obţinut în celălalt Stat.
Articolul 11 DOBÎNZI
1. Dobînzile ce provin într-un Stat Contractant şi plătite rezidentului celuilalt Stat Contractant pot fi supuse impunerii în acel celălalt Stat.
2. Aceste dobînzi, de asemenea, pot fi impuse în Statul Contractant în care provin şi în conformitate cu legislaţia acestui Stat, iar în cazul cînd beneficiarul dobînzilor este proprietarul lor, impozitul perceput nu trebuie să depăşească 10 % din suma totală a dobînzilor. Organele competente ale Statelor Contractante stabilesc de comun acord modul de aplicare a acestei restricţii.
3. Oricare ar fi prevederile punctului 2 al acestui articol, dobînzile provenite într-un Stat Contractant şi plătite rezidentului celuilalt Stat Contractant sînt scutite de impozite în primul Stat menţionat dacă posesorul beneficiar al unei atare dobînzi este Guvernul celuilalt Stat Contractant sau autorităţile sale locale sau orice agenţie a acestora, Banca Naţională a Ungariei ori Banca Naţională a Moldovei. În acelaşi mod dobînzile provenite într-un Stat Contractant şi plătite rezidentului celuilalt Stat Contractant sînt scutite de impozite în primul Stat menţionat, dacă au fost plătite pentru împrumutul sau orice altă creanţă, garantată sau asigurată din numele celuilalt Stat Contractant de către organul său autorizat.
4. Termenul “dobînzi” astfel cum este folosit în prezentul articol semnifică venitul de la creanţele de orice tip, indiferent de garanţia ipotecară şi de posedarea dreptului de a participa la beneficiul debitorului, şi în special, venitul de la hîrtiile de valoare guvernamentale şi venitul de la obligaţiuni sau creanţe, inclusiv premiile şi cîştigurile de la aceste hîrtii de valoare, obligaţiuni sau creanţe.
5. Prevederile punctelor 1 şi 2 nu se aplică, dacă adevăratul posesor al dobînzilor, fiind rezident al unui Stat Contractant desfăşoară activitate de
antreprenoriat, prin intermediul reprezentanţei permanente situate acolo sau prestează în acel celălalt Stat servicii personale independente printr-o bază permanentă aflată acolo şi creanţele în baza cărora se plătesc dobînzi într-adevăr fac parte din această reprezentanţă permanentă sau bază permanentă. În acest caz se aplică prevederile articolului 7 sau articolului 14, în dependenţă de împrejurări.
6. Dacă în urma unor relaţii neobişnuite dintre plătitor şi adevăratul posesor sau dintre ambii şi o terţă persoană suma dobînzilor pentru creanţă în legătură cu care ele se plătesc depăşeşte suma care ar fi fost coordonată între plătitor şi adevăratul posesor, atunci cînd astfel de relaţii lipsesc, prevederile prezentului articol se aplică numai la ultima sumă menţionată. În acest caz partea excedentară a vărsămîntului, ca şi mai înainte, este supusă impunerii conform legislaţiei fiecărui Stat Contractant, cu respectarea riguroasă a altor prevederi ale prezentului Acord.
Articolul 12 ROYALTY
1. Royalty ce provin într-un Stat Contractant şi se plătesc rezidentului celuilalt Stat Contractant vor fi supuse impunerii numai în acel celălalt Stat.
2. Termenul “royalty” folosit în prezentul articol înseamnă plăţi de orice tip primite cu titlu de recompensă, fie pentru folosirea sau acordarea mandatului de executare a drepturilor de ajutor asupra creaţiilor în domeniul literaturii, artei şi ştiinţei inclusiv asupra filmelor cinematografice şi peliculelor sau benzilor folosite pentru radiodifuziune sau televiziune, oricărui brevet, emblemă comercială, desen de execuţie sau model, schemă, formulă secretă sau proces, fie pentru folosirea sau acordarea dreptului de folosinţă a utilajului industrial, comercial sau ştiinţific, fie pentru informaţie referitoare la experienţa industrială, comercială sau ştiinţifică.
3. Prevederile punctului 1 nu se aplică dacă posesorul real al royalty, fiind rezident al unui Stat Contractant, desfăşoară activitate de antreprenoriat, prin intermediul reprezentanţei permanente, în celălalt Stat Contractant unde apar royalty, sau prestează în acel celălalt Stat servicii personale independente printr-o bază permanentă aflată acolo, şi dreptul sau proprietatea pentru care se plătesc royalty într-adevăr sînt legate de această reprezentanţă permanentă sau bază permanentă. În acest caz se aplică prevederile articolului 7 sau articolului 14, în dependenţă de împrejurări.
4. Se consideră că royalty apar într-un Stat Contractant dacă plătitorul este însuşi acest Stat, o subdiviziune politică, o autoritate locală, sau rezident al acestui Stat. Dacă persoana care plăteşte royalty, indiferent de faptul dacă ea este sau nu rezident al Statului Contractant, are în Statul Contractant reprezentanţă permanentă sau o bază permanentă în legătură cu care s-a format obligaţia de a plăti royalty, şi aceste royalty sînt plătite de către reprezentanţa permanentă sau baza permanentă
respectivă, se consideră că royalty apar în Statul Contractant unde este situată reprezentanţa permanentă sau baza permanentă.
5. Dacă în urma relaţiilor neobişnuite dintre plătitor şi adevăratul posesor sau dintre ambii şi o careva terţă persoană, suma royalty pentru folosirea, dreptul sau informaţia în baza cărora ele se plătesc depăşeşte suma care ar fi fost coordonată între plătitor şi adevăratul posesor, în cazul cînd asemenea relaţii lipsesc, prevederile prezentului articol se aplică numai faţă de ultima sumă menţionată. În acest caz partea excedentară a vărsămîntului, ca şi mai înainte, este supusă impunerii conform legislaţiei fiecărui Stat Contractant, cu respectarea riguroasă a altor prevederi ale prezentului Acord.
Articolul 13 CÎŞTIGURI DE CAPITAL
1. Veniturile obţinute de către rezidentul unui Stat Contractant de la înstrăinarea proprietăţii imobiliare aflate în celălalt Stat Contractant despre care s-a vorbit în articolul 6 pot fi supuse impunerii în acel celălalt Stat.
2. Veniturile de la înstrăinarea proprietăţii mobiliare care constituie o parte din proprietatea comercială a reprezentanţei permanente de care dispune întreprinderea unui Stat Contractant în celălalt Stat Contractant sau de la proprietatea mobiliară ce ţine de baza permanentă accesibilă rezidentului unui Stat Contractant în alt Stat Contractant pentru prestarea serviciilor personale independente, inclusiv veniturile de la înstrăinarea unei asemenea reprezentanţe permanente (separat sau împreună cu întreaga întreprindere) sau a bazei permanente pot fi supuse impunerii în acel celălalt Stat.
3. Veniturile obţinute de la înstrăinarea navelor maritime, fluviale, aeronavelor, mijloacelor de transport rutier exploatate în trafic internaţional sau a proprietăţii mobiliare legate de exploatarea navelor maritime, fluviale, aeronavelor sau mijloacelor de transport rutier respective sînt supuse impunerii numai în Statul Contractant în care este situat locul conducerii efective al întreprinderii.
4. Veniturile de la înstrăinarea oricărei proprietăţi în afară de cea enumerată în punctele 1, 2 şi 3 sînt impuse numai în Statul Contractant, al cărui rezident este persoana care înstrăinează.
Articolul 14
SERVICII PERSONALE INDEPENDENTE
1. Venitul obţinut de către rezidentul unui Stat Contractant pentru servicii personale sau alte activităţi cu caracter independent este supus impunerii numai în acest Stat cu excepţia cazurilor cînd el dispune de o bază permanentă accesibilă în alt
Stat Contractant pentru desfăşurarea acestei activităţi. Dacă el dispune de o asemenea bază, venitul poate fi impozitat în celălalt Stat Contractant, dar numai pentru venitul care poate fi atribuit acestei baze permanente.
2. Termenul “servicii profesionale” cuprinde, în special, activitatea independentă ştiinţifică, literară, artistică, instructivă sau pedagogică, precum şi activitatea independentă a medicilor, avocaţilor, inginerilor, arhitecţilor, dentiştilor şi contabililor.
Articolul 15
SERVICII PERSONALE DEPENDENTE
1. Ţinîndu-se cont de prevederile articolelor 16, 18, 19 şi 20, salariile, simbriile şi alte remuneraţii similare, primite de către rezidentul unui Stat Contractant referitor la munca salariată, sînt impozabile numai în acest Stat, numai dacă munca salariată nu se prestează în alt Stat Contractant. Dacă munca salariată se efectuează în aşa mod, remuneraţiile primite pentru aceasta pot fi supuse impunerii în acel celălalt Stat.
2. Independent de prevederile punctului 1, remuneraţiile primite de către rezidentul unui Stat Contractant pentru munca salariată, îndeplinită în alt Stat Contractant, sînt supuse impunerii numai în primul Stat menţionat, dacă se îndeplinesc concomitent următoarele condiţii:
a) beneficiarul se află în alt Stat pentru o perioadă sau cîteva perioade, care nu depăşesc în total 183 zile pe parcursul oricărei perioade de 12 luni, şi
b) remuneraţiile se plătesc de către patron sau din numele patronului, care nu este rezident al altui Stat, şi
c) reprezentanţa permanentă sau baza permanentă, pe care o are patronul în celălalt Stat, nu suportă cheltuielile pentru plata remuneraţiilor.
3. Independent de prevederile precedente ale acestui articol, remuneraţiile primite pentru munca salariată, depusă la bordul unei nave maritime sau aeronave sau mijloace de transport rutier, folosite în trafic internaţional, pot fi supuse impunerii în Statul Contractant unde este situat locul conducerii efective al întreprinderii.
Articolul 16 ONORARIILE DIRECTORILOR
Onorariile directorilor şi alte plăţi similare primite de către rezidentul unui Stat Contractant, în calitate de membru al consiliului directorilor sau al oricărui alt organ similar al unei companii ce este rezident al altui Stat Contractant pot fi supuse impunerii în acel celălalt Stat.
Articolul 17
ARTIŞTI ŞI SPORTIVI
1. Independent de prevederile articolelor 14 şi 15, venitul, obţinut de către rezidentul unui Stat Contractant, aşa ca prezentator, artist de teatru, de cinema, radio sau televiziune, sau muzician sau sportiv, în urma propriei activităţi desfăşurate în alt Stat Contractant, poate fi supus impunerii în acel celălalt Stat.
2. Atunci cînd venitul, obţinut în urma activităţii personale, desfăşurate de către un lucrător de artă sau un sportiv, nu i se acumulează acestui lucrător de artă sau sportiv, dar unei alte persoane, acest venit, independent de prevederile articolelor 7, 14 şi 15, poate fi supus impunerii în Statul Contractant, pe teritoriul căruia este exercitată activitatea lucrătorului de artă sau a sportivului.
3. Independent de prevederile paragrafelor 1 şi 2, venitul menţionat în acest articol trebuie să fie scutit de impunere pe teritoriul Statului Contractant, unde se desfăşoară activitatea lucrătorului de artă sau a sportivului dacă această activitate se bazează în mod considerabil pe fondurile publice ale acestui Stat sau ale altui Stat sau activitatea este exercitată conform unui acord cultural între Statele Contractante.
Articolul 18 PENSIILE
În conformitate cu prevederile punctului 2 al articolului 19, pensiile şi alte remunerări similare, plătite rezidentului Statului Contractant pentru munca salariată din trecut, sînt supuse impunerii numai în acest Stat.
Articolul 19
FUNCŢII GUVERNAMENTALE
1. a) Remuneraţiile, altele decît pensiile, plătite de Statul Contractant, subdiviziuni politice, sau autorităţi locale unei persoane fizice pentru serviciile prestate acestui Stat, subdiviziunilor sau autorităţilor locale, sînt impozabile numai în acest Stat.
b) Xxxxxx, această remuneraţie este impozabilă numai în celălalt Stat Contractant, dacă serviciile sînt prestate în acest Stat şi persoana fizică este rezidentul Statului respectiv care:
servicii.
(i) este cetăţean al acestui Stat; sau
(ii) nu a devenit rezidentul acestui Stat, numai cu scopul de a presta
2. a) Orice pensie, plătită de Statul Contractant sau din fondurile create de acest Stat, de o subdiviziune politică sau autoritate locală persoanei fizice pentru serviciile prestate acestui Stat, subdiviziuni sau autorităţi, este impozabilă numai în acest Stat.
b) Această pensie este impozabilă numai în celălalt Stat Contractant, dacă persoana fizică este rezident şi cetăţean al acestui Stat.
3. Prevederile articolelor 15, 16 şi 18 se aplică la remuneraţii şi pensii pentru serviciile prestate în legătură cu activitatea de antreprenoriat desfăşurată de Statul Contractant, subdiviziunea politică sau autoritatea locală a acestuia.
Articolul 20
STUDENŢII, PROFESORII ŞI CERCETĂTORII
1. Plăţile, primite de către studenţi sau practicanţi, care sînt sau au fost nemijlocit pînă la sosirea într-un Stat Contractant rezidenţi ai celuilalt Stat Contractant, şi care sînt prezenţi în primul Stat Contractant, pentru a face studii sau a căpăta practică în scopul menţinerii, educării sau instruirii, nu sînt impozabile în acest Stat, dacă aşa fel de plăţi provin din sursele din afara acestui Stat.
2. Remuneraţiile, primite pentru activitatea de instruire sau cercetări ştiinţifice de către o persoană fizică, care este sau a fost nemijlocit pînă la sosirea într-un Stat Contractant, rezident al celuilalt Stat Contractant, şi care este prezent în primul Stat Contractant cu scopul desfăşurării cercetărilor ştiinţifice sau activităţii de instruire la universităţi, colegii, instituţii de învăţămînt superior sau alte instituţii similare, se scutesc de impunere în primul Stat, dacă aşa instituţii aparţin unităţilor juridice non- profit.
Articolul 21 ALTE VENITURI
1. Tipurile de venituri ale rezidentului Statului Contractant, independent de sursa de provenienţă, care nu sînt menţionate în articolele precedente ale acestui Acord, sînt impozabile numai în acest Stat.
2. Prevederile punctului 1 nu se aplică la veniturile de altă natură decît venitul din proprietăţi imobiliare, stabilite în punctul 2 al articolului 6, dacă beneficiarul acestor venituri, fiind rezident al unui Stat Contractant, desfăşoară activitate de antreprenoriat în celălalt Stat Contractant prin intermediul reprezentanţei permanente situate acolo sau prestează în acel celălalt Stat servicii personale independente printr- o bază permanentă situată acolo, şi dreptul sau proprietatea pentru care se plăteşte venitul sînt într-adevăr legate de această reprezentanţă permanentă sau bază
permanentă. În acest caz se aplică prevederile articolului 7 sau articolului 14, în dependenţă de împrejurări.
Articolul 22 CAPITAL
1. Capitalul sub formă de proprietăţi imobiliare, despre care s-a vorbit în articolul 6, fiind capitalul rezidentului unui Stat Contractant şi fiind situat în celălalt Stat Contractant, poate fi supus impunerii în acel celălalt Stat.
2. Capitalul sub formă de proprietăţi mobiliare, ce constituie o parte din proprietatea comercială a unei reprezentanţe permanente de care dispune întreprinderea unui Stat Contractant în celălalt Stat Contractant sau sub formă de proprietăţi mobiliare ce ţin de o bază permanentă accesibilă pentru rezidentul unui Stat Contractant în celălalt Stat Contractant cu scopul de a presta servicii personale independente, poate fi supus impunerii în acel celălalt Stat.
3. Capitalul sub formă de nave maritime, fluviale, aeronave şi mijloace de transport rutier folosite în trafic internaţional şi sub formă de proprietăţi mobiliare ce ţin de folosirea acestor nave maritime, fluviale, aeronave şi mijloace de transport rutier se vor supune impunerii doar în Statul Contractant unde este situat locul conducerii efective al întreprinderii.
4. Toate celelalte părţi ale capitalului rezidentului unui Stat Contractant se vor supune impunerii doar în acel Stat.
Articolul 23 EVITAREA DUBLEI IMPUNERI
Impunerea dublă se va evita în felul următor:
1. În cazul Ungariei:
a) Dacă un rezident al Ungariei obţine venit sau deţine capital care, conform prevederilor acestui Acord, pot fi impuse în Moldova, ţinînd cont de prevederile subparagrafelor b) şi c), Ungaria va scuti un atare venit sau capital de impozite.
b) Dacă un rezident al Ungariei obţine articole de venit care, în conformitate cu prevederile articolelor 10 şi 11, pot fi impuse în Moldova, atunci Ungaria va permite o deducere din impozitul pe venitul acestui rezident o sumă egală cu impozitul plătit în Moldova. Cu toate acestea atare deducere nu va depăşi acea parte a impozitului aşa cum s-a calculat înainte de acordarea deducerii care este referitoare la articolele de venit obţinute în Moldova.
c) Dacă, conform oricăror prevederi ale acestui Acord, venitul obţinut sau capitalul deţinut de un rezident al Ungariei sînt scutite de impozit în Ungaria, atunci, cu toate acestea, la calcularea sumei impozitului pe venitul sau capitalul rămas ale acelui rezident, Ungaria poate lua în consideraţie venitul sau capitalul scutit de impozit.
2. În cazul Moldovei:
a) Dacă un rezident al Moldovei obţine venit sau deţine capital care, conform prevederilor acestui Acord, pot fi impuse în Ungaria, atunci Moldova va permite:
(i) ca deducere din impozitul pe venitul acelui rezident, o sumă egală cu impozitul pe venit plătit în Ungaria;
(ii) ca deducere din impozitul pe capitalul acelui rezident, o sumă egală cu impozitul pe capital plătit în Ungaria.
Totuşi atare reţinere, în fiecare caz, nu va depăşi partea impozitului pe venit sau pe capital, aşa cum s-a calculat înainte de acordarea deducerii ce este referitoare, în dependenţă de caz, la venitul sau la capitalul ce poate fi impus în Ungaria.
b) Dacă conform oricăror prevederi a acestui Acord venitul obţinut sau capitalul deţinut de un rezident al Moldovei este scutit de impozit în Moldova, atunci, cu toate acestea, la calcularea sumei impozitului pe venitul sau pe capitalul rămas al acelui rezident, Moldova poate lua în consideraţie venitul sau capitalul scutit de impozit.
Articolul 24 NEDISCRIMINAREA
1. Cetăţenii unui Stat Contractant nu se vor supune nici unei impozitări sau cerinţe legate de aceasta în alt Stat Contractant, care ar fi diferită sau mai împovărătoare decît impunerea şi cerinţele legate de ea la care se supun cetăţenii acelui alt Stat în aceleaşi împrejurări. Indiferent de prevederile articolului 1, această prevedere se va aplica persoanelor ce nu sînt rezidenţi ai unui Stat Contractant sau ale ambelor.
2. Persoanele ce nu au cetăţenie şi sînt rezidenţi ai unui Stat Contractant nu se vor supune nici unei impozitări sau cerinţe legate de aceasta în nici unul din Statele Contractante care ar fi diferită sau mai împovărătoare decît impunerea şi cerinţele legate de aceasta căreia se supun sau pot fi supuse persoanele naţionale ale acestui Stat în aceleaşi împrejurări.
3. Impunerea unei reprezentanţe permanente de care dispune întreprinderea unui Stat Contractant în celălalt Stat Contractant nu se va impune în mod mai puţin favorabil în acel celălalt Stat decît impunerea impusă întreprinderilor acelui celălalt Stat ce practică acelaşi tip de activitate. Această prevedere nu se va interpreta ca obligaţie a unui Stat Contractant să acorde rezidenţilor celuilalt Stat Contractant permisiuni personale, scutiri sau reduceri cu scopul impunerii din contul statutului civil sau responsabilităţilor familiale care sînt acordate propriilor lui rezidenţi.
4. Cu excepţia cazului, cînd se aplică prevederile articolului 9, paragrafului 6 al articolului 11 sau paragrafului 5 al articolului 12, dobînda, royalty şi alte plăţi ce se rambursează de către întreprinderea unui Stat Contractant unui rezident al celuilalt Stat Contractant, cu scopul determinării profiturilor impozabile ale acelei întreprinderi, se vor scădea conform aceloraşi condiţii ca şi atunci cînd s-ar rambursa unui rezident al primului Stat menţionat. În mod similar, orice datorii ale întreprinderii unui Stat Contractant faţă de rezidentul celuilalt Stat Contractant, cu scopul determinării capitalului impozabil al acelei întreprinderi, se vor scădea conform aceloraşi condiţii ca şi atunci cînd s-ar reduce pentru un rezident al primului Stat menţionat.
5. Întreprinderile unui Stat Contractant al căror capital este în întregime sau parţial posedat sau controlat, direct sau indirect, de către unul sau mai mulţi rezidenţi ai altui Stat Contractant nu vor fi supuse nici unei impuneri sau cerinţe legată de aceasta în primul Stat Contractant menţionat, care ar fi diferită sau mai împovărătoare decît impunerea şi cerinţele legate de ea la care sînt supuse sau pot fi supuse alte întreprinderi similare ale acelui prim Stat menţionat.
6. Independent de prevederile articolului 2, prevederile acestui articol se vor aplica la toate tipurile de impozite.
Articolul 25
PROCEDURA ACORDULUI RECIPROC
1. Dacă o persoană consideră că acţiunile unui sau ambelor State Contractante duc sau vor duce la impunere ce nu este în concordanţă cu prevederile acestui Acord, ea poate, indiferent de mijloacele de protecţie prevăzute de legislaţiile naţionale ale acelor State, să prezinte cazul său organului competent al Statului Contractant al cărui rezident este, iar atunci cînd cazul său cade sub incidenţa paragrafului 1 al articolului 24 - acelui Stat Contractant al cărui cetăţean este. Cazul trebuie să fie prezentat în decurs de trei ani de la data primei înştiinţări despre acţiunile ce duc la impunere ce nu e în concordanţă cu prevederile Acordului.
2. Dacă organul competent va considera obiecţia întemeiată şi dacă nu va fi în stare să ajungă singur la o soluţie satisfăcătoare atunci se va strădui să soluţioneze problema în comun acord cu organul competent al altui Stat Contractant în scopul
evitării impozitării ce nu este în concordanţă cu Acordul. Orice înţelegere convenită se va realiza indiferent de orice restricţii provizorii prezente în legislaţiile naţionale ale Statului Contractant.
3. Organele competente ale Statelor Contractante se vor strădui să rezolve în acord comun orice dificultăţi sau îndoieli ce se ivesc la interpretarea sau aplicarea Acordului. Ele pot, de asemenea, să se consulte reciproc pentru a evita dubla impunere în cazurile neprevăzute de Acord.
4. Organele competente ale Statelor Contractante pot stabili contacte directe între ele cu scopul asigurării consensului în accepţia paragrafelor precedente. Dacă pentru obţinerea consensului se va dovedi binevenită iniţierea unui schimb oral de opinii, un asemenea schimb poate avea loc în cadrul unei comisii formate din reprezentanţi ai organelor competente ale Statelor Contractante.
Articolul 26
SCHIMBUL DE INFORMAŢII
1. Organele competente ale Statelor Contractante vor face schimb de informaţie necesară pentru realizarea prevederilor acestui Acord sau legislaţiei interne a Statelor Contractante referitoare la impozitele asupra cărora se extinde Acordul. Schimbul de informaţii nu se limitează de articolul 1. Orice informaţie primită de către un Stat Contractant se va considera la fel de confidenţială ca şi informaţia primită în cadrul legislaţiei interne a acelui Stat şi se va dezvălui doar persoanelor sau organelor (inclusiv organelor judiciare şi administrative) implicate în determinarea sau perceperea, reţinerea forţată sau executarea hotărîrilor, sau examinarea cererilor privind impozitele asupra cărora se extinde Acordul. Persoanele sau organele amintite folosesc această informaţie numai în aceste scopuri. Ele pot dezvălui informaţia în timpul şedinţei judiciare deschise sau la pronunţarea sentinţelor.
2. În nici un caz prevederile paragrafului 1 nu se vor interpreta ca cerinţă ce obligă unul din Statele Contractante:
a) să ia măsuri administrative ce sînt în dezacord cu legislaţia sau practica administrativă a acestui sau altui Stat Contractant;
b) să furnizeze informaţie care nu poate fi obţinută pe linia legislaţiei sau în procesul practicii administrative obţinute a acestui sau altui Stat Contractant;
c) să prezinte informaţie care ar divulga secretul de negoţ, de afaceri, industrial, comercial sau profesional sau procesul comercial, ori o altă informaţie a cărei destăinuire ar fi contrară interesului societăţii.
Articolul 27
AGENŢII DIPLOMATICI
ŞI FUNCŢIONARII CONSULARI
Nimic din prezentul Acord nu afectează privilegiile fiscale ale agenţilor diplomatici sau funcţionarilor consulari prevăzute de normele generale ale dreptului internaţional sau de prevederile acordurilor speciale.
Articolul 27
INTRAREA ÎN VIGOARE
1. Părţile Contractante se vor înştiinţa reciproc că s-au conformat cerinţelor lor constituţionale în scopul întrării în vigoare a prezentului Acord.
2. Prezentul Acord va intra în vigoare din ziua ultimei dintre notificările despre care s-a vorbit în paragraful 1 şi prevederile lui se vor aplica:
a) în privinţa impozitelor reţinute la sursă din veniturile obţinute la întîi sau după întîi ianuarie a anului calendaristic ce urmează după anul cînd Acordul întră în vigoare;
b) în privinţa altor impozite pe venit şi impozite pe capital, la impozitele reţinute pe orice an fiscal care începe la întîi sau după întîi ianuarie a anului calendaristic ce urmează după anul cînd Acordul întră în vigoare.
Articolul 28 DENUNŢAREA
Prezentul Acord va rămîne în vigoare atîta timp cît acţiunea lui nu va fi suspendată de către unul dintre Statele Contractante. Fiecare Stat Contractant poate să suspende acţiunea Acordului pe canale diplomatice, prin anunţarea în scris despre suspendare, cu cel puţin 6 luni pînă la terminarea oricărui an calendaristic, care urmează după o perioadă de cinci ani de la data întrării Acordului în vigoare. În acest caz acţiunea Acordului încetează:
a) în privinţa impozitelor reţinute la sursă din veniturile obţinute la întîi sau după întîi ianuarie a anului calendaristic ce urmează după anul cînd s-a dat anunţul despre denunţare;
b) în privinţa altor impozite pe venit şi impozite pe capital, la impozitele reţinute pe orice an fiscal care începe la întîi sau după întîi ianuarie a anului calendaristic ce urmează după anul cînd s-a dat anunţul despre denunţare.
Drept dovadă subsemnaţii împuterniciţi în modul cuvenit pentru aceasta au semnat prezentul Acord.
Încheiat în oraşul Budapesta, la 19 aprilie 1995, în două exemplare originale, fiecare în limbile moldovenească, ungară şi engleză, toate textele avînd aceeaşi putere juridică. În cazul divergenţelor de interpretare, prioritatea aparţine textului în limba engleză.