ACORD DE COOPERARE
Anexă la HCL nr. 383/31.10.2019
ACORD DE COOPERARE
ÎNTRE MUNICIPIUL TÂRGOVIŞTE, JUDEŢUL DÂMBOVIŢA DIN ROMÂNIA ŞI ORAŞUL CORBETTA, PROVINCIA MILANO, REGIUNEA LOMBARDIA DIN REPUBLICA ITALIANĂ
Municipiul Târgovişte, Judeţul Dâmboviţa din România şi oraşul Corbetta, Provincia Milano, Regiunea Lombardia din Republica Italiană, denumite în continuare Părţi,
Dorind să contribuie la dezvoltarea cooperării bilaterale şi a relaţiilor de prietenie între cele două municipii,
Fiind interesate de consolidarea şi diversificarea relaţiilor tradiţionale de prietenie dintre Părţi, ca şi de dezvoltarea de noi dimensiuni ale cooperării bilaterale în domeniul administraţiei publice locale,
Au convenit următoarele:
Articolul 1 Obiective
Părţile vor coopera, în vederea creşterii capacităţii instituţionale a autorităţilor publice locale din Municipiul Târgovişte, Judeţul Dâmboviţa, România şi din oraşul Corbetta, Provincia Milano, Regiunea Lombardia din Republica Italiană cu scopul asigurării dezvoltării economico – sociale a comunităţilor locale, precum şi pentru implementarea unor proiecte comune.
Articolul 2 Domenii de cooperare
În baza principiilor cooperării bilaterale, a încrederii, egalităţii şi avantajului reciproc, Părţile vor dezvolta relaţii de colaborare în următoarele domenii:
a) Administraţie publică locală;
b) Economie;
c) Învăţământ şi Cercetare;
d) Cultură şi Sport;
e) Apărare civilă şi siguranţa persoanelor;
f) Mediu;
g) Agricultură şi dezvoltare locală;
h) Alte domenii de cooperare de interes reciproc. i)
Articolul 3 Modalităţi de cooperare
În conformitate cu competenţele lor specifice, Părţile:
a) vor impulsiona schimbul de delegaţii, vizite ale experţilor şi specialiştilor în domeniile cultural, economic, administrativ, turistic, social, sanitar, educativ şi de mediu;
b) în acelaşi timp, vor acţiona pentru realizarea unui schimb de experienţă între structurile administrative aflate în coordonarea celor două părţi semnatare, stabilirea şi realizarea unui sistem relaţional între aceste structuri şi promovarea imaginii activităţii acestora la nivelul comunităţilor locale ale celor două Părţi;
c) vor contribui la dezvoltarea cooperării între organizaţiile şi instituţiile de ştiinţă, cultură, sănătate, învăţământ, asistenţă şi protecţie socială, sport, turism, mediu, gospodărire comunală din unităţile lor admistrativ – teritoriale.
Articolul 4 Aspecte financiare
Părţile vor suporta în mod independent toate cheltuielile apărute în cursul implementării prezentului Acord de Cooperare, în limitele stipulate de legislaţiile naţionale ale statelor celor două Părţi.
Articolul 5
Coordonarea activităţilor de cooperare
1) Fiecare Parte va desemna un coordonator care va urmări implementarea eficientă a acestui Acord de Cooperare.
2) Coordonatorii desemnaţi de către Xxxxx vor elabora un plan de implementare şi vor propune acţiuni suplimentare care pot fi întreprinse de ambele părţi.
Articolul 6 Soluţionarea diferendelor
Orice diferend apărut cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului Acord de Cooperare se va soluţiona amiabil, de către Părţi, pe calea negocierilor directe.
Articolul 7
Modificarea Acordului de Cooperare
Prezentul Acord de Cooperare poate fi modificat sau completat în baza acordului reciproc, în scris, al Părţilor. Modificările şi completările produc efecte de la data semnării.
Articolul 8
Aplicarea, durată şi denunţare
1. Prezentul Acord de Cooperare este încheiat pe durată nedeterminată şi produce efecte de la data semnării.
2. Oricare dintre Părţi poate denunţa prezentul Acord de Cooperare printr-o notificare scrisă adresată celeilalte Părţi. În acest caz, prezentul Acord de Cooperare îşi încetează valabilitatea începând cu cea de-a 30 – a zi de la data notificării.
3. Încetarea prezentului Acord de Cooperare nu va afecta punerea în aplicare a programelor şi proiectelor demarate în perioada de valabilitate a acestuia, cu excepţia cazului în care s-a convenit altfel de către Părţi.
Semnat la la data de , în două
exemplare originale, în limbile română, italiană şi engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de diferende de interpretare textul în limba engleză va prevala.