Splošni pogoji poslovanja (SPP) – Prodaja Brigl & Bergmeister GmbH
Splošni pogoji poslovanja (SPP) – Prodaja
Brigl & Bergmeister GmbH
PAPIRNICA VEVČE PROIZVODNJA d.o.o.
PAPIRNICA VEVČE d.o.o.
1. Veljavnost
1.1. Če pogodbeni stranki izrecno in pisno ne opredelita drugače, ti Splošni pogoji poslovanja („SPP“) veljajo za vse sporazume in obligacijska razmerja med družbami B&B, PAPIRNICA VEVČE PROIZVODNJA d.o.o. in PAPIRNICA VEVČE d.o.o. ter njihovimi strankami v zvezi s prodajo blaga. Nasprotni ali drugačni pogoji, ki jih predlaga stranka, veljajo le v primeru, da se B&B, PAPIRNICA VEVČE PROIZVODNJA d.o.o. ali PAPIRNICA VEVČE d.o.o. z njimi izrecno pisno strinjajo. Ti SPP veljajo tudi za vse prihodnje posle s kupci, čeprav v prihodnje ne bo posebej opozorjeno nanje. „B&B“ hkrati pomeni Brigl & Bergmeister GmbH, PAPIRNICA VEVČE d.o.o. in PAPIRNICA VEVČE PROIZVODNJA d.o.o.
2. Ponudba, sklenitev pogodbe
2.1. Ponudbe za B&B niso zavezujoče. Vsi podatki, navedeni na letakih in brošurah ter druge ustne ali pisne informacije ali podatki o kakovosti predstavljajo neobvezujoče orientacijske vrednosti. Enako velja za vzorce in podobno.
2.2. Pogodba je zavezujoča šele, ko B&B pisno potrdi naročilo. Dodatni dogovori, spremembe pogodbe in kakršne koli izjave so veljavne, če jih B&B pisno potrdi. To velja tudi za morebitno odpoved formalnim postopkom.
3. Cene, plačilni pogoji, roki
3.1. Če se stranke ne dogovorijo drugače, veljajo cene franko tovarna brez stroškov pakiranja in transporta ter taks in brez veljavnega davka na dodano vrednost. Kupec plača davek na dodano vrednost, vse stroške pakiranja in transporta, takse, pristojbine, dajatve, druge davke in carine v zvezi z dobavami.
3.2. B&B ima pravico do enostranske uskladitve cen v primeru porasta poslovnih odhodkov in glavnih stroškovnih dejavnikov (denimo cen surovin, kot so celuloza in kemikalije, stroškov energentov ali transportnih stroškov) in tečajnih nihanj, in sicer do največ 10 % neto vrednosti naročila, kar velja za še nedobavljeno blago. B&B ima poleg tega tudi pravico do odstopa od naročila v primeru več kot 10-odstotnega porasta enega ali več poslovnih odhodkov in glavnih stroškovnih dejavnikov in več kot 10-odstotnega tečajnih nihanjih in če v 30 dneh po izraženi odstopni nameri ne pride do sporazumnega dogovora o ceni, prilagojeni novonastalim okoliščinam.
3.3. Plačila veljajo za opravljena šele, ko B&B prejme od banke ustrezno potrdilo (knjiženje v dobro). Plačila z menicami, čeki in nalogi tretjim osebam ter akreditiv so mogoči le z izrecnim soglasjem B&B in veljajo za izvršena šele, ko B&B prejme zneske. Na zahtevo B&B mora stranka zagotoviti dokumentacijo in informacije, s katerimi dokazuje svojo boniteto, ter B&B obvestiti o poslabšanju bonitete.
3.4. Če kupec na datum zapadlosti ne izvrši plačila, lahko B&B ob ohranitvi svojih siceršnjih pravic zaračuna zamudne obresti v višini 1% mesečno ter nadomestilo stroškov izterjave. Nadomestilo obsega zlasti stroške izterjave in odvetniške stroške opominjanja (nadomestilo
stroškov v skladu z odvetniško tarifo - RATG). Poleg tega se za vsak opomin plačajo interni stroški opominjanja v višini 30,00 EUR s pribitkom DDV. Rok plačila začne teči na dan izstavitve računa.
3.5. B&B lahko po lastni presoji zahteva, da kupec dobave plača vnaprej.
3.6. Če kupec računov ne plača ali jih ne plača v celoti, je namen plačil izključno v pristojnosti B&B. B&B ima poleg tega pravico, da kupca obvesti o zapadlosti vseh računov ter s takojšnjim učinkom prekine nekatere ali vse pogodbe. V tem primeru lahko B&B po lastni presoji zahteva nadomestilo škode ter zadrži dobave tako dolgo, dokler niso vsi računi v celoti plačani ter je obračunani znesek morebitnih odprtih prodaj plačan vnaprej.
4. Pridržna pravica, prepoved pobota
4.1. Kupec nima pravice do pridržka zneska, ki pripada B&B. Nadalje nima pravice do pobota, razen če je B&B nasprotne terjatve pisno pripoznala, če so le-te nesporne ali so bile sodno pravnomočno ugotovljene. Odstop terjatev kupca tretjim osebam je nedopusten.
5. Dobava, prenos tveganj
5.1. Če ni drugače dogovorjeno, B&B določi način odpreme, pri čemer tveganja in stroške nosi kupec. Način pakiranja se določi v potrditvi naročila. Transportna zavarovanja se sklenejo le na izrecno zahtevo kupca in na njegove stroške.
5.2. V primeru višje sile (8. točka) ima B&B pravico, da naročeno blago na tveganje in stroške kupca shrani pri sebi ali pri špediciji.
5.3. Nevarnost uničenja ali poškodovanja blaga preide na kupca najpozneje ob odpremi blaga. V primeru zamude pri dobavi, za katero je odgovoren kupec, preide tveganje glede cene na kupca ob najavi pripravljenosti za dobavo. B&B je, ne glede na njene druge pravice upravičena, da po preteku enega meseca po najavi pripravljenosti za dobavo začne zaračunavati stroške skladiščenja ter da ob najavi svoje namere po lastni presoji razpolaga z blagom po preteku naknadnega roka.
6. Delne dobave, odstopanja
6.1. Pisna potrditev naročila opredeljuje čas, vrsto in količina dobave. B&B lahko opravi delne dobave.
6.2. Datumi in roki dobave so le okvirni, razen če jih je B&B zagotovil izrecno in v pisni obliki. Če začetek dobavnega roka ni bil določen, ta začne teči na datum potrditve naročila. B&B ni dolžan izvesti dobave, dokler niso izpolnjeni vsi pogoji, ki veljajo za kupca (npr. tehnične, ekonomske zahteve, dovoljenja pristojnih organov, soglasja in licence itd.) Če kupec po prevzemu naročila zahteva spremembe, začne dobavni rok teči šele, ko B&B te spremembe potrdi. Še zlasti začne dobavni rok teči šele tedaj, ko kupec dokaže, da je - v kolikor je to pogodbeno dogovorjeno - odprl akreditiv ali plačal avans ali zavarovanje. Dobavni rok je upoštevan, če je blago, ki je predmet dobave, zapustilo območje tovarne B&B na zadnji dan dobavnega roka oz. z obvestilom B&B v okviru dobavnega roka, da je blago pripravljeno za odpremo.
7. Garancija, jamstvo
7.1. Kupec je dolžan vsako pošiljko dobavljenega blaga pregledati takoj ob prevzemu. Očitne pomanjkljivosti (vključno s poškodbami, nastalimi pri transportu), nepopolnosti ali druga odstopanja od potrjenega naročila je treba reklamirati takoj, najpozneje pa 72 ur po prispetju blaga na kraj dostave, v pisni obliki tako, da se navedejo pomanjkljivosti, manjkajoča količina ali druga odstopanja ter številka računa. Kupec mora skrite napake (vključno z napakami, do katerih je prišlo med proizvodnjo) reklamirati takoj, ko jih opazi. Garancijska doba znaša tri mesece.
7.2. Kupec mora pomanjkljive produkte hraniti pripravljene za ogled B&B še 14 dni po datumu prijave napake in jih prej ne sme vrniti B&B. Na zahtevo B&B je treba vzorce pomanjkljivega blaga poslati nazaj B&B. Če kupec ne izpolnjuje te določbe, ni upravičen do zavrnitve blaga.
7.3. Kupec mora do razrešitve reklamacije zaradi napake poskrbeti za pravilno skladiščenje in za zavarovanje po polni prodajni ceni s pribitkom transportnih in skladiščnih stroškov v svojo lastno korist in v korist B&B.
7.4. Kupec mora B&B nemudoma obvestiti o vsakršni reklamaciji svojih strank glede kakovosti dobavljenega blaga. Če te obveznosti ne izpolni, kupec proti B&B ne more uveljavljati terjatev zaradi pomanjkljivega blaga.
7.5. V primeru pomanjkljivosti ima B&B pravico, da blago bodisi izboljša ali da zniža kupnino. Če gre za manj pomembne pomanjkljivosti, reklamacijski zahtevki ne obstajajo.
7.6. B&B ne jamči za škodo, ki je neposredna ali posredna posledica navodil ali specifikacij kupca, neustreznega ravnanja, naklepa ali malomarnosti kupca ali če je kupec blago spremenil.
7.7. V primeru hude malomarnosti ali naklepa B&B ne jamči za posledično škodo, plačila odškodnin, stroške in dajatve, premoženjsko škodo, izgubljeni dobiček, znižanje obresti ali za zahtevke tretjih oseb, ki jih B&B ne more predvideti, pri čemer je višina jamstva B&B omejena na ceno blaga, ki je predmet zahtevka in sicer največ v obsegu, ki dejansko pokriva zavarovalni zahtevek B&B. Kupec je dolžan te omejitve jamstva v celoti prenesti na svoje stranke. Odškodninski zahtevki do B&B zastarajo v treh mesecih od seznanitve s škodo in povzročiteljem škode, absolutno pa po 12 mesecih.
8. Višja sila
8.1. B&B ne jamči za zamujeno ali opuščeno ter pomanjkljivo izpolnitev svojih obveznosti in pri tem tudi ne gre za kršitev pogodbe, če je zamuda ali opustitev posledica razloga, na katerega B&B ne more vplivati (‚višja sila'), zlasti vojne, okoljskih dogodkov, stavke, pandemije, nezadostne oskrbe z materialom ali energijo, pomanjkanja transportnih sredstev, regulativnih zahtev, kot so sankcijski ukrepi, in podobnih dogodkov ali okoliščin. To velja tudi v primeru, da je do tovrstnega dogodka višje sile prišlo pri dobaviteljih B&B. Če pride do dogodka višje sile med že obstoječo zamudo, se obdobje mirovanja, dodeljeno B&B, konča šele po koncu višje sile. B&B bo kupca v najkrajšem možnem času obvestil o začetku in koncu dogodka višje sile. B&B ima pravico, da lahko v primeru višje sile nemudoma odstopi od vseh ali posameznih delov sklenjene pogodbe, ne da bi imel pogodbenik kakršne koli odškodninske pravice, vendar pa mora v takšnih primerih, če je to le mogoče, ravnati v dogovoru s pogodbenikom. Izključeno je tudi jamstvo za škodo, ki nastopi ali jo povzroči
izpad infrastrukture tretjega, kot je na primer internetna povezava, oskrba z energijo itd.
9. Pridržek lastninske pravice
9.1. Dobavljeno blago ostane v lasti B&B, dokler kupec ne plača vseh zneskov, ki jih dolguje v zvezi s posamezno pogodbo ter niso izpolnjene vse druge obveznosti kupca iz posamezne pogodbe ali v zvezi z njo. Vsaka predelava dobavljenega blaga, ki jo opravi kupec, se izvrši za B&B, ne da bi za B&B iz tega naslova nastale kakršne koli obveznosti. Če se dobavljeno blago predeluje skupaj z drugim blagom, ki ni v lasti B&B, pridobi B&B solastništvo na novo proizvedenem blagu v razmerju vrednosti dobavljenega blaga v trenutku predelave.
9.2. Kupec ima pravico do prodaje dobavljenega blaga v okviru običajnega poslovanja. Vsi zahtevki, ki nastanejo iz tovrstne prodaje, se s tem v naprej odstopijo B&B, kupec pa se obveže, da bo izpolnil vse zahteve glede obveščanja javnosti za uveljavitev tega odstopa. Če kupec proda blago, ki je v solastništvu B&B, se dodelitev nanaša na obseg solastniškega deleža. B&B je upravičen do izterjave dodeljene terjatve.
9.3. Kupec je dolžan blago, ki je še v lasti B&B, na lastne stroške primerno zavarovati proti vsem običajnim tveganjem, zlasti proti požaru, vlomu ali izlivu vode, z njim skrbno ravnati in ga pravilno skladiščiti.
9.4. Če kupec zamuja z zapadlim plačilom 10 dni po naknadnem roku, ima B&B pravico, da zahteva vračilo dobavljenega blaga ali dobavljeno blago odpelje ter ga takšnega, kot je (torej vključno z embalažo), proda tretjim osebam. Eno ali več tovrstnih dejanj ne velja kot prekinitev posameznega naročila in kupca ne oprosti plačila zaračunanih zneskov.
9.5. B&B ima prav tako pravico, da po lastni presoji odpove neplačano naročilo, ne da bi s tem omejil uveljavljanje svojih pravic zaradi ali v povezavi s kupčevo kršitvijo pogodbe, zlasti v zvezi z odškodninskimi tožbami.
10. Teža, kakovost
10.1. Če ni drugače določeno, pomeni beseda tona (in njena okrajšava „t“) 1.000 kilogramov. Dobavljena količina je navedena kot teža oziroma temelji na teži, ki jo je B&B ugotovila v času izdelave in pakiranja izdelkov. Pri zvitkih šteje bruto teža za neto težo in vključuje ovoj, jedro in končni pokrivali. Pri papirju v polah ustreza teža neto teži skladno z definicijo iz tč.
10.3. Podatek B&B o dobavljeni količini predstavlja osnovo za izračun zneska, ki ga mora plačati kupec, ter za presojo morebitnih kršitev pogodbe.
10.2. Naročilo papirja v okviru prodajalčevega običajnega programa izdelkov šteje za izpolnjeno skladno s pogodbenimi določili, če prodajalec kupcu dobavi blago, ki od pogodbene količine ne odstopa za več od spodaj določenih tolerančnih vrednosti. Če posamezna dobava obsega več delov v smislu definicije iz odstavka 10.3., se vsak del obravnava ločeno. Za gramature do vključno 135 g/m2 velja:
Količina | Dopustno odstopanje |
do 5t | +/- 15% |
5t do <10t | +/- 10% |
10t do <100t | +/- 5% |
10t do 100t | +/- 5% |
Pri barvnih kakovostih je dopustno še dodatno odstopanje v obsegu ± 2,5 %.
Navedena odstopanja navzgor oziroma navzdol se podvojijo, če se je kupec dogovoril za maksimalno ali minimalno težo brez manevrskega prostora za prevelike ali nezadostne količine.
10.3. Kakovost: Toleranca pri gramaturah
Pojem „dobava“ pomeni celotno količino pogodbenega blaga, ki se dobavi v določenem terminu. „Del“ pomeni eno ali več enot papirja ene vrste in s specifičnimi lastnostmi, ki jih proizvede in ob istem času dobavi isti proizvajalec. „Enota“ pomeni zvitek, paleto ali druge transportne embalaže. „Gramatura“ pomeni težo v gramih na kvadratni meter. „Naročena gramatura“ pomeni gramaturo, določeno v pogodbi. „Dejanska gramatura enega lota papirja“ je aritmetična sredina gramature, ugotovljene na podlagi vzorcev in testiranj posameznega lota z uporabo priznanih standardiziranih metod, kot jih določa standard ISO 186, SCAN-P 6:75 ali ISO 536. „Neto količina“ za dobavo pol pomeni dobavljeno število pol, pomnoženo z njihovo pogodbeno površino, pomnoženo s pogodbeno gramaturo. „Toleranca“ gramature pomeni dopustno razliko med naročeno in dejansko gramaturo, izraženo v odstotkih naročene gramature.
En lot papirja šteje z vidika gramature za pravilno dobavljenega, če (1) se dejanska gramatura v odnosu do naročene nahaja znotraj tolerančnih vrednosti, določenih v tehničnih specifikacijah o produktu in (2) se testne vrednosti za posamezne enote nahajajo znotraj tolerančnih vrednosti, določenih v tehničnih specifikacijah o produktu.
10.4. Kakovost: Velikost pol in širina zvitkov, tolerančne vrednosti
Dobava papirja šteje za izvedeno skladno s pogodbo, če dobavljene dimenzije (pri polah širina in dolžina; pri zvitkih pa širina) od pogodbeno določenih dimenzij ne odstopajo za več, kot je navedeno v nadaljevanju:
Pole
Obrez na prečnem rezalniku ± 1 mm Obrez na ploskem rezalniku ± 1 mm
Zvitki ± 1 mm
Najmanj 95 % vseh opravljenih meritev se mora nahajati znotraj navedenih tolerančnih vrednosti.
11. Varovanje tajnosti podatkov
11.1. Pogodbene stranke se obvezujejo, da bodo vse informacije o nasprotnih strankah, s katerimi se bodo seznanile v času obstoja poslovnega razmerja, obravnavale strogo zaupno in jih uporabljale izključno za izvrševanje tega sporazuma. V času sodelovanja je vsaka stranka odgovorna za to, da njeni zaposleni upoštevajo tudi veljavne zakonske predpise, zlasti Splošno uredbo o varstvu osebnih podatkov (GDPR).
11.2. Pogodbene stranke se obvezujejo, da bodo v odnosu do tretjih oseb varovale tajnost vsebine sporazuma. To velja tudi za obdobje po prekinitvi pogodbe. B&B ima pravico, da na referenčnih seznamih navede sodelovanje s stranko, če stranka tega ne prekliče.
11.3. Dolžnost varovanja tajnosti podatkov se ne nanaša na informacije, ki so bile v trenutku, ko se je pogodbena stranka z njimi seznanila, že znane, ali so postale splošno znane pozneje brez sodelovanja stranke in ne da bi stranka kršila pogodbo. Dolžnost varovanja tajnosti
podatkov ne velja v odnosu do uradnih organov ali sodišč, razen če obstaja zakonska pravica do zavrnitve izpovedi.
12. Prepoved otroškega dela
12.1. B&B izjavlja, da ne zaposluje otrok, in zagotavlja, da otrok ne zaposlujejo niti njegovi dobavitelji. Z otroki so mišljene vse osebe, mlajše od 15 let.
13. Skladnost poslovanja (compliance)
13.1. B&B izjavlja, da ne izvaja dejanj, ki bi zaradi goljufij ali poneverb, kršitev konkurenčnosti, dajanja in sprejemanja prednosti, podkupovanja ali podobnih dejanskih stanj (prekrškov ali kaznivih dejanj) lahko bila kazniva v smislu Kazenskega zakonika, Zakona o nagrajevanju varuhov in skrbnikov, Zakona o preprečevanju omejevanja konkurence in podobnih zakonskih predpisov.
14. Varstvo zaposlenih, varstvo okolja
14.1. B&B izjavlja, da upošteva vsakokratne veljavne zakonske predpise in še zlasti predpise o ravnanju z zaposlenimi in o varnosti pri delu, in si prizadeva pri izvajanju svojih dejavnostih kar najbolj zmanjševati škodljive vplive na ljudi in okolje.
14.2. B&B zagotavlja, da v izdelkih, ki jih dobavlja, in storitvah, ki jih opravlja, niso prisotne škodljive snovi. B&B izjavlja, da se pri dobavah/storitvah in tudi dobavah polizdelkov oziroma izvajanju storitev po tretjih osebah upoštevajo okoljevarstveni predpisi.
15. Trajnostnost
15.1. B&B se zavezujeta trajnostnemu delovanju na področju
− delovnih pogojev in človekovih pravic (glede dela otrok in mladih delojemalcev, nagrajevanja in socialnih prejemkov, delovnega časa, sodobnega suženjstva, prisilnega dela, svobode združevanja in kolektivnih pogajanj, obremenjevanja);
− izogibanja vsakršni diskriminaciji na podlagi vere, porekla, narodnosti, starosti,
invalidnosti, spolne usmerjenosti in podobnega;
− varstva pri delu;
− podjetniške etike.
16. Protikorupcija, pranje denarja
16.1. B&B izjavlja, da
− ne izvaja niti posrednih in niti neposrednih plačil tretjim, niti tretjih ne spodbuja k takšnim dejanjem ali jih pri tem podpira in prav tako tretjim ne zagotavlja večjih nagrad ali daril – to še zlasti velja za njegove kupce, zaposlene, družbenike ali vodstveno osebje – in prav tako kupcem (vključno z njihovimi zaposlenimi in poverjeniki) ne ponuja takšnih plačil/nagrad, ki glede na veljavne zakonske predpise (protikorupcijska obveza) veljajo za nezakonite in koruptivne prakse, ter jih prav tako ne sprejema sam ali dogovarja njihovega sprejemanja;
− da spoštuje konkurenčno pravo in še zlasti kartelno zakonodajo (kartelnopravna obveza);
− se vselej strogo drži protikorupcijskih, kartelnopravnih in obvez glede skladnosti poslovanja in zagotavlja, da te obveze izpolnjujejo tudi njegovi zaposleni in poverjeniki, ter da na svojem celotnem področju poslovanja skrbi, da deluje skladno s protikorupcijskimi in kartelnopravnimi obvezami in obvezami glede skladnosti poslovanja.
16.2. Sankcijski seznami, nadzorni seznami in črni seznami vsebujejo podatke o fizičnih in pravnih osebah, za katere obstaja potencialno tveganje pranja denarja. Za politično izpostavljene osebe (PEP) veljajo višje dolžnosti skrbnosti. B&B zato v okviru registracijskega procesa (KYC proces) preverja, ali se novi ali obstoječi kupci nahajajo na seznamih politično izpostavljenih oseb ali sankcijskih seznamih.
17. Končne določbe
17.1. Potrditev v obliki elektronske pošte je dovolj za izpolnitev zahteve po pisni obliki.
17.2. Za to pogodbo velja avstrijsko pravo ob izključitvi kolizijskih predpisov mednarodnega in evropskega zasebnega prava ter Konvencije Združenih narodov o mednarodnih pogodbah o prodaji blaga (CISG).
17.3. Za pravne posle PAPIRNICE VEVČE d.o.o. s strankami veljajo ti SPP v skladu s slovensko zakonodajo.
17.4. Če je katera od določb pravno neveljavna, se nadomesti z veljavno določbo, ki je neveljavni določbi po ekonomskem in pravnem namenu najbližje.
17.5. Izključno sodno pristojnost za vse pravne spore med stranko in B&B ima Dunaj, Okraj Innere Stadt, Avstrija. Za spore med stranko in PAPIRNICO VEVČE d.o.o. ima izključno sodno pristojnost sodišče v Ljubljani, Sloveniji.
Brigl & Bergmeister GmbH
Xxxxxxxx Xxxxxx 00, 0000 Xxxxxxxxxx, Avstrija FN 331483a, DVR 0618217
PAPIRNICA VEVČE d.o.o.
Papirniška pot 25, 1261 Ljubljana-Dobrunje, Slovenija
PAPIRNICA VEVČE PROIZVODNJA d.o.o.
Papirniška pot 25, 1261 Ljubljana-Dobrunje, Slovenija