TEHNIČNI DOGOVOR MED MINISTROM ZA NARODNO OBRAMBO REPUBLIKE POLJSKE, MINISTRSTVOM ZA OBRAMBO REPUBLIKE SLOVENIJE, MINISTRSTVOM ZA OBRAMBO ZDRUŽENEGA KRALJESTVA VELIKE BRITANIJE IN SEVERNE IRSKE, MINISTROM ZA OBRAMBO FRANCOSKE REPUBLIKE, MINISTRSTVOM...
TEHNIČNI DOGOVOR
MED
MINISTROM ZA NARODNO OBRAMBO REPUBLIKE POLJSKE,
MINISTRSTVOM ZA OBRAMBO REPUBLIKE SLOVENIJE,
MINISTRSTVOM ZA OBRAMBO ZDRUŽENEGA KRALJESTVA VELIKE BRITANIJE IN SEVERNE IRSKE,
MINISTROM ZA OBRAMBO FRANCOSKE REPUBLIKE,
MINISTRSTVOM ZA OBRAMBO KRALJEVINE ŠPANIJE,
MINISTRSTVOM ZA NARODNO OBRAMBO REPUBLIKE TURČIJE,
MINISTRSTVOM ZA NARODNO OBRAMBO REPUBLIKE ALBANIJE
IN
MINISTRSTVOM ZA OBRAMBO ITALIJANSKE REPUBLIKE
O ZAGOTAVLJANJU PODPORE DRŽAVE GOSTITELJICE
ZA VOJAŠKO VAJO “DRAGON- 24”
NA OZEMLJU REPUBLIKE POLJSKE
Uvod
Minister za narodno obrambo Republike Poljske, Ministrstvo za obrambo Republike Slovenije, Ministrstvo za obrambo Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske, minister za obrambo Francoske republike, Ministrstvo za obrambo Kraljevine Španije, Ministrstvo za narodno obrambo Republike Turčije, Ministrstvo za narodno obrambo Republike Albanije in Ministrstvo za obrambo Italijanske republike, v nadaljevanju “udeleženci”, so
ob upoštevanju določb Severnoatlantske pogodbe z dne 4. aprila 1949;
ob upoštevanju določb Sporazuma med pogodbenicami Severnoatlantske pogodbe o statusu njihovih sil, sklenjenega v Londonu 19. junija 1951 (Nato SOFA);
z željo, da se oblikujejo pisna načela za izvedbo vojaške vaje, ki bo potekala v Republiki Poljski;
ob razumevanju, da ta tehnični dogovor ne ustvarja pravic ali obveznosti po mednarodnem pravu, ki že obstajajo po mednarodnih sporazumih med državami udeležencev, ter da ta tehnični dogovor ni v nasprotju z ustrezno nacionalno zakonodajo držav udeležencev, niti ni v nasprotju z veljavnimi mednarodnimi sporazumi in z njimi povezanimi obveznostmi in pristojnostmi ter jih ne razširja ali nadomešča oziroma ob kakršnem koli drugem nasprotju prevladajo ustrezna notranja zakonodaja in/ali predpisi in drugi mednarodni sporazumi;
dosegli naslednji dogovor:
1. razdelek
NAMEN
Namen tega tehničnega dogovora je oblikovati pisna načela za zagotavljanje zaščite sil in logistične podpore ter za finančne in pravne vidike izvedbe vojaške vaje “DRAGON-24” (v nadaljevanju “vaja”).
Ta tehnični dogovor se uporablja tudi za udeležence vaje, katerih oborožene sile bodo sodelovale na vaji specialnih sil COBRA-24 na ozemlju Republike Poljske.
2. razdelek
OPREDELITEV POJMOV
V tem tehničnem dogovoru in njegovih nadaljnjih dokumentih se uporabljajo naslednji pojmi:
Sile: Vse komponente sil udeleženca pošiljatelja, kar vključuje osebje, materialna sredstva in sredstva oskrbe, skupaj s civilnimi komponentami takih sil skladno z določbami Nato SOFA. Pojem zajema tudi vse ladje, letala, vozila, zaloge, opremo, strelivo (razen jedrski, radioaktivni, kemični in biološki material) in sredstva oskrbe ter vse transportne zmogljivosti za premike po zraku, kopnem in morju, skupaj z njihovimi podpornimi službami, ki so potrebne za razmestitev ali podporo sil.
Država gostiteljica (HN): za namene tega tehničnega dogovora Republika Poljska, ki je začasna gostiteljica sil udeležencev pošiljateljev.
Udeleženci pošiljatelji (SP): za namene tega tehničnega dogovora Ministrstvo za obrambo Republike Slovenije, Ministrstvo za obrambo Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske, minister za obrambo Francoske republike, Ministrstvo za obrambo Kraljevine Španije, Ministrstvo za narodno obrambo Republike Turčije, Ministrstvo za narodno obrambo Republike Albanije, Ministrstvo za obrambo Italijanske republike in drugi udeleženci pošiljatelji, ki bodo upoštevali ta tehnični dogovor na podlagi note o pristopu (NOA) ali izjave o nameri (SOI).
Podpora države gostiteljice (HNS): civilna in vojaška pomoč, ki jo država gostiteljica nudi udeležencem pošiljateljem za namen vaje. Podpora države gostiteljice, opisana v tem tehničnem dogovoru, se začne z vstopom osebja udeleženca pošiljatelja na kopensko ozemlje, v zračni prostor ali ozemeljske vode države gostiteljice in se nadaljuje do odhoda tega osebja z ozemlja države gostiteljice.
Gostujoča enota (VU): pripadniki sil udeleženca pošiljatelja, ki se nahajajo na ozemlju Republike Poljske za namene sodelovanja na vaji skladno s tem tehničnim dogovorom.
Sprejemne sile (RF): Poljske oborožene sile (PAF).
Nota o pristopu (NOA): dokument, ki nakazuje namero udeleženca pošiljatelja, ki ni udeleženec tega tehničnega dogovora, da sodeluje na vajo po določbah tega tehničnega dogovora. Noto o pristopu uskladijo in podpišejo sprejemne sile in posamezen udeleženec pošiljatelj, ki ni udeleženec tehničnega dogovora.
Izjava o nameri (SOI): dokument, ki nakazuje namero udeleženca pošiljatelja – ki ni udeleženec tehničnega dogovora – za sodelovanje na vaji po določbah tehničnega dogovora pod določenimi pridržki. Izjavo nameri uskladijo in podpišejo sprejemne sile in posamezen udeleženec pošiljatelj, ki ni udeleženec tehničnega dogovora.
Zaščita sil: vsi ukrepi in sredstva za zmanjšanje ranljivosti osebja, objektov, opreme in delovanja za kakršno koli grožnjo in v vseh situacijah ter za ohranitev svobode delovanja in operativne učinkovitosti sil.
Območja usposabljanja: območja, lokacije ali objekti, opredeljeni v posebnih dokumentih vaje, kjer so razmeščene ali izvajajo usposabljanje gostujoče enote v povezavi z njihovim sodelovanjem na vaji.
Vojaška vaja DRAGON 24, ki bo potekala na ozemlju Republike Poljske od 29. februarja do 14. marca 2024. Navedeno obdobje ne vključuje obdobja razmeščanja/vrnitve udeležencev pošiljateljev.
Izjava o potrebah (SOR): dokument, ki vzpostavlja zavezo med udeleženci glede zagotovitve in prejema logistične podpore. Vključuje najnatančnejše informacije o zahtevani in ponujeni podpori, specifičnih postopkih lokacij in pogojih povrnitve stroškov oziroma plačila. Izjavo o potrebah vzajemno opredelijo in podpišejo pooblaščena predstavnika države gostiteljice in udeleženca pošiljatelja.
Če pomen izraza ni posebej opredeljen v tem tehničnem dogovoru, velja Natov glosar izrazov in definicij (AAP-6).
Sklicni dokumenti, ki lahko veljajo za ta tehnični dogovor, se vključeni v Prilogo A k temu tehničnemu dogovoru.
3. razdelek
PRAVNI VIDIKI
Razmerja med udeleženci in status gostujočih enot v povezavi z izvajanjem aktivnosti po tem tehničnem dogovoru urejajo določbe Nato SOFA.
4. razdelek
POSTOPKI PREČKANJA MEJE IN PREMIKOV NA OZEMLJU REPUBLIKE POLJSKE
Zadeve, povezane s carino, premiki, transportom in prečkanjem meje, so podrobno opisane v standardnih operativnih postopkih premikov in transporta države gostiteljice. Standardni operativni postopki premikov in transporta so na voljo v Prilogi G.
Podrobni podatki oseb za stike so v Prilogi G.
5. razdelek
FINANČNI POSTOPKI
Postopki iz tega tehničnega dogovora se nanašajo posebej na zagotovitev logistične podpore, ki se uporablja izključno za namene vaje ali za nadomestitev predmetov, porabljenih ali izčrpanih kot posledica vaje in med njo.
Vse načrtovane postopkovne ali operativne spremembe, ki jih predvideva eden od udeležencev in ki imajo finančne posledice za vajo, se zadevnemu udeležencu sporočijo v pisni obliki in pred njihovo uvedbo. Udeleženci se pred uveljavitvijo kakršnih koli predlaganih postopkovnih ali operativnih sprememb posvetujejo, da bi zmanjšali njihov finančni in operativni vpliv na vajo, ki se izvaja v okviru tega tehničnega dogovora.
Vsak udeleženec je odgovoren za stroške, ki nastanejo zaradi lastnega interesa in so v povezavi s podporo v okviru tega tehničnega dogovora. Vse določbe države gostiteljice so navedene v tem tehničnem dogovoru in priloženih prilogah ter se podrobno opredelijo v ustreznih izjavah o potrebah.
Vsa plačila in transakcije z državo gostiteljico se izvedejo v valuti Poljske (PLN).
Transakcijske stroške, povezane s plačilom ali bančnim nakazilom, nosi udeleženec plačnik.
Udeleženci imajo namen, da se upravičene logistične potrebe, opredeljene v tem tehničnem dogovoru, izvedejo na podlagi povračila stroškov v skladu s Stanagoma 2034 in 3113.
Plačevanje temelji na računih, ki so izstavljeni v angleščini in so v skladu z izjavami o potrebah in jih podpišejo pooblaščeni predstavniki udeležencev.
Če gostujoča enota odstopi od skupno dogovorjene oskrbe in storitev, potem ko je država gostiteljica namenila sredstva za zagotavljanje podpore, potrjene v izjavah o potrebah, je gostujoča enota odgovorna za povračilo teh stroškov državi gostiteljici.
Natov standardni obrazec za zahtevek, potrdilo o prejemu in vračilo ali račun (skladno s Stanagom 2034) lahko gostujoča enota uporabi in država gostiteljica odobri za nepredvidene potrebe, ki niso bile vključene v izjavi o potrebah. Gostujoča enota je odgovorna za povrnitev stroškov državi gostiteljici za te nepredvidene stroške.
Računi za logistično podporo se pošljejo na naslove, navedene v izjavah o potrebah.
Plačilo v gotovini je mogoče po predhodni najavi v izjavi o potrebah ali med vajo za to namenjeni poljski osebi za stike.
Načela oprostitve DDV/trošarin v Republiki Poljski
Davčne oprostitve za dobavo blaga in storitev, ki jih zagotovijo komercialni dobavitelji in se nabavijo na ozemlju Republike Poljske za namene vaje, veljajo za vse enote držav članic Nata z neposredno uporabo oprostitve plačila davkov in trošarin.
Davčna oprostitev se uporabi neposredno za oborožene sile držav članic Nata za blago in storitve, namenjene opravljanju njihovih uradnih dolžnosti.
Udeleženci pošiljatelji izpolnijo potrdilo za oprostitev plačila DDV, ki je na voljo kot priloga Izvedbene uredbe Sveta (EU) št. 282/2011. Potrdilo se nato predloži ustreznemu poveljniku lokalnih enot poljskih oboroženih sil, ki ga podpiše in opremi z žigom. Izpolnjeno potrdilo se predloži dobavitelju/ponudniku storitev za uveljavitev oprostitve davkov za prodajo.
Oseba za stike poljskih oboroženih sil, pristojna za davčne zadeve:
Oddelek za mednarodne poravnave
INŠPEKTORAT ZA PODPORO OBOROŽENIH SIL
Telefon: x00 000 000 000
E-pošta: xxxxxx.xxxxxx@xxx.xxx.xx
Plačilo celotnega dolgovanega zneska se v največji možni meri izvede v 60 dneh od datuma priprave in vknjižbe fakture neposredno državi gostiteljici z nakazilom na bančni račun:
Inspektorat Wsparcia Sił Zbrojnych
ul. Xxxxxxxxxxxx 0
85-915 Bydgoszcz, POLAND
Račun: 32 0000 0000 0000 0513 9130 0000
Koda SWIFT: XXXXXXXX
IBAN: PLNRB
Natova koda proizvajalca ali vladne službe (CAGE): 9009H
Plačljiva in brezplačna podpora države gostiteljice je podrobno opredeljena v Prilogi D.
Priloga F primerek potrdila o oprostitvi DDV in trošarin.
6. razdelek
LOGISTIČNI VIDIKI
Udeleženci so odgovorni za logistiko lastnih sil med vajo, kar vključuje sklepanje pogodb/nabavo blaga in storitev, ki jih potrebujejo med svojim bivanjem v državi gostiteljici.
Med vajo država gostiteljica zagotovi udeležencem pošiljateljem na njihovo zahtevo blago in storitve, ki so na voljo v (vojaških) objektih države gostiteljice skladno z izjavami o potrebah, kot velja v Prilogi D. V drugih ustreznih dokumentih vaje se po potrebi podrobno navedejo tudi katere od storitev, ki so brezplačne. Cene bodo po potrebi dodane v izjave o potrebah.
Če določenih zahtev udeležencev pošiljateljev država gostiteljice ne more izpolniti, lahko sprejemne sile na zahtevo lahko pomagajo pri zagotovitvi ustreznega civilnega izvajalca.
Cene so dejanske cene, ki veljajo za primerljive sile države gostiteljice. Po potrebi se podrobno opredelijo v izjavi o potrebah.
7. razdelek
ZDRAVSTVENA PODPORA
Država gostiteljica zagotovi 24-urno celotedensko (24/7) brezplačno zdravstveno podporo ravni Role 1 v vojaških in civilnih zdravstvenih objektih/ustanovah.
Zdravstveno podporo ravni Role 2 in Role 3 zagotovijo civilne zdravstvene ustanove. Tovrstna podpora je plačljiva po načelu organiziranja in zagotovitve.
Ko je na voljo zdravstveno zavarovanje (ki ga dajo na voljo ali priznajo zdravstveni organi države gostiteljice), stroške zdravstvene podpore krije ustrezno zavarovanje udeleženca pošiljatelja;
Ko zdravstveno zavarovanje ni urejeno (ni na voljo ali ga ne priznajo zdravstveni organi države gostiteljice), stroške zdravstvene podpore vnaprej poravna država gostiteljica, udeleženec pošiljatelj pa jih povrne. Država gostiteljica ni odgovorna za plačljivo zdravstveno oskrbo osebja gostujočih enot. Zagotovitev in plačilo/povrnitev stroškov takšne oskrbe vnaprej uskladita pristojni predstavnik/uslužbenec države pošiljateljice in zdravstvena ustanova, ki bo zagotovila storitev.
Za prebivalce EU se priporoča zdravstveno zavarovanje, ki naj imajo po možnosti pri sebi evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja (EHIC). Za osebe, ki niso prebivalci EU, priporočamo ureditev zdravstvenega zavarovanja, ki ga na svojem ozemlju priznava država gostiteljica.
MEDEVAC/CASEVAC se na ozemlju države gostiteljice zagotovi brezplačno. Za strateški MEDEVAC/CASEVAC v državo udeleženca pošiljatelja (ali druge kraje izven ozemlja zemlja države gostiteljice) je odgovoren udeleženec pošiljatelj.
V primeru smrti pripadnika osebja udeleženca pošiljatelja med vajo se o tem nemudoma poroča organom države gostiteljice in zadevne države udeleženca pošiljatelja. Ustrezni organi države udeleženca pošiljatelja uredijo izročitev umrlega takoj, ko od organa države gostiteljice prejmejo odobritev. Ustrezen vojaški organ udeleženca pošiljatelja v skladu s svojimi predpisi uredi prevoz človeških posmrtnih ostankov na ozemlje udeleženca pošiljatelja ob pomoči države gostiteljice, če zaprosi zanj. Organi udeleženca pošiljatelja na zahtevo obvestijo organe države gostiteljice glede ureditve prevoza umrlega z ozemlja države gostiteljice.
Podrobna zdravstvena podpora je opisana v Prilogi B.
8. razdelek
UNIFORMA IN OROŽJE
Osebje države pošiljateljice sme ves čas in povsod na ozemlju države gostiteljice nositi svoje nacionalne uniforme skladno s V. členom Nato SOFA.
Osebje države pošiljateljice sme nositi orožje v skladu s VI. členom Nato SOFA. Ob razumevajočem obravnavanju zahteve države gostiteljice bodo gostujoče enote omejile to pravico med vajo:
med opravljanjem uradnih dolžnosti.
ob premikih med mejami države gostiteljice in območji usposabljanja.
ob premikih med območji usposabljanja, vadišči, letališči in/ali letalskimi bazami.
na letališču za zaščito letal in osebja.
na območju, namenjenem usposabljanju.
Z izjemo varnostnega osebja osebje države pošiljateljice lahko nosi strelivo samo med usposabljanjem na območjih, namenjenih usposabljanju.
9. razdelek
ZAŠČITA SIL
Država gostiteljica bo odgovorna za vse ukrepe zaščite sil in bo tesno sodelovala z udeleženci pošiljatelji, da bo zagotovljena varnost držav pošiljateljic in njihove lastnine/opreme. Skladno z odstavkom 10(a) VII. člena Nato SOFA država gostiteljica priznava pravico gostujočih enot, da ukrenejo vse potrebno za vzdrževanje reda in varnosti na lokacijah, kjer se nahajajo po tem tehničnem dogovoru. Udeleženci pošiljatelji smejo po svoji presoji napotiti neoborožene sile za zaščito svoje lastnine/opreme. Sile udeležencev pošiljateljev pri zaščiti lastnine/opreme upoštevajo zakonodajo države gostiteljice.
Določbe tega tehničnega dogovora se ne razlagajo na način, da se omeji pravica gostujočih enot pri uveljavljanju njihove neodtujljive pravice do samoobrambe v vsakem trenutku in kraju na ozemlju države gostiteljice.
10. razdelek
VOJAŠKA POLICIJA
Namen usklajevanja med vojaško policijo države pošiljateljice in države gostiteljice je vzdrževati disciplino in red kontingentov držav pošiljateljic in zadevnega nacionalnega kontingenta ter omogočiti prost pretok vojaškega prometa in gibanje vojaškega osebja, kot je potrebno zaradi dolžnosti, in v območju delovanja.
Pripadniki vojaške policije države pošiljateljice smejo nositi osebno orožje vedno med izvajanjem nalog za državo pošiljateljico, če jim to dovoljujejo njihovi individualni ukazi, vendar ga smejo uporabiti le za samoobrambo ali obrambo lastnine/opreme v skladu z zakonodajo države gostiteljice.
Vojaška policija države pošiljateljice sme ukreniti vse potrebno za vzdrževanje reda in varnosti v povezavi z državo pošiljateljico v prostorih ali na ozemlju, posebej dodeljenem državi pošiljateljici. V vseh drugih primerih je za vzdrževanje reda pooblaščena samo vojaška policija države gostiteljice. Razen kaznivih dejanj, opredeljenih v 14. razdelku, je odgovornost vojaške policije države gostiteljice omejena na predajo pripadnika države pošiljateljice višjemu nacionalnemu predstavniku države pošiljateljice.
11. razdelek
ADMINISTRATIVNI POSTOPKI PREISKAVE ZA NESREČE IN IZREDNE DOGODKE
Nesreče ali izredni dogodki, ob katerih se sprožijo vprašanja kazenske in/ali disciplinske odgovornosti, se obravnavajo v skladu z določbami 14. razdelka. Za vsako drugo preiskavo nesreče ali izrednega dogodka, v katerega je vključeno osebje države pošiljateljice, so odgovorni organi države gostiteljice, vendar pa imajo organi udeleženca pošiljatelja pravico, da je pri preiskavi prisoten njihov opazovalec. Opazovalec ne bo imel možnosti navzkrižnega zaslišanja oziroma kakršnega koli sodelovanja v preiskavi in tudi ne bo prisoten med razpravo preiskovalcev o ugotovitvah in priporočilih. Opazovalec običajno nima višjega čina kot vodja preiskave. Organi udeleženca pošiljatelja lahko opravljajo dodatne preiskave, ki jih zahtevajo njihovi nacionalni zakoni ali predpisi. Udeleženec pošiljatelj krije vse stroške, ki nastanejo zaradi njegove udeležbe v preiskavi.
Vojaškim organom države pošiljateljice se zagotovi kopija končnega poročila države gostiteljice o nesreči ali izrednem dogodku. Država gostiteljica z naklonjenostjo obravnava prošnje za podrobnejše informacije.
12. razdelek
TEHNIČNA PREISKAVA
Za vsako letalsko nesrečo ali izredni dogodek, v katerem so udeležena sredstva zračnih sil, zagotovljena v okviru tega tehničnega dogovora, se opravi preiskava skladno z določbami Stanaga 3531 »Varnostne preiskave in poročanje o nesrečah/izrednih dogodkih, ki vključujejo vojaške zrakoplove in/ali izstrelke« in Stanaga 3318 »Letalskomedicinski vidiki preiskovanja letalskih nesreč in izrednih dogodkov«. Izvod poročila o preiskavi se izroči udeležencu pošiljatelju.
Če je v nesreči udeležen vojaški zrakoplov države pošiljateljice, kraj nesreče zavaruje policija/vojaška policija države gostiteljice.
Preiskovalni organ udeleženca pošiljatelja ima skladno z zakonodajo države gostiteljice pravico do sodelovanja v kateri koli preiskavi glede nesreč ali izrednih dogodkov, v katerih so udeleženi vojaški zrakoplovi države pošiljateljice, in je lahko celo pooblaščen za vodenje posameznih delov preiskave.
Če je zrakoplov države pošiljateljice udeležen v izrednem dogodku ali nesreči na ozemlju države gostiteljice in med vajo, mora udeleženec pošiljatelj o izrednem dogodku ali nesreči nemudoma obvestiti državo gostiteljico. Država gostiteljica v podporo temu postopku določi osebo za stike za vse dejavnosti, ki potekajo v okviru tega tehničnega dogovora.
Udeleženec pošiljatelj lahko zahteva tehnično preiskavo v državi gostiteljici o izrednih dogodkih ali nesrečah vojaških zrakoplovov gostujočih enot. Tehnične preiskave se izvedejo v skladu z zakonodajo, ki velja na ozemlju države gostiteljice.
Tehnične preiskave v državi gostiteljici izvedejo:
6.1. organi države gostiteljice ali
6.2. udeleženci pošiljatelji v koordinaciji z organi države gostiteljice, če država gostiteljica ne uvede preiskave ali jo prepusti udeležencu pošiljatelju.
Predstavniki udeleženca pošiljatelja smejo sodelovati v preiskavah, ki jih sprožijo organi države gostiteljice. V tem primeru smejo predstavniki udeleženca pošiljatelja pod vodstvom glavnega preiskovalnega organa države gostiteljice:
7.1. vstopiti na kraj nesreče ali izrednega dogodka,
7.2. preiskati razbitine,
7.3. privesti priče in predložiti dokaze,
7.4. prejeti informacije o pričah in predlagati predmete za zaslišanje,
7.5. čimprej pridobiti dostop do vseh dokazov,
7.6. sodelovati pri razkritju zabeleženih informacij,
7.7. prejeti izvode/kopije vse relevantnih informacij,
7.8. sodelovati v preiskovalnih dejanjih izven kraja nesreče ali izrednega dogodka,
7.9. sodelovati na sestankih o poteku preiskave,
7.10. dajati priporočila o različnih elementih preiskave.
8. Udeleženec pošiljatelj poravna vse stroške svojega sodelovanja v preiskavi.
13. razdelek
VARNOST LETENJA
Postopki varnosti letenja med delovanjem:
Vsi udeleženci pošiljatelji dodelijo predstavnika za letalsko varnost, ki tesno sodeluje z imenovanim častnikom države gostiteljice za varnost letenja na vaji.
Dejavnosti varnosti letenja se izvajajo skladno s Stanagom STANAG 7160, kot je primerno.
Če so nacionalni predpisi o varnosti letenja katerega od udeležencev pošiljateljev strožji od določb Stanaga STANAG 7160, je treba spoštovati strožje predpise.
Država gostiteljica upravlja anonimni sistem beleženja letov z uporabo zelenih kartic, da lahko zbira podatke o varnosti letenja.
Poročanja o varnosti morajo biti del vseh operativnih poročanj in poročanj po dogodkih.
14. razdelek
PROSTOJNOST
Zadeve kazenske in disciplinske pristojnosti se obravnavajo skladno s VII. členom z Nato SOFA ali drugim veljavnim mednarodnim sporazumom.
15. razdelek
ZAHTEVKI
Zahtevki, ki izhajajo iz izvajanja tega tehničnega dogovora ali so z njim povezani, se rešujejo skladno z VIII. členom Nato SOFA in drugimi sporazumi med državami udeležencev pošiljateljev in državo gostiteljico, kot je primerno.
16. razdelek
VAROVANJE INFORMACIJ IN VARNOST
Udeleženci jamčijo za varovanje tajnih podatkov, ki se izmenjajo ali ustvarijo po tem tehničnem dogovoru v skladu z veljavnimi mednarodnimi sporazumi, zlasti z dokumentom "Varnost v organizaciji Severnoatlantske pogodbe" C-M (2002) 49, z dne 17. junija 2002.
Informacije brez stopnje tajnosti, ki se zagotavljajo ali ustvarijo po tem tehničnem dogovoru, veljajo kot občutljive zaradi nacionalnih varnostnih pomislekov udeležencev. Zato mora biti javno razkritje kakršnih koli informacij izvedeno v skladu z zakoni in predpisi, ki veljajo za udeleženca in ob upoštevanju interesa drugih udeležencev.
17. razdelek
VARSTVO OKOLJA
Udeleženci pošiljatelji potrjujejo in priznavajo pomen varstva okolja med vsemi dejavnostmi na ozemlju države gostiteljice.
Država pošiljateljica upošteva vse veljavne okoljske predpise države gostiteljice. Država gostiteljica obvesti državo pošiljateljico o vsebini teh predpisov, kot je to potrebno. Država pošiljateljica soglaša, da bo izvajanje vaje potekalo s čim manjšo škodo za teren in okolje.
18. razdelek
RAZLIKE PRI RAZLAGI ALI UPORABI
Kakršne koli razlike glede razlage ali uporabe tega tehničnega dogovora se rešujejo samo s posvetovanjem med udeleženci na najnižji ustrezni ravni in se ne posredujejo v reševanje nacionalnemu ali mednarodnemu sodišču ali kateri koli tretji strani.
Priloge tega tehničnega dogovora se morajo upoštevati kot sestavni del tega dokumenta.
19. razdelek
ZAČETEK UČINKOVANJA, SPREMEMBE IN PRENEHANJE
Ta tehnični dogovor začne učinkovati z dnem, ko ga podpišeta država gostiteljica in vsaj en udeleženec ter zadeva ta dva udeleženca. Za druge udeležence začne ta tehnični dogovor učinkovati z dnem njihovega podpisa. Ta tehnični dogovor učinkuje do končne poravnave finančnih obveznosti in pravnih zadev, povezanih s to vajo.
Ta tehnični dogovor se lahko spremeni na podlagi medsebojnega pisnega soglasja udeležencev. Vse spremembe morajo biti pisne in začnejo učinkovati z dnem zadnjega pisnega soglasja.
Udeleženci se medsebojno obvestijo o spremembah glede oseb za stike brez spreminjanja tega tehničnega dogovora.
Ta tehnični dogovor lahko preneha veljati na podlagi soglasja udeležencev.
5. Xxxxxx koli udeleženec lahko odstopi od tega tehničnega dogovora na podlagi pisnega obvestila, ki ga 30 dni vnaprej pošlje ostalim udeležencem.
6. V primeru prenehanja veljavnosti ali odstopa od tega tehničnega dogovora se ustrezne določbe glede zadev, ki v času odpovedi ali odstopa niso rešene, uporabljajo še naprej, dokler niso poravnana vsa plačila, zahtevki in spori. Finančni stroški, ki nastanejo zaradi enostranske odpovedi ali odstopa, se predložijo v plačilo drugemu udeležencu ali državi pošiljateljici, ki odstopa, kot je ustrezno, v skladu s Stanagom 2034 najpozneje tri mesece od dneva, ko so stroški nastali po obvestilu o odpovedi ali odstopu.
7. Ta tehnični dogovor je podpisan v enem izvirniku v angleškem jeziku in se mora deponirati v državi gostiteljici, ki bo vsakem udeležencu posredovala njegovo overjeno kopijo.
PRILOGE:
Priloga A - Sklicni dokumenti
Priloga B - Zdravstvena podpora
Priloga C - Osebe za stike za finančne zadeve
Priloga
D - Oskrba in storitve, ki jih zagotovi država gostiteljica
Priloga
E - Komunikacijski in informacijski sistemi
Priloga F - Potrdilo o oprostitvi DDV in trošarin
Priloga G - Prečkanje meje, premiki in carinski postopki.
Minister za narodno obrambo Republike Poljske
____________________________
Major General Pilot Xxxxxx XXXXXXXXXX
Namestnik poveljnika Poljskih oboroženih sil
Generalno poveljstvo Poljskih oboroženih sil
Datum________________
Kraj _______________________
Za Ministrstvo za obrambo Republike Slovenije
____________________________
____________________________
____________________________
Datum________________
Kraj _______________________
Za Ministrstvo za obrambo Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske
____________________________
____________________________
____________________________
Datum________________
Kraj _______________________
Za ministra za obrambo Francoske republike
____________________________
____________________________
____________________________
Datum________________
Kraj _______________________
Za Ministrstvo za obrambo Kraljevine Španije
____________________________
____________________________
____________________________
Datum________________
Kraj _______________________
Za Ministrstvo za obrambo Republike Turčije
____________________________
____________________________
____________________________
Datum________________
Kraj _______________________
Za Ministrstvo za obrambo Republike Albanije
____________________________
____________________________
____________________________
Datum________________
Kraj _______________________
Za Ministrstvo za obrambo Italijanske republike
____________________________
____________________________
____________________________
Datum________________
Kraj _______________________
PRILOGA A
SKLICNI DOKUMENTI
SKLICNI DOKUMENTI
Sporazum med pogodbenicami Severnoatlantske pogodbe o statusu njihovih sil (Nato SOFA) z dne 19. junija 1951.
MC 319/3 - Natova načela in politike za logistiko.
MC 326/3 - Natova načela in politike za zdravstveno podporo
MC 334/2 - Natova načela in politike za podporo države gostiteljice
MC 336/3 - Natova načela in politike za premike in transport
Veljavni Natovi Stanagi in direktive politik za logistično podporo, zaščito sil in finančna povračila.
STANAG 3531 »Varnostne preiskave in poročanje o nesrečah/izrednih dogodkih, ki vključujejo vojaške zrakoplove in/ali izstrelke«
Military Aircraft and/or Missiles”.
STANAG 3318 »Letalskomedicinski vidiki preiskovanja letalskih nesreč in izrednih dogodkov«
AJP-4.5(B) Zavezniška združena publikacija za podporo države gostiteljice
ALP-4.3 (ALP-13), Logistična doktrina in postopki zračnih sil, in ALP-4.3.1 Dopolnilo 1 k Logistični doktrini in postopkom zračnih sil.
AAP-6 Glosar izrazov.
Smernice za operativno načrtovanje (GOP).
C-M (2002) 49 Varnost v Organizaciji Severnoatlantske pogodbe.
STANAG 7141, 6. izdaja, Združena Natova doktrina o varstvu okolja med vojaškimi dejavnostmi pod vodstvom Xxxx - XXXXX-4, različica A
STANAG 2034 - Natovi standardni postopki za medsebojno logistično pomoč.
PRILOGA B
ZDRAVSTVENA PODPORA
Zdravstvena podpora
Vse osebje gostujočih enot mora poskrbeti za ustrezno zdravstveno/zobozdravstveno stanje v skladu s predpisi udeleženca pošiljatelja.
Vse osebje gostujočih enot mora biti cepljeno v skladu z nacionalnimi standardi države gostiteljice.
Za terensko opremo in materialna sredstva zdravstvenega osebja, osebne komplete vojakov za prvo pomoč in sredstva za zaščito pred insekti poskrbi udeleženec pošiljatelj.
Udeleženec pošiljatelj na zahtevo poskrbi vsaj za osnovno zdravstveno oskrbo svojega osebja.
Nujna zdravstvena oskrba se udeležencu pošiljatelju zagotovi brezplačno v 24-urnih izmenah (ambulanta/reševalno vozilo). Zdravstvena oskrba (ROLE 1) v ambulanti enote vojašnice se za udeleženca pošiljatelja zagotovi brezplačno. Zdravstvena oskrba (ROLE 1) v civilnih bolnišnicah (po delovnem času ambulante enote vojašnic) se zagotovi v okviru veljavnega zavarovanja na ozemlju države pošiljateljice. Če udeleženec pošiljatelj nima veljavnega zavarovanja, povrne vse stroške. Enota vojašnice ne zagotavlja zobozdravstvene oskrbe ravni Role 1.
ROLE 2, 3 se zagotavlja v civilnih in vojaških bolnišnicah v bližini vadišč. Ob potrebi po dolgotrajni oskrbi država gostiteljica poskrbi za oskrbo bolnika, dokler ta ni primeren za prevoz v državo udeleženca pošiljatelja. Za prevoz poškodovanih pripadnikov udeleženca pošiljatelja je odgovoren udeleženec pošiljatelj.
Zdravstvene ustanove/objekti:
OBJEKTI |
||
Vrsta |
Kraj |
Telefon |
Ambulanta enote za podporo 16. garnizona (16th Garrison Support Unit Ambulatory)
|
78-513 Xxxxxxx
Xxxxxx
0
xx. |
x00 000 000 000
|
107. vojaška bolnišnica
|
00-000 Xxxxx Xxxxxxxxxxx 00 xx.
|
x00 000 000 000
|
10. vojaška bolnišnica |
85-001 Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxx 0 xx.
|
x00 000 000 000
|
7. vojaška bolnišnica |
80-305
Gdańsk
|
x00 000 000 000
|
Ambulanta enote za podporo 24. garnizona (24th Garrison Support Unit Ambulatory)
|
12-230
Bemowo Piskie
|
x00 000 000 000
|
Xxxxxxx xxxxxxxxxx
|
00-000
Xxxx
|
x00 000 000 000
|
1. vojaška bolnišnica v Lublinu (podružnica Elk)
|
19-300
Ełk
|
x00 000 000 000 |
Ambulanta enote za podporo 45. garnizona (45th Garrison Support Unit Ambulatory)
|
69-211 Wędrzyn
|
x00 000 000 000
|
4. vojaška bolnišnica |
50-981
Wrocław
|
x00 000 000 000
|
Nujna medicinska pomoč
|
Ozemlje Poljske
|
112
|
Medicinska evakuacija - država gostiteljica zagotovi zahtevana zdravstvena sredstva in izpelje usklajevanje za hitro evakuacijo osebja udeleženca pošiljatelja v vse zdravstvene ustanove. Evakuacija lahko vključuje uporabo vojaških ali civilnih zdravstvenih prevoznih sredstev države gostiteljice.
Udeleženec pošiljatelj določi predstavnika (koordinatorja) za zdravstveno povezavo na vadišču države gostiteljice, da bo sodeloval s poljskim zdravstvenim koordinatorjev pri opredelitvi ustreznih aktivnosti za naslov osebja udeleženca pošiljatelja, kamor se pošlje račun:
V skladu z izjavo o potrebah, kot je primerno.
PRILOGA C
OSEBE ZA STIKE DRŽAVE GOSTITELJICE IN UDELEŽENCEV POŠILJATELJEV ZA FINANČNE ZADEVE
-
POLJSKA
Inšpektorat za podporo oboroženih sil – oddelek za mednarodne poravnave
Ime in priimek:
Tel. št.:
x00 000 000 000
Elektronski naslov
xxxxxx.xxxxxx@xxx.xxx.xx
Poštni naslov:
ul. Xxxxxxxxxxxx 0,
00-000 XxxxxxxxxOpombe
Finančne zadeve, oprostitev DDV, izdajanje računov
PRILOGA D
OSKRBA IN STORITVE, KI JIH ZAGOTOVI DRŽAVA GOSTITELJICA
Država gostiteljica v največji možni meri zagotavlja podporo na osnovi nacionalne zakonodaje, svojih prednostnih nalog in dejanskih zmogljivosti ter razpoložljivih virov. Logistična podpora se zagotavlja na podlagi končne zahteve o potrebah.
Brezplačna podpora države gostiteljice. Država gostiteljica zagotovi naslednjo brezplačno podporo glede na razpoložljivost (podrobneje opredeljena v nadaljnjih izjavah o potrebah) med oblikovanjem in nameščanjem sil, izvedbo vaje ter prerazporejanjem.
Vse primerne opredeljene vojaške objekte in območja, ponujene za izvedbo vaje. Vsi objekti in območja se državam pošiljateljicam predajo v varnem in čistem stanju. Ti objekti se državi gostiteljici vrnejo v enakem stanju, kot so bili predani, v primeru izboljšav pa v izboljšanem stanju. Objekti med drugim vključujejo drogove za izobešanje ustreznih nacionalnih zastav države pošiljateljice, ustrezno količino opreme, kot je opredeljeno v izjavi o potrebah, ter primerne električne storitve za namene izvedbe vaje;
Dostop do elektrike, vode, kanalizacije in drugih javnih storitev;
zunanjo (z ograjenimi vojaškimi kompleksi) in infrastrukturno varnost v zvezi z objekti, namenjenimi vajam;
podporo, ki jo zagotovita vojaško osebje in oprema v lasti vojske države gostiteljice (razen dodatnih stroškov);
skladišča za orožje in strelivo (posebne nacionalne zahteve se vključijo v izjave o potrebah);
vojaške telefonske linije;
razpoložljiva izbrana sredstva komunikacijskih in informacijskih sistemov (KIS), kar med drugim vključuje telefon z dostopom do Natovega komunikacijskega omrežja NCN in frekvenčno območje za vajo. Podrobnosti glede komunikacijskih in informacijskih sistemov ter upravljanja frekvenc so navedene v Prilogi E;
protipožarno zaščito za objekte in osebje vaje;
Preventivne zdravstvene storitve in Role 1 (samo osnovna zdravstvena podpora brez specialistične obravnave), kar vključuje dnevni bolniški stalež, bolezen in preprečevanje nebojnih poškodb ter omejeno evakuacijo bolnikov na tleh na temelju vojaške zdravstvene službe države gostiteljice na območju usposabljanja);
geografske karte (samo na papirju) in digitalne geografske informacije (digitalne podatke)– možnost pridobivanja produktov pred fazo izvedbe vaje (tako za fazo pred razmestitvijo kot za fazo razmestitve);
Dostop do in uporabo vadišč in strelišč;
Carinjenje;
Dostop do vojaških letališč, pristanišč in železniških postaj izkrcanja brez plačila pristaniških/letaliških/železniških pristojbin, ki niso neposredno povezane z zahtevanimi, zagotovljenimi in prejetimi storitvami.
Plačljiva podpora države gostiteljice. Ne glede na zagotovljene brezplačne storitve država gostiteljica na zahtevo pomaga zagotoviti naslednjo podporo na podlagi povračila stroškov (zaračuna se po istih cenah kot za sile države gostiteljice), pri čemer ne nastopa kot izvajalec tretje strani:
vojaško nastanitev za udeležence vaje (samo dodatni stroški) po isti ceni kot za osebje države gostiteljice;
zdravstvene storitve, ki so zunaj okvira storitev preventivne medicine in so omejene do ravni Role 1, skladno z določbami odstavka 1.i te priloge;
materialna sredstva in opremo, ki je potrebna za postavitev začasnih objektov za namene vaje;
nabavo potrošnega blaga;
najem/nakup nevojaške opreme, če vojaška oprema ni na voljo;
prehrano v vojaških objektih po istih cenah kot za vojaško osebje države gostiteljice;
vse zahteve KIS, povezane s stacionarnim telekomunikacijskim sistemom, vključno s povezavami, pasovno širino in podobno;
stroške telefonskih klicev, ki jih države pošiljateljice opravijo na omrežju, ki ni Natovo komunikacijsko omrežje (NCN). telefonske potrebe, ki niso NCN, povezane z uporabo komercialnih sistemov;
za stroške komercialnega interneta so odgovorne države pošiljateljice;
uporabo elektrike, vode kanalizacije in drugih javnih storitev; dodatne stroške in stroške, ki se lahko posebej odmerijo za objekte, ki jih uporabljajo gostujoče sile med vajo;
najem začasnega civilnega osebja;
izposojo komercialnih zmogljivosti, če vojaških ni na voljo ali so neustrezne;
komercialne storitve;
odvoz odpadkov, vključno z medicinskimi odpadki;
nafto, olja in maziva (POL);
kopenski prevoz, ob povračilu stroškov (samo dodatni stroški);
popravilo in izvleko;
inženirske zaloge in gradbeni material;
tarče in dodatne storitve na vadiščih in streliščih, skladno z zahtevami;
najete viličarje in opremo za ravnanje z zabojniki;
tehnični pregled skladno s postopki države gostiteljice, ki se izvajajo med vajo, pred vsakim streljanjem;
tarče za tanke..
Poleg tega lahko država gostiteljica na zahtevo pomaga silam države gostiteljice pri sklepanju pogodb, ki presegajo zmogljivosti države gostiteljice iz zgornjih odstavkov 1 in 2, tako da priskrbi sezname virov ali osebe za stike in prevajalske storitve, s čimer se pooblaščenemu osebju države pošiljateljice omogoči, da po potrebi sklepa pogodbe v skladu z zakoni, predpisi in pravili države pošiljateljice. Za finančne stroške takih pogodb je odgovoren udeleženec, ki je zanje zaprosil.
Država gostiteljica ne prevzema nobenih finančnih obveznosti v imenu države pošiljateljice, razen če to vnaprej izrecno zahteva pooblaščeni predstavnik in pod pogojem, da zahtevo za izvedbo takšnega plačila že vnaprej odobri država gostiteljica.
Zahteve držav pošiljateljic po dodatni logistični podpori, ki niso opredeljene v tem tehničnem dogovoru, vključno z njegovimi prilogami, se predložijo državi gostiteljici z izjavo o potrebah, da država gostiteljica ugotovi, ali se lahko podpora zagotovi proti povračilu stroškov s strani države pošiljateljice.
Država pošiljateljica pošlje državi gostiteljici en teden vnaprej informacije o spremembah v izjavi o potrebah, kar državi gostiteljici omogoči, da se lahko pripravi na izpolnitev prejetih sprememb. V tem primeru mora država pošiljateljica poslati državi gostiteljici novo izjavo o potrebah. Če je država gostiteljica poleg tega že poravnala stroške priprav, vključenih v prvi izjavi o potrebah, mora država pošiljateljica poravnati morebitne spremembe in storitve, ki jih je država gostiteljica izpeljala na podlagi prve izjave o potrebah.
PRILOGA E
KOMUNIKACIJSKI IN INFORMACIJSKI SISTEMI (KIS)
Namen te priloge je opredeliti dogovor o zahtevah in postopkih KIS za vajo. Udeleženci sprejemajo naslednje:
Komunikacijski in informacijski sistemi (KIS) temeljijo na vojaški mobilni infrastrukturi, ki jo podpira statična infrastruktura KIS.
Splošna predpostavka za KIS med vajo je, da vse države pošiljateljice in federacija s sistemom POL zgradijo lastne KIS.
Za komunikacijske povezave med sistemi KIS države gostiteljice in udeležencev pošiljateljev so odgovorne sprejemne sile. Država gostiteljica omogoči potrebne omrežne povezovalne točke (Network Interconnection Points, NIP).
Primarni vadbeni IT sistem je OMEX-NS, ki predstavlja del poljskega omrežja za misije 2.0 (PMN 2.0). Njegova najvišja stopnja tajnosti je Nato tajno (NATO SECRET).
Omrežna infrastruktura vaje, vključno s PMN 2.0, se opredeli v podpornem načrtu KIS DRAGON-24.
Dodatno se bodo za izmenjavo informacij uporabljajo tudi drugi sistemi:
Internetni dostop skladno z izjavo o potrebah;
Sistem radijskih zvez:
HF/VHF/UHF radijska komunikacija (na taktični ravni), namenjena poveljniškim (sodelovanje) komunikacijam za enote taktične ravni (za spremljanje praktičnih aktivnosti na območju vaje v nacionalnih in večnacionalnih dejavnostih. Nadrejeni so odgovorni za organizacijo radijskega sistema s podrejenimi skladno s sprejeto strukturo C2;
Sistem telefonov in faksov– dostop do sistema brez stopnje tajnosti. Telefon z dostopom do Natovega osnovnega omrežja (NATO Core Network, NCN se zagotovi brezplačno. Stroški dodatnih storitev se dogovorijo med silami sprejemnicami in gostujočimi enotami, skladno z izjavo o potrebah.
V smislu žičnega in radiorelejnega komunikacijskega podsistema: – organiziran za zagotavljanje povezav s stacionarnim komunikacijskim sistemom in dostopom do omrežij na izbranih lokacijah.
Vse dodatne zahteve KIS, povezane s stacionarnim telekomunikacijskim sistemom, vključno s povezavami, pasovno širino in podobno, zagotavlja država sprejemnica, zaračunajo pa se skladno z izjavo o potrebah.
Država gostiteljica brezplačno zagotovi upravljanje spektra frekvenc (NARFA POL – Nacionalna agencija za radijske frekvence Poljske). Zahteva za frekvence v SFAF 14-točkovnem formatu ali formatu SMADEF-XML (Spectrum Management Allied Data Exchange Format eXtensible Markup Language) se preko spletne aplikacije SMIROnLine (zaželeno) pošlje NARFA POL 30 dni pred začetkom vaje.
Xxxxx za stike za to prilogo so:
-
PREDSTAVNIK POLJSKIH OBOROŽENIH SIL
ČIN TER IME IN PRIIMEK:
LTC Xxxxxxxx XXXX
ENOTA/AGENCIJA:
Splošno poveljstvo oboroženih sil, J6
TELEFON:
0000 000 000 000; 0000 000000000
E-POŠTA:
x.xxxx@xxx.xxx.xx
PRILOGA F
POTRDILO O OPROSTITVI DDV IN TROŠARIN
Serijska št. (opcijsko) |
Naziv/ime:
Ulica in hišna številka:
Poštna številka, kraj:
(Gostiteljska) država članica:
|
|
Upravičeni organ oziroma posameznik izjavlja,
□ uradni uporabi □ osebni uporabi
□ tujega diplomatskega predstavništva □ pripadnika tujega diplomatskega predstavništva □ tujega konzularnega predstavništva □ pripadnika tujega konzularnega predstavništva □ evropskega organa, za katerega velja Protokol o privilegijih in imunitetah Evropske unije □ in mednarodne organizacije □ člana osebja mednarodne organizacije □ oboroženih sil države pogodbenice Severnoatlantske pogodbe (Natovih sil) □ oboroženih sil Združenega kraljestva, nameščenih na Cipru
(Naziv ustanove) (gl. rubriko 4)
Upravičeni organ ali posameznik se s tem obvezuje, da bo državi članici, iz katere je bilo opremljeno blago ali iz katere so bili dobavljeni blago in/ali storitve, poravnal DDV in/ali trošarine, ki bi zapadle, če blago in/ali storitve ne bi bile skladne s pogoji oprostitve ali če blago in/ali storitve ne bi bile uporabljene za predvideni namen.
Kraj, datum Ime in status podpisnika
Podpis
Kraj, datum Ime in status podpisnika
Podpis
|
|
|
|||||
Št. |
Podroben opis blaga in/ali storitev (ali sklic na priloženo naročilnico) |
Količina ali število |
Vrednost brez DDV in trošarin |
Valuta |
|
Vrednost na enoto |
Skupna vrednost |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Skupni znesek
|
Pošiljka/dobava blaga in/ali storitev, navedenih v rubriki 5, ustreza pogojem za oprostitev DDC in/ali trošarin: □ v celoti □ do količine: ………………………………..
Kraj, datum Ime in status podpisnika Žig
Podpis
|
Z dopisom št. …………………………………………………… z dne ……………………………………………… …………………………………………………………………………………..
je ……………………………… ......…………………………………………………..
oproščen obvezne pridobitve žiga skladno z rubriko 6.
Kraj, datum Ime in status podpisnika Žig
Podpis
|
PRILOGA G
PREČKANJE MEJE, PREMIKI IN CARINSKI POSTOPKI
Udeleženec pošiljatelj lahko vstopi na ozemlje države gostiteljice, se premika po njem in ga zapusti v skladu z določbami III. člena Nato SOFA, AJP 4.4 (B) Doktrina premikov in transporta (»Movement and Transportation Doctrine«), AMovP-1(A) Premiki po cesti in nadzor nad premiki (»Road Movements and Movement Control«) in AMovP-3(B) Dokumenti o premikih in transportu (»Movement and Transport Documents«). Določbe Priloge A so v skladu z zgornjimi dokumenti. Premiki se lahko izvedejo samo v okviru navedenih predpisov.
Pred začetkom vaje udeleženci pošiljatelji posredujejo Nacionalnemu centru države gostiteljice za koordinacijo premikov (HN National Movement Coordination Centre (NMCC) svoje načrte za razmestitev/prerazporeditev, s čimer državi gostiteljici omogočijo, da svoje nacionalne in civilne vojaške organe ter druge določene točke za stike obvesti o načrtovanih in dejanskih premiki držav pošiljateljic po ozemlju države gostiteljice. Zgornji načrti veljajo kot prva uradna najava državi gostiteljici o premikih države pošiljateljice.
Država pošiljateljica pošlje državi gostiteljici (diplomatska) zaprosila za odobritev razmestitve skladno s predpisi države gostiteljice:
Za premike po zraku: “STANDARDNI OBRAZEC DOVOLJENJA ZA LETALA ZA VSTOP V POLJSKI ZRAČNI PROSTOR IN NA OZEMLJE NA VOJAŠKIH LETALIŠČIH” (gl. Dodatek 1 k tej prilogi) se pošlje operativnemu poveljniku oboroženih sil najkasneje 7 dni pred vstopom na ozemlje države gostiteljice.
Za premike po morju: „DIPLOMATSKI ZAHTEVEK GLEDE TUJIH PLOVIL, KI VSTOPAJO V PRISTANIŠČA/POLJSKE TERITORIALNE VODE” (gl. Dodatek 2 k tej prilogi) se po diplomatski poti pošlje poveljniku pomorske komponente najkasneje 30 dni pred vstopom na ozemlje države gostiteljice.
Za premike po kopnem: „PROŠNJA ZA DOVOLJENJE ZA RAZMESTITEV” (gl. Dodatek 3 k tej prilogi) se prek poljskega Nacionalnega centra za koordinacijo premikov (POL NMCC) pošlje načelniku Inšpektorata podpore oboroženih sil najkasneje 5 dni pred vstopom na ozemlje države gostiteljice. V primeru kombiniranega načina prevoza se, poleg prošnje za diplomatsko dovoljenje za premike po zraku in morju, zgornja „PROŠNJA ZA DOVOLJENJE ZA RAZMESTITEV” predloži tudi za enote, ki prihajajo po zraku in morju, a nadaljujejo z razmestitvijo naprej od letališča izkrcanja (APOD) ali pristanišča izkrcanja (SPOD) do zadevnih lokacij vaje.
Država gostiteljica med vajo odobri vstop in izstop vseh gostujočih enot do in iz teritorialnih vod in zračnega prostora, vključno z uporabo določenih pristanišč in letališč.
Premiki po zraku potekajo v skladu s predpisi države gostiteljice o kontroli zračnega prometa in o vojaškem operativnem prometu.
Za premike po cesti, poleg (diplomatskih) zahtevkov za odobritev razmestitve v 3. odstavku:
Za dovoljenja za premik, ko so ta potrebna, morajo zaprositi udeleženci pošiljatelji, tako da predložijo prošnje za premik najmanj 5 delovnih dni pred vstopom svojih enot na ozemlje države gostiteljice v primeru zelo velikih vozil ali tovora ter najmanj 3 delovne dni pred vstopom svojih enot na ozemlje države gostiteljice v primeru vozil z nevarnim blagom ali kolon z več kot 5 vozil. Za premike, opravljene na ozemlju države gostiteljice in ob odhodu z njenega ozemlja, se smiselno uporabljajo zgornja pravila.
Ko dovoljenja za premik niso potrebna, je treba predložiti obvestilo o premiku najmanj 3 delovne dni pred prečkanjem meje med prihodom oziroma pred začetkom premika med odhodom.
Poleg tega morajo zgoraj omenjeni dokumenti vključevati mobilne telefonske številke poveljnikov konvojev.
Dokumente, navedene v 6. odstavku, se pošlje na spodnje naslove:
Za premike, povezane z razmestitvijo in prerazporeditvijo gostujočih sil, vključno s premiki od pristanišča/letališča izkrcanja/vkrcanja do določenih vadišč in nazaj:
Nacionalni center za usklajevanje premikov (NMCC); 00-000 Xxxxxxxxx, Xxxxxxx xxxxxx 000; E-pošta: xxxxxx.xxxxxxx@xxx.xxx.xx; Straža: x00 000 000 000 Faks: x00 000 000 000 – kot alternativna vrsta komunikacij |
Udeleženec pošiljatelj je pooblaščen za izvedbo nalog v zvezi s prevozi, potrebnimi za izpolnitev zahtev glede prevoza, ki izhajajo iz vaje. Za namen usklajevanja in odpravljanja neskladij pri premikih prihajajočega in odhajajočega tovora udeleženca pošiljatelja udeleženec pošiljatelj najmanj 5 delovnih dni pred premikom kontaktira naslednje agencije udeleženca pošiljatelja:
Nacionalni center za koordinacijo premikov (NMCC), ko je potrebno usklajevanje za diplomatska dovoljenja in dovoljenja za cestne premike, povezane z razmestitvijo in prerazporeditvijo udeleženca pošiljatelja, vključno s premiki od pristanišča/letališča izkrcanja/vkrcanja do določenih vadišč in nazaj.
Udeleženec pošiljatelj zagotovi osebje za usklajevanje vseh logističnih aktivnosti z lokalnimi civilnimi organi oblasti prek CLGS ter v pristaniščih/na letališčih izkrcanja/vkrcanja (POE/POD), kot je to potrebno.
Pripadniki sil države pošiljateljice morajo imeti ob vstopu v državo gostiteljico ali ob prečkanju njene meje pri sebi naslednje dokumente, ki jih pokažejo na zahtevo:
Za vojaško osebje:
(1) osebno izkaznico (nacionalno vojaško identifikacijsko izkaznico ali osebno izkaznico ali potni list);
potne naloge (posamezne ali skupinske).
Za pripadnike civilne komponente:
(1) osebno izkaznico (nacionalno vojaško identifikacijsko izkaznico ali osebno izkaznico ali potni list);
Potni nalog (ali vizum in potni list, kjer je primerno).
V skladu s 4(a). členom Nato SOFA kot dodatni dokumenti za voznike: vozniško dovoljenje; potrdilo registraciji, ki ga izda država gostiteljica, tiskan izvod dovoljenja za premike po vojaškem območju.
Država gostiteljica sprejema te dokumente brez predhodnih pogojev, kot ustrezne dokumente države pošiljateljice za vstop ali prehod meje.
Vozila morajo biti označena v skladu s predpisi 5. poglavja AMovP-1.
Država gostiteljica zagotovi skupino za kontrolo premikov (MOVCON) letališču izkrcanja/vkrcanja v podporo prihodu in odhodu udeleženca pošiljatelja.
Med fazo razmestitve in prerazporeditve udeleženci pošiljatelji poskrbijo, da se upoštevajo veljavni predpisi o prevozu nevarnih snovi po cesti, železnici, morju in zraku.
Udeleženci pošiljatelji, ki vstopajo na ozemlje države gostiteljice ali izstopajo z njega, smejo skladno s VI. členom Nato SOFA nositi/prevažati osebno orožje, če je dovoljenje za nošenje ali prevažanje osebnega orožja navedeno v njihovem potnem nalogu. Serijska številka orožja, ki ga nosi posameznik, mora biti navedena v posameznikovem potnem nalogu. Vse orožje mora biti navedeno na obrazcu C-302. Prevoz orožja, napolnjenega s strelivom, ni dovoljen. Posamezniki ne smejo nositi streliva, ko so na poti, razen če je tako določeno za stražo njihovega konvoja.
Orožje lahko vstopi ali zapusti ozemlje države gostiteljice v vojaških ali najetih vozilih. Osebje države pošiljateljice, ki vstopa na ozemlje Republike Poljske ali z njega izstopa s civilnim prevozom, mora svoje orožje prevažati v zabojih, ki so označeni s serijsko številko vsakega posameznega orožja. Zabojnikom z orožjem je lahko priložen obrazec C-302 s seznamom serijskih številk posameznega orožja. Zabojniki z orožjem morajo biti zapečateni in takšni ostati do prihoda na območje vaje ali dokler ne zapustijo ozemlja države gostiteljice.
Zahteve glede transporta za premike do pristanišč/letališč izkrcanja in opremo za manipulacijo materiala se opišejo v izjavi o potrebah za vsak vojaški objekt.
Uvoz in izvoz opreme, uradnih vozil in drugega blaga in izdelkov za izključno uporabo osebja gostujočih enot je dovoljen v skladu s predpisi Nato SOFA brez plačila carin ali drugih nadomestil pred vajo, med njo in po njej. Xxxxxxxxxxxx uvoz in uvoz brez plačila davka temelji na predložitvi carinske deklaracije – obrazec 302 (glej Prilogo A Stanaga 2455, AMovP-2(B)) na carinskem uradu države gostiteljice. Blago, ki je bilo uvoženo v državo gostiteljico brez plačila carine, se ne sme prodati brez dovoljenja države gostiteljice. Blago, kupljeno v državi gostiteljici, se iz nje izvozi v skladu z njenimi zakoni in predpisi.
Izpolnjeni in podpisani obrazci deklaracije nevarnih snovi se priložijo vsej opremi, ki je uvrščena v kategorijo nevarnih snovi (vključno z določenimi zdravili razreda II). En izvod deklaracije nevarnih snovi je treba zagotoviti posadki zrakoplova ali vozniku, ki prevaža takšne snovi (HAZMAT) , kot je primerno. Izdajatelj potrdila HAZMAT mora zaradi evidence tudi obdržati izvod deklaracije.
Udeleženec pošiljatelj carinski urad vstopnega mesta države gostiteljice čim prej obvesti o izgubljeni vojaški opremi ali uničenih oziroma poškodovanih vozilih za prevoz, navedenih na obrazcu C-302. Država gostiteljica na zahtevo udeleženca pošiljatelja potrdi izgubo, poškodbo, uničenje ali podobno glede predmetov, povezanih z vajo.
Osebe za stike države gostiteljice:
-
PREDSTAVNIK POLJSKIH OBOROŽENIH SIL
ENOTA/AGENCIJA:
Poljski nacionalni center za koordinacijo premikov – NMCC
TELEFON:
x00 000 000 000
E-POŠTA:
xxxxxx.xxxxxxx@xxx.xxx.xx;
Faks:
48 261 413 743
PREDSTAVNIK POLJSKIH OBOROŽENIH SIL
ČIN TER IME IN PRIIMEK:
MAJ Xxxxx XXXXXXXXXXX
ENOTA/AGENCIJA:
Generalno poveljstvo Poljskih oboroženih sil J4
TELEFON:
x00 000 000 000
E-POŠTA:
xxx.xxxxx@xxx.xxx.xx
Faks:
0048 261 825 930
DODATEK 1
K PRILOGI G
STANDARDNI OBRAZEC DOVOLJENJA ZA VSTOP ZRAKOPLOVOV V POLJSKI ZRAČNI PROSTOR IN PRISTAJANJE NA VOJAŠKIH LETALIŠČIH |
|||
|
|||
OPERATIVNI POVELJNIK POLJSKIH OBOROŽENIH SIL 1) Tel.: x00 000 000 000, x00 000 000 000 Faks: x00 000 000 000 lub/ali x00 000 000 000 |
|||
|
|
||
|
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|
||
|
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|
||
|
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
Potrditev nevarnega tovora na krovuxxxx) in neuporabe naprav za izvidovanje. Če obstaja, je treba poskrbeti, da niso aktivne: |
|||
|
|||
Drugi podatki: |
|||
|
Dodatne informacije:
Predložite standardne obrazce dovoljenja za pristanek za poljskih vojaških bazah:
Za tuje vojaške zrakoplove najkasneje 7 delovnih dni pred poletom.
Za tuje vojaške zrakoplove najkasneje 14 delovnih dni pred poletom z nevarnim blagom na krovu
Pred vložitvijo prošnje, opisane v točki 1 tega dokumenta, mora vojaška enota ali organizacija, odgovorna za podporo obiska, :
Predložite prošnjo poveljniku vojaške enote/organizacije, v kateri bo potekal obisk – to zadeva obiske državljanov Poljske;
Predložitev prošnje poljski vojaški protiobveščevalni službi – (najkasneje 14 dni pred obiskom) in obvestila Oddelku za mednarodno sodelovanje splošnega poveljstva Poljskih oboroženih sil – velja za tuje obiskovalce.
Točki 16 in 17 izpolnite, če se lahko specificira vojaška ustanova, ki izvede ali koordinira nalogo.
1) – je pristojen za izdajanje diplomatskih dovoljenj za tuje vojaške zrakoplove za vstop v poljski zračni prostor;
x) – UTC čas;
xx) – uporabite imena krajev/mest, zračne koridorje in geografske koordinate za opredelitev kraja prečkanja poljskih mej;
xxx) – dodatne podatke izpolnite samo za pristanek na vojaških letališčih ali civilnih letališčih, ki jih uporablja tudi vojska
xxxx) – če je na krovu zrakoplova nevarni tovor, navedite vrsto in količino tovora.
DODATEK 2
K PRILOGI G
|
Datum: |
||
DIPLOMATSKO ZAPROSILO ZA TUJA PLOVILA, KI VSTOPAJO V PRISTANIŠČA/POLJSKE OZEMELJSKE VODE |
|||
|
ZA: |
CENTRUM OPERACJI MORSKICH - DOWÓDZTWO KOMPONENTU MORSKIEGO ul. Waszyngtona 44 81-301 Gdynia --------------------------------------------------------- POVELJSTVO POMORSKE ZVRSTI ul. Xxxxxxxxxxx 00 00-000 Xxxxxx
PO DIPLOMATSKI POTI:
|
|
|
OD: |
|
|
1 |
Ime plovila Številka na boku ladje in mednarodni klicni znak |
|
|
2 |
Vrsta plovila |
|
|
3 |
Matična luka |
|
|
4 |
Namembno pristanišče (pomorska baza ali trgovsko pristanišče) |
|
|
4.1 |
Vstop v ozemeljske vode Datum Čas Kraj |
|
|
4.2 |
Vstop v pristanišče Datum Čas |
|
|
4.3 |
Trajanje postanka v pristanišču |
|
|
4.4 |
Odhod iz pristanišča Datum Čas |
|
|
4.5 |
Odhod iz ozemeljskih vod Datum Čas Kraj |
|
|
5 |
Vrsta obiska |
|
|
6 |
Namen obiska |
|
|
7 |
Podatki o plovilu Izpodriv Dolžina Širina Ugrez |
|
|
8 |
Število članov posadke: Častniki Višji podčastniki Podčastniki Mornarji Civilne osebe |
|
|
9 |
Vodja eskadrilje |
|
|
10 |
Komunikacija Radijski pas Klicni znaki Helikopter na krovu Vrsta Številka registracije Klicni znak Posadka |
|
|
11 |
Ali plovilo lahko sprejme helikopter |
|
|
12 |
Vojaški duhovnik na krovu |
|
|
13 |
Ali plovilo lahko izstreli salvo |
|
|
14 |
Za plovilo so potrebne naslednje storitve in predmeti v pristanišču |
|
|
15 |
Vložena prošnja za ogled mesta Datum Čas Kraj |
|
|
16 |
Območje sidranja Dolžina Širina |
|
|
17 |
Drugo |
|
Radijski pas
Frekvenca |
Vrsta oddajanja |
Pasovna širina |
Moč oddajanja |
Čas oddajanja |
Klicni znak oddajnika |
Matična lokacija oddajnika |
|
|
|
|
|
|
|
Predložite najkasneje 30 delovnih dni pred načrtovanim premikom (ob vstopu v ozemeljske vode).
DODATEK 3
K PRILOGI G
|
Datum: |
PROŠNJA ZA DOVOLJENJE ZA RAZMESTITEV ZA NAČELNIKA INŠPEKTORATA PODPORE OBOROŽENIH SIL OD: (organizacija pošiljateljica) |
|
Namen bivanja (tranzita): |
|
Trajanje bivanja (tranzita): |
|
Število vojakov: |
|
Načrtovan datum vstopa: |
|
Ime vstopne točke načrtovanega prehoda meje: |
|
Predlagana pot za razmestitev: |
|
Načrtovan kraj bivanja: |
|
Načrtovan datum izstopa: |
|
Ime izstopne točke načrtovanega prečkanja meje: |
|
Število in vrsta začasno uvožene vojaške opreme, orožja, streliva in nevarnega tovora ter registrske številke vozil: …………………………………………………………………………………………………………………… |
|
Oseba za stike (telefonska številka, faks): ………………...……………………………………… ………………...……………………………………… ………………...……………………………………… |
Pooblaščeni predstavnik:
………………...……………………………………… |
PONUDBA ZA PREMIK PO CESTI
Ponudba za premik po cesti
|
D. Ime kode |
||||||
I. Avtor
|
III. (1) Xxxxxx, v xxxxxx xxxxxxxxx po cesti
(2) Druga vrsta načrtovanega cestnega premika
.......................................................................................... |
E1: Stopnje bojne pripravljenosti
MV… SA… RA…/ StGB… PdGB… GBZW… PłGB…
E2. Sestavi ......... ......... ......... …….. ……… ………
E3. Previdnostni ukrepi ............... ................ ................... ............... ................ ...................
G. Na poziv X. Prioriteta ..................... .................. |
|||||
II. Za
|
IV. (1) Ime operacije ......................................................................................... (2) Trasa kolone/konvoja .........................................................................................
|
||||||
V. Zaporedje Časovna razlika .............................. .................................. |
|||||||
................................................................
Ulica/št. ................................................................
Poštna številka/kraj B. Nacionalnost .......................................... ………………………….. …………….
C. Nadrejeno poveljstvo ali organizacija ..............................................................................
F1. Najzgodnejši čas začetka F2. Najpoznejši čas izdaje
..................................................................... .....................................................
Kolesniki (2) Goseničarji ................................ ...............................
.................................................................... .......................
K. Maksimalni MLC / Največja dovoljena skupna teža v metričnih tonah (1t – 1000 kg) (1) Kolesnik / (2) Goseničar / (3) Kolesnik / (4) Goseničar /
X. Maksimalne dimenzije največjih vozil v koloni
................ cm................. cm ....................... cm
|
M. Razdalja med vozili (1) Avtocesta / (2) Druga cesta / ........ m ........ m
N. Predpisana povprečna hitrost: (1) Avtocesta / (2) Druga cesta / ......km/h .......km/h
O. Število: Skupine pohoda (1) / konvoji (2) / paketi (3) (1) .............. (2) ............... (3) .................
P. Notranji intervali med: Skupine pohoda (1) / konvoji (2) / paketi (3)
(1) .......... min (2) ........... min (3) ........... min
Q. Izvorna točka / lokacija Koda države ................................................ …................... UTM referenca .............................. R. Cilj / Koda države ................................. ………………. UTM referenca.......................... |
||||||
S. Zahtevani usmerjevalnik
S1. S2. S3. S4. |
T. Podatki o najtežjem vozilu v koloni |
|
|||||
T1. Število osi / Polpriklopnik/traktor
T2. Obremenitev posameznih osi (v metričnih tonah (1t-1000 Kg) 1. Os/ I...I...I...I...I 6. Os I...I...I...I...I
2. Os I...I...I...I...I 7. Os I...I...I...I...I
3. Os I...I...I...I...I 8. Os I...I...I...I...I
4. Os I...I...I...I...I 9. Os I...I...I...I...I
5. Os/ I...I...I...I...I 10. Os I...I...I...I...I
T3 Medosna razdalja (cm) 1. do 2. os I...I...I...I...I 6. do 7. os I...I...I...I...I
2. do 3. os I...I...I...I...I 7. do 8. os I...I...I...I...I
3. do 4. os I...I...I...I...I 8. do 9. os I...I...I...I...I
4. do 5. os I...I...I...I...I 9. do10. os I...I...I...I...I
5. do 6. os I...I...I...I...I 10. do 11. os I...I...I...I...I
T4 Dejanska teža vozila v metričnih tonah (1t-1000kg) s tovorom: I...I. .I...I...I....I...I....I....I....I...I |
|
||||||
Cesta št.
|
Izhodiščna točka / nadzorna točka / postanki / cilj / itd.
|
UTM referenca
|
Datum in čas izvedbe dejavnosti S2 |
|
|||
…….
…….
…….
…….
…….
…….
…….
…….
…….
……..
……..
…….
|
..........................................................
..........................................................
..........................................................
..........................................................
..........................................................
..........................................................
..........................................................
..........................................................
..........................................................
..........................................................
..........................................................
..........................................................
|
I...I. .I...I...I....I...I....I....I....I...I
I...I. .I...I...I....I...I....I....I....I...I
I...I. .I...I...I....I...I....I....I....I...I
I...I. .I...I...I....I...I....I....I....I...I
I...I. .I...I...I....I...I....I....I....I...I
I...I. .I...I...I....I...I....I....I....I...I
I...I. .I...I...I....I...I....I....I....I...I
I...I. .I...I...I....I...I....I....I....I...I
I...I. .I...I...I....I...I....I....I....I...I
I...I. .I...I...I....I...I....I....I....I...I
I...I. .I...I...I....I...I....I....I....I...I
I...I. .I...I...I....I...I....I....I....I...I
|
.....................................................
.....................................................
.....................................................
.....................................................
.....................................................
.....................................................
.....................................................
.....................................................
.....................................................
.....................................................
.....................................................
.....................................................
|
|
U. Posebne zahteve (vključno s podatki o nevarnem blagu) /
Xxxxxx žig / ............................ .................................. …………………………………………. Datum / Podpis / Telefon / |