SPORAZUM
SPORAZUM
med Gruzijo in Evropsko unijo o varnostnih postopkih pri izmenjavi in varovanju tajnih podatkov
Gruzija in
Evropska unija (v nadaljnjem besedilu: EU)
v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“ STA SE –
OB UPOŠTEVANJU, da imata pogodbenici enake cilje glede krepitve lastne varnosti v vseh vidikih;
GLEDE NA TO, da pogodbenici soglašata, da bi morali med seboj razvijati sodelovanje pri varnostnih vprašanjih, ki so jima v skupnem interesu;
GLEDE NA TO, da si morata pogodbenici zato stalno izmenjevati tajne podatke;
OB PRIZNAVANJU, da bi celovito in učinkovito sodelovanje in posvetovanje utegnilo terjati dostop do tajnih podatkov in z njimi povezanega gradiva pogodbenic ter njihova izmenjava;
Z ZAVESTJO, da za takšen dostop do tajnih podatkov in z njimi povezanega gradiva ter njihova izmenjava treba sprejeti primerne varnostne ukrepe –
DOGOVORILI NASLEDNJE:
Člen 1
1. Zaradi vsestranske krepitve varnosti obeh pogodbenic se pričujoči Sporazum med EU in Gruzijo o varnostnih postopkih pri izmenjavi in varovanju tajnih podatkov (v nadaljnjem besedilu: „Sporazum“) uporablja za tajne podatke ali gradivo v kakršni koli obliki, ki si ga pogodbenici posredujeta ali izmenjata.
2. Vsaka od pogodbenic varuje tajne podatke, ki jih prejme od druge pogodbenice, pred izgubo ali razkritjem nepooblaščenim osebam, v skladu s pogoji, določenimi v tem sporazumu, in v skladu z zakoni in predpisi pogodbenic.
Člen 2
V tem sporazumu „tajni podatki“ pomenijo:
(i) za EU: vse podatke ali gradivo,
(ii) za Gruzijo: vse podatke ali gradivo, vključno z državnimi skrivnostmi, v vseh oblikah, za katere:
(a) ena ali druga pogodbenica določi, da jih je treba varovati, ker bi njihova izguba ali nepooblaščeno razkritje lahko v različni meri škodilo interesom Gruzije oziroma EU ali ene ali več njenih držav članic, in
(b) imajo oznako stopnje tajnosti v skladu s členom 7.
1. Institucije in subjekti EU, za katere se uporablja ta sporazum so: Evropski svet, Svet Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Svet), generalni sekretariat Sveta, visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, Evropska služba za zunanje delovanje (v nadaljnjem besedilu: ESZD) in Evropska komisija.
2. Te institucije in organi EU si lahko izmenjujejo tajne podatke, ki jih prejmejo v skladu s tem sporazumom, z drugimi institucijami in organi EU, pod pogojem, da pogodbenica pošiljateljica v to pisno privoli in da se pridobijo primerna jamstva, da bo pogodbenica prejemnica te podatke ustrezno varovala.
Člen 4
Vsaka od pogodbenic mora imeti vzpostavljene primerne varnostne sisteme in sprejete varnostne ukrepe, ki ustrezajo temeljnim načelom in minimalnim standardom varnosti, določenim v njihovih zakonih ali predpisih in jih odraža tudi varnostna ureditev, ki se vzpostavi v skladu s členom 12, da se zagotovi uporaba enake stopnje varovanja tajnih podatkov, za katere se uporablja ta sporazum.
Člen 5
Vsaka od pogodbenic:
(a) varuje tajne podatke, ki jih druga pogodbenica v okviru tega sporazuma posreduje ali so z njo izmenjani, in sicer na način, ki je vsaj enakovreden varovanju, ki ga za to zagotavlja pogodbenica pošiljateljica;
(b) zagotavljajo, da tajni podatki, ki se posredujejo ali izmenjujejo v skladu s tem sporazumom, obdržijo stopnjo tajnosti, ki jo je določila pogodbenica pošiljateljica, ter da se ta stopnja tajnosti ne zniža ali prekliče brez predhodne pisne privolitve pogodbenice pošiljateljice. Pogodbenica prejemnica tajne podatke varuje v skladu z lastnimi varnostnimi predpisi za podatke z enakovredno stopnjo tajnosti, kakor je določeno v členu 7;
(c) takšnih tajnih podatkov ne uporabljajo v drugačne namene od tistih, ki jih je določil organ izvora, oziroma tistih, za katere so bili podatki posredovani ali izmenjani;
(d) brez predhodnega pisnega soglasja pogodbenice pošiljateljice takšnih tajnih podatkov ne razkrijejo tretjim stranem;
(e) dostop do takšnih tajnih podatkov se dovoli samo ustrezno varnostno preverjenim posameznikom, ki se morajo seznaniti z zadevnimi podatki, v skladu z zakoni in predpisi, ki se uporabljajo v pogodbenici prejemnici.
(f) poskrbi, da so objekti, v katerih poteka delo s posredovanimi tajnimi podatki in v katerih se ti hranijo, ustrezno varnostno potrjeni;
(g) zagotovijo, da so vsi posamezniki, ki imajo dostop do tajnih podatkov, obveščeni o svoji odgovornosti glede njihovega varovanja v skladu z veljavnimi zakoni in drugimi predpisi.
Člen 6
1. Tajni podatki se razkrijejo ali posredujejo v skladu z načelom soglasja organa izvora.
2. Pogodbenica prejemnica za vsak posamezen primer in po privolitvi pogodbenice pošiljateljice ter v skladu z načelom predhodne pisne privolitve organa izvora sprejme odločitev o razkritju ali posredovanju tajnih podatkov prejemnikom, ki niso ena izmed pogodbenic.
3. Generično posredovanje podatkov ni mogoče, razen če se pogodbenici dogovorita o postopkih v zvezi z nekaterimi kategorijami podatkov, ki so pomembni za njune specifične zahteve.
4. V tem sporazumu ni določbe, ki bi lahko bila podlaga za obvezno posredovanje tajnih podatkov med pogodbe nicama.
5. Tajni podatki, za katere se uporablja ta sporazum, se smejo posredovati izvajalcu oziroma morebitnemu izvajalcu le s predhodno pisno privolitvijo pogodbenice pošiljateljice. Pogodbenica prejemnica pred takšnim posredovanjem zagotovi, da je izvajalec oziroma morebitni izvajalec sposoben varovati tajne podatke in da njegov objekt omogoča varovanje tajnih podatkov, ter da sta bila izvajalec in njegov objekt ustrezno varnostno preverjena.
Člen 7
Za vzpostavitev enake stopnje varovanja za tajne podatke, ki se posredujejo ali izmenjujejo med pogodbenicama, si oznake stopnje tajnosti ustrezajo takole:
EU | Gruzija |
TRES SECRET UE/EU TOP SECRET: | TOP SECRET |
SECRET UE / EU SECRET | SECRET |
CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL | CONFIDENTIAL |
RESTREINT UE / EU RESTRICTED | RESTRICTED |
Člen 8
1. Pogodbenici zagotovita, da so vse osebe, ki pri opravljanju svojih uradnih dolžnosti potrebujejo dostop ali ki bi po svojih dolžnostih ali funkcijah lahko dobili dostop do tajnih podatkov z oznako najmanj (CONFIDENTIAL) ali CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL, ki so bili posredovani ali izmenjani v skladu s tem sporazumom, ustrezno varnostno preverjene, preden dobijo dostop do takšnih podatkov, ob tem, da morajo izpolnjevati zahtevo potrebe po seznanitvi s podatki, kakor določa člen 5(e).
2. Postopki varnostnega preverjanja se določijo z namenom, da se ugotovi, ali se neki osebi ob upoštevanju njene lojalnosti, vrednosti zaupanja in zanesljivosti lahko dovoli dostop do zadevnih tajnih podatkov.
Člen 9
Pogodbenici si v zvezi z varnostjo tajnih informacij glede na določbe tega sporazuma in zadeve skupnega interesa nudita vzajemno pomoč. Organi iz člena 12 se med seboj posvetujejo o varnostnih vprašanjih in opravljajo vzajemne ocenjevalne obiske, da bi ocenili učinkovitost varnostne ureditve, ki se vzpostavi v skladu z navedenim členom, v njihovi pristojnosti.
1. Za namene tega sporazuma:
(a) kar zadeva EU, se vsa pošta pošilja prek vodje glavne pisarne Sveta, ki jo ob upoštevanju odstavka 2 tega člena posreduje državam članicam ter institucijam ali subjektom iz člena 3 tega člena;
(b) kar zadeva Gruzijo, se vsa pošta pošilja centralni pisarni Službe državne varnosti Gruzije prek predstavništva Gruzije pri EU.
2. Izjemoma pa se pošta pogodbenice, ki je dostopna le določenim pristojnim uradnikom, organom ali službam zadevne pogodbenice, iz operativnih razlogov lahko naslovi le na točno določene pristojne uradnike, organe ali službe druge pogodbenice, ki so posebej določeni kot prejemniki, in je dostopna samo njim, ob upoštevanju njihovih pristojnosti in v skladu z načelom potrebe po seznanitvi s podatki. Kar zadeva EU, se takšna pošta pošilja prek vodje glavne pisarne Sveta, vodje glavne pisarne ESZD oziroma vodje glavne pisarne Evropske komisije. Kar zadeva Gruzijo, se takšna pošta pošilja prek Službe državne varnosti Gruzije prek predstavništva Gruzije pri EU.
Člen 11
Varnostni direktorat za tajne podatke, generalni sekretar Xxxxx, član Evropske komisije, pristojen za varnostne zadeve, in visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko nadzirajo izvajanje tega sporazuma.
Člen 12
1. Za izvajanje tega sporazuma se med spodaj določenimi pristojnimi varnostnimi organi, ki delujejo pod vodstvom in v imenu svojih nadrejenih, vzpostavi varnostna ureditev, s katero se določijo standardi medsebojnega varovanja tajnih podatkov v skladu s tem sporazumom:
— na eni strani Službo državne varnosti Gruzije
— in na drugi strani
(i) Varnostnim uradom generalnega sekretariata Sveta,
(ii) Direktoratom HR.DS – Varnostnim direktoratom Evropske komisije in
(iii) Varnostnim oddelkom ESZD.
2. Preden pogodbenici posredujeta ali si izmenjata tajne podatke v skladu s tem sporazumom, se pristojni varnostni organi iz odstavka 1 strinjajo, da je pogodbenica prejemnica sposobna varovati podatke skladno z varnostno ureditvijo, ki se vzpostavi v skladu z navedenim odstavkom.
Člen 13
1. Pristojni organ ene ali druge pogodbenice iz člena 12 nemudoma obvesti pristojni organ druge pogodbenice o vseh dokazanih ali domnevnih primerih nepooblaščenega razkritja ali izgube tajnih podatkov, ki jih je posredovala ta pogodbenica. Pristojni organ in izvede preiskavo, po potrebi s pomočjo druge pogodbenice, ki ji tudi sporoči rezultate.
2. Organi iz člena 12 določijo postopke, ki se uporabljajo v takšnih primerih.
Člen 14
Vsaka od pogodbenic poravna lastne stroške, ki jih utrpi z izvajanjem tega sporazuma.
Člen 15
Ta sporazum ne spreminja že obstoječih sporazumov ali dogovorov med pogodbenicama ali sporazumov med Gruzijo in državami članicami EU. Ta sporazum pogodbenicama ne preprečuje sklenitve drugih sporazumov o posredovanju ali izmenjavi tajnih podatkov, za katere se uporablja ta sporazum, pod pogojem, da ti sporazumi niso v nasprotju z obveznostmi tega sporazuma.
Člen 16
Vsi spori med pogodbenicama glede razlage ali uporabe tega sporazuma se rešujejo s pogajanji med pogodbenicama. Med pogajanji pogodbenici še naprej izpolnjujeta vse svoje obveznosti po tem sporazumu.
Člen 17
1. Ta sporazum začne veljati prvi dan prvega meseca, ki sledi mesecu dneva, ko po diplomatski poti prispe zadnje pisno obvestilo, da sta pogodbenici zaključili notranje postopke, potrebne za začetek veljavnosti tega sporazuma.
2. Vsaka od pogodbenic uradno obvesti drugo pogodbenico o spremembah svojih zakonov in predpisov, ki bi lahko vplivale na varovanje tajnih podatkov iz tega sporazuma.
3. Vsaka od pogodbenic po diplomatski poti uradno obvesti drugo pogodbenico o kakršnih koli spremembah v zvezi s pristojnimi organi in/ali uradniki, predvidenimi v členih 10, 11 in 12.
4. Spremembe in dopolnila k temu sporazumu so možni na podlagi dogovora med pogodbenicama in se sestavijo kot ločen dokument. Tako oblikovane spremembe in dopolnila so sestavni del tega sporazuma in začnejo veljati v skladu z odstavkom 1.
Člen 18
Ta sporazum pogodbenici redno pregledujeta. Vsaka od pogodbenic lahko ta sporazum odpove tako, da drugo pogodbenico o odpovedi tega sporazuma pisno uradno obvesti po diplomatski poti. Ob odpovedi preneha sporazum veljati šest mesecev po prejetju uradnega obvestila. Odpoved ne vpliva na izpolnjevanje že sprejetih obveznosti po tem sporazumu. Zlasti se vsi tajni podatki, ki so bili posredovani ali izmenjani v skladu s tem sporazumom, še naprej varujejo v skladu z določbami Sporazuma.
V POTRDITEV tega so spodaj podpisani, ki so bili v ta namen ustrezno pooblaščeni, podpisali ta sporazum.
V Bruslju, dne triindvajsetega junija leta dva tisoč šestnajst v dveh izvodih v angleškem jeziku.
Za Evropsko unijo Za Gruzijo