TEHNIČNI DOGOVOR MED MINISTRSTVOM ZA OBRAMBO REPUBLIKE SLOVENIJE IN MINISTRSTVOM ZA OBRAMBO REPUBLIKE HRVAŠKE
TEHNIČNI DOGOVOR
MED
MINISTRSTVOM ZA OBRAMBO REPUBLIKE SLOVENIJE
IN
MINISTRSTVOM ZA OBRAMBO REPUBLIKE HRVAŠKE
O
IZVAJANJU VOJAŠKIH USPOSABLJANJ, TEČAJEV in VAJ
Ministrstvo za obrambo Republike Slovenije in Ministrstvo za obrambo Republike Hrvaške,
v nadaljevanju: udeleženca, sta se
ob upoštevanju določb Sporazuma med pogodbenicami Severnoatlantske pogodbe o statusu njihovih sil (Nato SOFA), sklenjenega v Londonu 19. junija 1951;
ob upoštevanju Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Hrvaške o obrambnem sodelovanju, sklenjenega v Ljubljani 14. marca 2003;
ob upoštevanju Xxxxxxx načel in politik za podporo države gostiteljice (MC 334/2) in Zavezniške združene doktrine o podpori države gostiteljice (AJP-4.5.);
dogovorila:
1. RAZDELEK
IZRAZI IN OPREDELITVE
Za področje uporabe tega tehničnega dogovora veljajo naslednje opredelitve:
Država pošiljateljica: udeleženec, ki razmesti svoje sile na ozemlju drugega udeleženca za izvedbo usposabljanja, tečaja in vaje po tem tehničnem dogovoru.
Država gostiteljica: udeleženec, ki sprejme in začasno gosti sile drugega udeleženca na svojem ozemlju med usposabljanjem, tečajem in vajo po tem tehničnem dogovoru.
Usposabljanje, tečaj in vaja: praktično ali teoretično usposabljanje ali kateri koli drug tečaj ali vaja, ki jo Hrvaška vojska zagotavlja Slovenski vojski in poteka v Republiki Hrvaški ali ki jo Slovenska vojska zagotavlja Hrvaški vojski in poteka v Republiki Sloveniji.
2. RAZDELEK
NAMEN IN PODROČJE UPORABE
(1) Namen tega tehničnega dogovora je vzpostaviti načela o izvajanju medsebojno dogovorjenega usposabljanja, tečaja in vaje na podlagi vzajemnosti, kadar je to mogoče.
(2) Namen tega tehničnega dogovora je določiti načine upravne, pravne, finančne, logistične in zdravstvene podpore, ki jo država gostiteljica nudi državi pošiljateljici med usposabljanjem, tečajem in vajo.
(3) Udeleženca se lahko medsebojno dogovorita o drugih prilogah k temu dogovoru, če je to potrebno za nadaljnjo opredelitev skupno določenih postopkov, ki naj bi bili obojestransko koristni za načrtovanje in izvajanje določene aktivnosti usposabljanja, tečaja in vaje.
3. RAZDELEK
NAČRTOVANJE
(1) Država gostiteljica pred vsakim usposabljanjem, tečajem in vajo čim prej obvesti državo pošiljateljico o načrtovanem usposabljanju, tečaju in vaji, na kateri lahko sodeluje osebje države pošiljateljice.
(2) Država gostiteljica državi pošiljateljici vnaprej in pravočasno zagotovi potrebne informacije o usposabljanju, tečaju in vaji, zlasti o namenu usposabljanja, tečaja in vaje, zahtevah glede osebja, logistične podpore in stroškov.
4. RAZDELEK
PRAVNI VIDIKI
(1) Na ozemlju države gostiteljice pravni status osebja države pošiljateljice ureja Nato SOFA.
(2) Osebje države pošiljateljice spoštuje nacionalne zakone in predpise države gostiteljice.
(3) Udeleženci s tem tehničnim dogovorom nimajo namena ustvariti kakršnih koli dodatnih pravic ali obveznosti po nacionalnem ali mednarodnem pravu.
(4) Ta tehnični dogovor nima namena biti v nasprotju z nacionalnimi zakoni in predpisi držav udeležencev ali s katerim koli veljavnim mednarodnim sporazumom, ki zavezuje države udeležencev. V primeru nasprotja se udeleženca obvestita, pri čemer prevlada nacionalno pravo ali mednarodni sporazumi.
(5) Zadeve kazenske jurisdikcije in disciplinske zadeve se obravnavajo v skladu z Nato SOFA.
5. RAZDELEK
PREMIKI IN PREVOZ
(1) Prečkanje meje in carinski postopki potekajo v skladu z določbami Nato SOFA, veljavnimi dvo- ali večstranskimi dogovori in/ali izvedenimi standardizacijskimi dogovori (Stanagi).
(2) Država pošiljateljica je med napotitvijo in povratkom odgovorna za prevoz svojega osebja, opreme in materialnih sredstev na lokacijo, kjer bo potekalo usposabljanje, tečaj in vaja.
(3) Država gostiteljica zagotovi spremstvo osebju države pošiljateljice z vojaško policijo od kraja prečkanja meje do kraja usposabljanja, tečaja in vaje in nazaj, da se omogočijo premiki osebja, opreme in materialnih sredstev države pošiljateljice.
6. RAZDELEK
TERJATVE IN OBVEZNOSTI
(1) Obveznosti in terjatve se obravnavajo v skladu z Nato SOFA, če je to primerno. Če se Nato SOFA ne uporablja, se ti primeri obravnavajo v skladu z veljavnim mednarodnim in nacionalnim pravom.
(2) Vsa vozila in oprema države pošiljateljice, vključno z zračno in kopensko opremo, morajo biti ustrezno zavarovani za vse primere zahtevkov, sporov in odgovornosti, skladno z nacionalnim pravom države gostiteljice.
(3) Vsako škodo, ki jo osebje države pošiljateljice povzroči na lastnini, ki mu jo je država gostiteljica dala na razpolago, je treba vključiti v podrobno poročilo, ki se posreduje državi gostiteljici.
7. RAZDELEK
LOGISTIČNA PODPORA
Posebna logistična podpora je opisana v Prilogi A k temu tehničnemu dogovoru.
Država pošiljateljica zaprosi za logistično podporo v skladu s postopki, določenimi v Stanagu 2034. Država pošiljateljica v skladu s Stanagom 2034 navede podrobnosti o svojih zahtevah v izjavi o potrebah. Država gostiteljica se odzove na izjavo o potrebah in opiše način povračila (povračljivo, brezplačno), ocenjene stroške, kjer je to primerno, in druge posebne postopke.
8. RAZDELEK
ZDRAVSTVENA IN ZOBOZDRAVSTVENA OSKRBA
Država pošiljateljica je dolžna poskrbeti, da je njeno osebje pred prihodom na ozemlje države gostiteljice v dobrem zdravstvenem in zobozdravstvenem stanju.
Na podlagi tega tehničnega dogovora mora osebje države pošiljateljice pred prihodom na ozemlje države gostiteljice imeti urejeno ustrezno zdravstveno zavarovanje na ozemlju države gostiteljice zaradi plačila morebitnih stroškov zdravstvene oskrbe.
Stroške, ki nastanejo za osebje države pošiljateljice pri izvajalcih javnih zdravstvenih storitev in jih ne krije zdravstveno zavarovanje, plača država pošiljateljica po takrat veljavnih cenah v državi gostiteljici.
Skladno z IX. členom Nato SOFA se zdravstvena in zobozdravstvena oskrba zagotovita pod enakimi pogoji, kot veljajo za pripadnike oboroženih sil države gostiteljice.
Nujna medicinska pomoč in svetovanje, ki ju zagotovijo vojaške zdravstvene službe, ter evakuacija z vojaškimi transportnimi sredstvi do najbližje zdravstvene ustanove, kjer je ta na voljo, so brezplačni.
Osebje države pošiljateljice prinese s seboj zadostne količine zdravil za osebno uporabo v času usposabljanja, tečaja in vaje.
Strateška zdravstvena evakuacija je odgovornost države pošiljateljice.
9. RAZDELEK
POSEBNI ZDRAVSTVENI IN VETERINARSKI UKREPI
Država gostiteljica pravočasno obvesti državo pošiljateljico o posebnih zdravstvenih in veterinarskih ukrepih. Vse osebje države pošiljateljice upošteva ukrepe države gostiteljice za preprečevanje širjenja okužb s COVID-19 in za preprečevanje širjenja drugih okužb.
10. RAZDELEK
SMRT IN PREVOZ POSMRTNIH OSTANKOV
V primeru smrti člana osebja države pošiljateljice na ozemlju države gostiteljice se o tem takoj obvesti ustrezen organ države gostiteljice.
Smrt potrdi pooblaščen zdravnik države gostiteljice.
Če ustrezen organ države gostiteljice zahteva, da se na pokojniku opravi obdukcija, jo opravi pooblaščen zdravnik države gostiteljice. Pri obdukciji, katere kraj in čas določi ustrezen organ države gostiteljice, je lahko navzoč tudi zdravnik, ki ga imenujejo organi države pošiljateljice.
V primeru smrti člana osebja države pošiljateljice na ozemlju države gostiteljice krije država pošiljateljica vse stroške, povezane s prevozom posmrtnih ostankov in osebne lastnine pokojnika na ozemlje države pošiljateljice.
Zdravstveni postopki, obdukcija in prevoz posmrtnih ostankov se izvedejo v skladu s predpisi države gostiteljice.
Država gostiteljica zagotavlja državi pošiljateljici potrebno sodelovanje za namene izvajanja tega razdelka.
11. RAZDELEK
VARNOST IN TAJNI PODATKI
(1) Za varnost osebja in materialnih sredstev, ki jih država pošiljateljica razmesti v objektih, ki so na voljo v državi gostiteljici, je odgovorna država gostiteljica.
(2) Vsi tajni podatki, ki se hranijo, obdelujejo, ustvarjajo, prenašajo ali izmenjujejo zaradi izvajanja tega tehničnega dogovora, se obravnavajo v skladu s Sporazumom med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Hrvaške o medsebojnem varovanju tajnih podatkov, sklenjenim 15. aprila 2011 v Ljubljani, in z vsemi drugimi veljavnimi mednarodnimi sporazumi, sklenjenimi med zadevnima udeležencema.
12. RAZDELEK
FINANČNE DOLOČBE
(1) Če logistična podpora ni brezplačna, država gostiteljica določi povračilo za zagotovljeno logistično podporo državi pošiljateljici glede na porabo. Znesek, naveden na računu, se izračuna na podlagi dejanskih stroškov in se ne obračuna po višji stopnji, kot to določajo pogoji za državo gostiteljico.
(2) Storitve, ki jih država gostiteljica zagotovi prek pogodbenih dobaviteljev, se zaračunajo.
(3) Država gostiteljica hrani obračunske dokumente in dokazila v skladu z nacionalno zakonodajo in predpisi.
(4) Računi se izstavijo na Natovem standardnem obrazcu (Priloga A k Stanagu 2034 – račun). Stroški se izračunajo v valuti države gostiteljice glede na trenutne nabavne cene in, če je blago dobavljeno iz zaloge, glede na računovodske stroške.
(5) Država gostiteljica v šestdesetih (60) koledarskih dneh po zaključku usposabljanja, tečaja in vaje predloži državi pošiljateljici račune za zagotovljeno podporo.
(6) Država pošiljateljica plača račun v šestdesetih (60) koledarskih dneh po njegovem prejemu. Če račun ni plačan v tridesetih (30) koledarskih dneh po prejemu, država gostiteljica pošlje nov zahtevek za plačilo. Če račun ni plačan v šestdesetih (60) koledarskih dneh po prejemu, se zaračunajo zamudne obresti.
(7) Ceno usposabljanja, tečaja in vaje določi država gostiteljica in jo objavi najmanj en (1) mesec pred začetkom usposabljanja, tečaja in vaje. Država pošiljateljica povrne stroške državi gostiteljici.
(8) Računi se izstavljajo na naslednji način:
Naziv |
Naslov |
Opomba |
Republika Slovenija Ministrstvo za obrambo |
Xxxxxxx xxxxx 00, 0000 Xxxxxxxxx |
Račun se lahko pošlje po elektronski pošti na naslov: xxxxxx.xxxxxxx@xxxx.xx |
Republika Hrvaška Ministrstvo za obrambo |
Trg kralja Xxxxx Xxxxxxxxx XX.1, Zagreb |
… |
13. RAZDELEK
VARSTVO OKOLJA, VARSTVO PRED POŽAROM, VARSTVO NARAVE IN VARSTVO KULTURNE DEDIŠČINE, VARNOST IN ZDRAVJE PRI DELU
(1) Država gostiteljica zagotovi, da je na njenem ozemlju:
– vse osebje države pošiljateljice seznanjeno s predpisi in pravili v zvezi z varnostjo, varstvom
pred požarom, ukrepi za varstvo okolja, ohranjanjem narave in varstvom voda;
– vse osebje države pošiljateljice seznanjeno s postopki v sili, ki veljajo v vseh vojaških objektih,
v katerih poteka usposabljanje, tečaj in vaja;
– vse osebje države pošiljateljice seznanjeno s pravili in ukrepi za varstvo narave in kulturne
dediščine.
(2) Če usposabljanje, tečaj in vaja poteka na območjih zavarovanih območjih in/ali varovanih območjih narave (NATURA 2000, naravne vrednote, ekološko pomembna območja), država gostiteljica opredeli dovoljene dejavnosti na teh območjih v skladu z naravovarstveno zakonodajo.
(3) Če usposabljanje, tečaj in vaja poteka na objektih ali območjih kulturne dediščine, država
gostiteljica opredeli dovoljene dejavnosti na teh objektih ali območjih v skladu s kulturnovarstveno
zakonodajo.
(4) Država pošiljateljica zagotovi upoštevanje in izvajanje vseh predpisov in pravil ter ukrepe iz
prvega, drugega in tretjega odstavka tega razdelka.
(5) Sprejmejo se vsi ukrepi, da se preprečita škoda in onesnaženje okolja, infrastrukture, zavarovanih in varovanih območij narave in kulturne dediščine z upoštevanjem varnostnih predpisov, predpisov in ukrepov varstva pred požarom ter predpisov o varstvu okolja, varstva narave in kulturne dediščine, ki veljajo v državi gostiteljici. Država gostiteljica zagotovi osebju države pošiljateljice vse potrebne informacije o veljavnih zakonih in predpisih. Morebitno povzročeno škodo, ki jo povzroči država pošiljateljica v državi gostiteljici, država pošiljateljica sanira skladno z zakonodajo države gostiteljice.
14. RAZDELEK
REŠEVANJE SPOROV
Vsak spor v zvezi z razlago ali izvajanjem tega tehničnega dogovora se rešuje izključno s pogajanji med udeležencema. Noben spor, povezan z izvajanjem tega tehničnega dogovora, se ne posreduje v reševanje nacionalnemu ali mednarodnemu sodišču ali tretji strani.
15. RAZDELEK
KONČNE DOLOČBE
(1) Ta tehnični dogovor začne učinkovati z dnem zadnjega podpisa.
(2) Ta tehnični dogovor se lahko kadar koli spremeni z medsebojnim pisnim soglasjem udeležencev.
(3) Vsak udeleženec lahko ta tehnični dogovor odpove s 30-dnevnim pisnim obvestilom.
(4) Ob prenehanju učinkovanja tehničnega dogovora:
določbe 6. razdelka (Terjatve in obveznosti), 7. razdelka (Logistična podpora) in 12. razdelka (Finančne določbe) učinkujejo še naprej, dokler niso dokončno urejena vsa neporavnana plačila, terjatve in spori;
določbe 11. razdelka (Varnost in tajni podatki) učinkujejo še naprej, dokler niso vsi taki podatki in gradivo uničeni ali vrnjeni udeležencu izvora.
(5) Če udeleženca želita izvesti določeno usposabljanje, tečaj in vajo drugače, kot je opisano v tem tehničnem dogovoru, to lahko storita samo s sklenitvijo ločenega dogovora, ki zajema zadevno usposabljanje, tečaj in vajo.
Podpisano v angleškem jeziku v 2 (dveh) izvirnikih.
V imenu Ministrstva za obrambo Republike Slovenije
Datum:
Ime in priimek ter čin:
V imenu Ministrstva za obrambo Republike Hrvaške
Datum:
Ime in priimek ter čin:
PRILOGA A
Namen te priloge je opredeliti elemente logistične podpore v skladu z razpoložljivimi zmogljivostmi (ob upoštevanju načela vzajemnosti), in sicer:
a) storitve prevoza osebja na usposabljanju
b) nastanitev v vojaških objektih
b) uporaba strelišč in vojaških poligonov
c) uporaba skladišč
d) uporaba športnih in rekreativnih zmogljivosti v vojašnicah
e) storitev spremstva VP (vojaške policije)
f) uporaba parkirišč
g) zagotovitev častnika za povezavo
h) storitve nujne zdravstvene in zobozdravstvene oskrbe
10