SPORAZUM
SPORAZUM
med Evropsko unijo in Republiko Armenijo o poenostavitvi izdajanja vizumov
EVROPSKA UNIJA (v nadaljnjem besedilu: Unija) in
REPUBLIKA ARMENIJA (v nadaljnjem besedilu: Armenija) (v nadaljnjem besedilu: pogodbenici) STA SE –
V ŽELJI, da s poenostavitvijo izdajanja vizumov državljanom Armenije spodbujata stike med ljudmi, kar je pomemben pogoj za stabilen razvoj gospodarskih, humanitarnih, kulturnih, znanstvenih in drugih vezi,
OB UPOŠTEVANJU Sporazuma o partnerstvu in sodelovanju, ki vzpostavlja partnerstvo med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Armenijo na drugi strani, kakor tudi namena pogodbenic za sklenitev pridružitvenega sporazuma med EU in Armenijo,
OB UPOŠTEVANJU skupnih izjav srečanj na vrhu o vzhodnem partnerstvu, ki sta potekali 7. maja 2009 v Pragi in
30. septembra 2011 v Varšavi, v katerih je izražena politična podpora liberalizaciji vizumske ureditve v varnem okolju,
S PONOVNO POTRDITVIJO namena čimprejšnje vzpostavitve režima potovanj brez vizumov za svoje državljane, če bodo izpolnjeni vsi pogoji za dobro upravljano in varno mobilnost,
OB UPOŠTEVANJU, da so vsi državljani Unije od 10. januarja 2013 izvzeti iz vizumske obveznosti, kadar potujejo v Armenijo za obdobje do 90 dni ali so v tranzitu preko ozemlja Armenije,
OB PRIZNAVANJU, da bi se v primeru ponovne uvedbe vizumske obveznosti za državljane Unije ali določene kategorije državljanov Unije s strani Armenije enake poenostavitve, dodeljene po tem sporazumu državljanom Armenije, na podlagi vzajemnosti samodejno uporabljale za zadevne državljane Unije,
OB UPOŠTEVANJU, da se navedene vizumske obveznosti lahko uvedejo samo za vse državljane Unije ali določene kategorije državljanov Unije,
OB PRIZNAVANJU, da poenostavitev vizumskih postopkov ne bi smela povzročiti nezakonitega priseljevanja, in ob posvečanju posebne pozornosti varnosti in ponovnemu sprejemu,
OB UPOŠTEVANJU Protokola o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice ter Protokola o schengenskem pravnem redu, vključenem v okvir Evropske unije, ki sta priložena Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, ter s potrditvijo, da se določbe tega sporazuma ne uporabljajo za Združeno kralje stvo in Irsko,
OB UPOŠTEVANJU Protokola o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, ter s potrditvijo, da se določbe tega sporazuma ne uporabljajo za Kraljevino Dansko –
SPORAZUMELI O NASLEDNJEM:
Člen 1
Namen in področje uporabe
1. Namen tega sporazuma je poenostaviti izdajanje vizumov državljanom Armenije za načrtovano bivanje za največ 90 dni v obdobju 180 dni.
2. Če bo Armenija ponovno uvedla vizumsko obveznost za državljane Unije ali določene kategorije državljanov Unije, se bodo enake poenostavitve, dodeljene po tem sporazumu drža vljanom Armenije, na podlagi vzajemnosti samodejno upora bljale za zadevne državljane Unije.
Člen 2
Splošna določba
1. Poenostavitve vizumskih postopkov, določene v tem sporazumu, se za državljane Armenije uporabljajo samo, če ti niso izvzeti iz vizumske obveznosti z zakoni in drugimi pred pisi Unije ali držav članic, s tem sporazumom ali drugimi mednarodnimi sporazumi.
2. Nacionalno pravo Armenije ali držav članic ali pravo Unije se uporablja za zadeve, ki jih določbe tega sporazuma ne zaje majo, kot na primer zavrnitev izdaje vizuma, priznanje potnih listin, dokazila o zadostnih sredstvih za preživljanje ter zavrnitev vstopa in ukrepi izgona.
V tem sporazumu:
Člen 3
Opredelitev pojmov
— pisna prošnja ali potrdilo o vpisu univerze, visoke šole ali šole, ki vabi, dijaške ali študentske izkaznice ali potrdila o tečajih, ki jih bo oseba obiskovala;
(d) za osebe, ki potujejo zaradi zdravljenja, in osebe, ki jih
(a) „država članica“ pomeni vsako državo članico Evropske unije z izjemo Kraljevine Danske, Republike Irske in Zdru ženega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska;
(b) „državljan Unije“ pomeni državljana države članice, kakor je opredeljena v točki (a);
(c) „državljan Armenije“ pomeni vsako osebo, ki ima državljan stvo Armenije v skladu z zakonodajo Republike Armenije;
(d) „vizum“ pomeni dovoljenje, ki ga izda država članica za tranzit čez ozemlje držav članic ali načrtovano bivanje, ki ni daljše od 90 dni v katerem koli obdobju 180 dni, na ozemlju držav članic;
(e) „oseba, ki zakonito prebiva“ pomeni državljana Armenije, ki ima dovoljenje oziroma je upravičen do bivanja na ozemlju države članice več kot 90 dni na podlagi zakonodaje Unije ali nacionalne zakonodaje.
Člen 4
Dokumentarna dokazila o namenu potovanja
1. Za naslednje kategorije državljanov Armenije za uteme ljitev namena potovanja v drugo pogodbenico zadostujejo naslednji dokumenti:
(a) za bližnje sorodnike – zakonce, otroke (vključno s posvo jenimi), starše (vključno s skrbniki), stare starše in vnuke, ki so na obisku pri državljanih Armenije, ki zakonito prebi vajo v državah članicah, ali pri državljanih Unije, ki prebi vajo v državi članici, katere državljani so:
— pisna prošnja osebe, ki vabi;
(b) za člane uradnih delegacij, vključno s stalnimi člani teh delegacij, ki v skladu z uradnim povabilom, naslovljenim na Armenijo, sodelujejo na srečanjih, posvetovanjih, poga janjih ali programih izmenjav ter na prireditvah, ki jih na ozemlju ene od držav članic pripravijo medvladne organi zacije:
— dopis pristojnega armenskega organa, ki potrjuje, da je prosilec član oziroma stalni član njegove delegacije in potuje na ozemlje druge pogodbenice z namenom sodelovanja na zgoraj navedenih prireditvah; dopisu je priložena kopija uradnega povabila;
(c) za učence, dijake, študente, podiplomske študente in spremljajoče učitelje, ki potujejo zaradi študija ali strokov nega izobraževanja, vključno v okviru programov izmenjav in drugih šolskih dejavnosti:
morajo spremljati:
— uradni dokument zdravstvene ustanove, ki potrjuje nujnost zdravstvene oskrbe v tej ustanovi in nujnost spremstva, ter dokazilo o zadostnih finančnih sredstvih za plačilo zdravljenja;
(e) za novinarje in osebje tehnične ekipe, ki jim pomaga pri delu:
— potrdilo ali drug dokument, ki ga izda strokovna orga nizacija ali delodajalec prosilca za vizum, ki dokazuje, da je zadevna oseba kvalificiran novinar ali član osebja tehnične ekipe, ki spremlja novinarje po poklicni dolž nosti, in navaja, da je namen potovanja opravljanje novinarskega dela;
(f) za udeležence mednarodnih športnih prireditev in osebe, ki jih spremljajo v strokovni ekipi:
— pisna prošnja organizacije, ki vabi, pristojnih organov, državnih športnih zvez ali nacionalnih olimpijskih komitejev držav članic;
(g) za poslovneže in predstavnike poslovnih organizacij:
— pisna prošnja subjekta, ki vabi: pravne osebe ali podje tja, organizacije, urada ali podružnice take pravne osebe ali podjetja, državnih in lokalnih organov držav članic ali organizacijskih odborov ali trgovinskih in industrij skih sejmov, konferenc in simpozijev, ki potekajo na ozemlju ene od držav članic; prošnjo potrdi pristojen organ v skladu z nacionalno zakonodajo;
(h) za predstavnike svobodnih poklicev, ki sodelujejo na mednarodnih sejmih, konferencah, simpozijih, seminarjih ali drugih podobnih prireditvah:
— pisna prošnja organizacije, ki vabi, ki potrjuje, da zadevna oseba sodeluje na prireditvi;
(i) za predstavnike organizacij civilne družbe in osebe, ki jih vabijo neprofitne organizacije armenske skupnosti, registri rane v državah članicah, kadar potujejo zaradi strokovnega izobraževanja, seminarjev, konferenc, tudi v okviru programov izmenjav ali panarmenskih in skupnostnih podpornih programov:
— pisna prošnja, ki jo izda organizacija, ki vabi, potrditev, da oseba zastopa organizacijo civilne družbe ali sode luje v panarmenskih ali skupnostnih podpornih dejav nostih, in potrdilo ustreznega registra o ustanovitvi take organizacije, ki ga izda državni organ v skladu z nacio nalno zakonodajo;
(j) za udeležence znanstvenih, akademskih, kulturnih in umetniških dejavnosti, vključno z univerzitetnimi in drugimi programi izmenjav:
— pisna prošnja organizacije, ki vabi, za udeležbo pri teh dejavnostih;
(k) za voznike, ki opravljajo storitve mednarodnega prevoza blaga in oseb na ozemlja držav članic z vozili, ki so regi strirana v Armeniji:
— pisna prošnja nacionalnega združenja (zveze) prevoz nikov Armenije za mednarodni cestni prevoz z navedbo namena, načrtovane poti, trajanja in pogostosti potovanj;
(l) za udeležence programov uradnih izmenjav, ki jih organi zirajo pobratena mesta in drugi občinski subjekti:
— pisna prošnja vodij uprave/županov teh mest ali občin;
(m) za obisk vojaških in civilnih pokopališč:
— uradni dokument, ki potrjuje obstoj in ohranitev groba ter družinsko ali drugo razmerje med prosilcem in pokopanim.
2. Pisna prošnja iz tega člena vsebuje naslednje elemente:
(a) za povabljeno osebo: ime in priimek, datum rojstva, spol, državljanstvo, številka potnega lista, čas in namen potova nja, število vstopov in po potrebi ime zakonca in otrok, ki spremljajo povabljeno osebo;
(b) za osebo, ki vabi: ime, priimek in naslov;
(c) za pravno osebo, podjetje ali organizacijo, ki vabi: polni naziv in naslov ter
— če zahtevo izda organizacija ali organ – ime in priimek ter položaj osebe, ki prošnjo podpiše,
— če vabi pravna oseba ali podjetje ali pa urad ali podruž nica takšne pravne osebe ali podjetja s sedežem na ozemlju države članice – registrska številka, kakor jo zahteva nacionalno pravo zadevne države članice.
3. Za kategorije oseb iz odstavka 1 tega člena se vse kate gorije vizumov izdajajo po poenostavljenem postopku, ne da bi se zahtevala kakršna koli druga utemeljitev, vabilo ali potrditev glede namena potovanja, ki jo določa zakonodaja pogodbenic.
Člen 5
Izdajanje vizumov za večkratni vstop
1. Diplomatska in konzularna predstavništva držav članic izdajo vizume za večkratni vstop z veljavnostjo petih let za naslednje kategorije oseb:
(a) za zakonce, otroke (vključno s posvojenimi), ki so mlajši od
21 let ali vzdrževani, in starše (vključno s skrbniki) na obisku pri državljanih Armenije, ki zakonito prebivajo na ozemlju držav članic, ali pri državljanih Unije, ki prebivajo na ozemlju države članice, katere državljani so;
(b) za člane nacionalnih in regionalnih vlad ter ustavnih in vrhovnih sodišč, če s tem sporazumom niso izvzeti iz vizumske obveznosti, pri izvajanju njihovih nalog;
(c) za stalne člane uradnih delegacij, ki na podlagi uradnega povabila, naslovljenega na Armenijo, redno sodelujejo na srečanjih, posvetovanjih, pogajanjih ali programih izmenjav ter na prireditvah, ki jih na ozemlju držav članic pripravijo medvladne organizacije.
Kadar sta potreba ali namen pogostih ali rednih potovanj očitno omejena na krajše obdobje, se veljavnost vizuma za večkratni vstop izjemoma omeji na ustrezno obdobje, zlasti kadar je
— čas veljavnosti dovoljenja za zakonito prebivanje drža vljanov Armenije, ki zakonito prebivajo v Uniji, za osebe iz točke (a),
— mandat oseb iz točke (b),
— čas veljavnosti statusa stalnega člana uradne delegacije za osebe iz točke (c),
krajši od petih let.
2. Diplomatska in konzularna predstavništva držav članic izdajo vizume za večkratni vstop z veljavnostjo enega leta za naslednje kategorije oseb, če so v prejšnjem letu pridobile najmanj en vizum in ga uporabljale v skladu z zakoni, ki urejajo vstop v obiskano državo in bivanje v njej:
(a) za člane uradnih delegacij, ki v skladu z uradnim povabi lom, naslovljenim na Armenijo, redno sodelujejo na sreča njih, posvetovanjih, pogajanjih ali programih izmenjav ter na prireditvah, ki jih na ozemlju držav članic pripravijo medvladne organizacije;
(b) za predstavnike organizacij civilne družbe in osebe, ki jih vabijo neprofitne organizacije armenske skupnosti, registri rane v državah članicah, kadar potujejo v države članice zaradi strokovnega izobraževanja, seminarjev, konferenc, tudi v okviru programov izmenjav ali panarmenskih in skupnostnih podpornih programov;
(c) za predstavnike svobodnih poklicev, ki sodelujejo na mednarodnih sejmih, konferencah, simpozijih, seminarjih ali drugih podobnih prireditvah in redno potujejo v države članice;
(d) za udeležence znanstvenih, kulturnih in umetniških dejav nosti, vključno z univerzitetnimi in drugimi programi izme njav, ki redno potujejo v države članice;
(e) za dijake, študente in podiplomske študente, ki redno potu jejo zaradi študija ali strokovnega izobraževanja, tudi v okviru programov izmenjav;
(f) za udeležence programov uradnih izmenjav, ki jih organizi rajo pobratena mesta in drugi občinski subjekti;
(g) za osebe, ki morajo na redne obiske zaradi zdravljenja, in osebe, ki jih morajo spremljati;
(h) novinarji in osebje tehnične ekipe, ki jim pomaga pri delu;
(i) za poslovneže in predstavnike poslovnih organizacij, ki redno potujejo v države članice;
(j) za udeležence mednarodnih športnih prireditev in osebe, ki jih spremljajo v strokovni ekipi;
(k) za voznike, ki opravljajo storitve mednarodnega prevoza blaga in oseb na ozemlja držav članic z vozili, ki so regi strirana v Armeniji.
Kadar sta potreba ali namen pogostih ali rednih potovanj očitno omejena na krajše obdobje, se veljavnost vizuma za večkratni vstop izjemoma omeji na ustrezno obdobje.
3. Diplomatska in konzularna predstavništva držav članic izdajo vizume za večkratni vstop z veljavnostjo najmanj dveh let in največ petih let za kategorije oseb iz odstavka 2 tega člena, če so v prejšnjih dveh letih uporabljale enoletni vizum za večkratni vstop v skladu z zakoni, ki urejajo vstop v obiskano državo in bivanje v njej, razen če sta potreba ali namen pogostih ali rednih potovanj očitno omejena na krajše obdobje; v tem primeru se veljavnost vizuma za večkratni vstop omeji na ustrezno obdobje.
4. Skupno trajanje bivanja oseb iz odstavkov 1 do 3 tega člena na ozemljih držav članic ne sme biti daljše od 90 dni v obdobju 180 dni.
Člen 6
Takse za obravnavanje prošenj za izdajo vizuma
1. Taksa za obravnavanje prošenj za izdajo vizuma znaša 35 EUR.
Zgoraj navedeni znesek se lahko ponovno prouči v skladu s postopkom iz člena 14(4).
2. Brez poseganja v odstavek 3 tega člena oprostitve plačila taks za obravnavanje prošenj za izdajo vizuma veljajo za naslednje kategorije oseb:
(a) upokojenci;
(b) otroci, mlajši od 12 let;
(c) člani nacionalnih in regionalnih vlad ter ustavnih in vrhovnih sodišč, če niso s tem sporazumom izvzeti iz vizumske obveznosti;
(d) invalidi in po potrebi osebe, ki jih spremljajo;
(e) bližnji sorodniki – zakonec, otroci (vključno s posvojenimi), starši (vključno s skrbniki), stari starši in vnuki – državljanov Armenije, ki zakonito prebivajo na ozemlju držav članic, ali državljanov Unije, ki prebivajo na ozemlju države članice, katere državljani so;
(f) člani uradnih delegacij, vključno s stalnimi člani teh delega cij, ki v skladu z uradnim povabilom, naslovljenim na Armenijo, sodelujejo na srečanjih, posvetovanjih, pogajanjih ali programih izmenjav ter na prireditvah, ki jih na ozemlju ene od držav članic pripravijo medvladne organizacije;
(g) učenci, xxxxxx, študenti, podiplomski študenti in spremljajoči učitelji, ki potujejo zaradi študija ali strokovnega izobraže vanja, vključno s programi izmenjav in drugimi šolskimi dejavnostmi;
(h) novinarji in osebje tehnične ekipe, ki jim pomaga pri delu;
(i) udeleženci mednarodnih športnih prireditev in osebe, ki jih spremljajo v strokovni ekipi;
(j) predstavniki organizacij civilne družbe in osebe, ki jih vabijo neprofitne organizacije armenske skupnosti, registrirane v državah članicah, kadar potujejo zaradi strokovnega izobra ževanja, seminarjev, konferenc, tudi v okviru programov izmenjav ali panarmenskih in skupnostnih podpornih programov;
(k) udeleženci znanstvenih, akademskih, kulturnih in umetni ških dejavnosti, vključno z univerzitetnimi in drugimi programi izmenjav;
(l) osebe, ki so predložile dokazila o nujnosti svojega potovanja iz humanitarnih razlogov, vključno zaradi prejema nujnega zdravljenja, in oseba, ki takšno osebo spremlja, ali zaradi udeležbe na pogrebu bližnjega sorodnika ali zaradi obiska bližnjega sorodnika, ki je hudo bolan.
3. Kadar država članica sodeluje z zunanjim ponudnikom storitev z namenom izdaje vizuma, lahko zunanji ponudnik storitev zaračuna takso za storitve. Navedena taksa je soraz merna s stroški, ki jih ima zunanji ponudnik storitev pri opra vljanju svojih storitev, in ne sme presegati 30 EUR. Države članice ohranijo možnost za vse prosilce, da prošnje vložijo neposredno na svojih konzulatih.
Zunanji ponudnik storitev bo za Unijo izvajal svoje dejavnosti v skladu z Vizumskim zakonikom in pri tem dosledno spoštoval zakonodajo Armenije.
Člen 7
Trajanje postopkov obravnavanja prošenj za izdajo vizuma
1. Diplomatska in konzularna predstavništva držav članic sprejmejo odločitev o prošnji za izdajo vizuma v 10 koledarskih dneh od dneva prejema prošnje in dokumentov, potrebnih za izdajo vizuma.
2. Čas za sprejetje odločitve o prošnji za izdajo vizuma se lahko v posameznih primerih podaljša na do 30 koledarskih dni, zlasti kadar je potreben nadaljnji pregled prošnje.
3. Rok za sprejetje odločitve o prošnji za izdajo vizuma se lahko v nujnih primerih skrajša na dva delovna dneva ali manj.
4. Če se od prosilcev zahteva osebna zglasitev ob vložitvi prošnje, mora pristojni organ prosilcem to praviloma omogočiti v roku dveh tednov, odkar so ti za to zaprosili. V utemeljenih nujnih primerih lahko konzulat prosilcem dovoli, da oddajo vlogo, ne da bi se naročili, ali pa so na obisk naročeni takoj.
Člen 8
Odhod v primeru izgubljenih ali ukradenih dokumentov
Državljani Unije in Armenije, ki so izgubili svoje osebne doku mente ali katerim so bili ti dokumenti ukradeni med bivanjem na ozemlju Armenije ali držav članic, lahko zapustijo ozemlje Armenije ali držav članic z veljavnimi osebnimi dokumenti za prehod meje, ki jih izdajo diplomatska ali konzularna predstav ništva držav članic ali Armenije brez vsakršnega vizuma ali drugega dovoljenja.
Člen 9
Podaljšanje vizuma v izrednih okoliščinah
Državljanom Armenije, ki zaradi višje sile ali humanitarnih razlogov ne morejo zapustiti ozemelj držav članic do datuma, navedenega v njihovih vizumih, se veljavnost njihovih vizumov brezplačno podaljša v skladu z zakonodajo, ki jo uporablja država članica prejemnica, za čas, ki je potreben za njihovo vrnitev v državo njihovega prebivališča.
Člen 10
Diplomatski potni listi
1. Državljani Armenije, ki so imetniki veljavnih diplomatskih potnih listov, lahko vstopijo, zapustijo in so v tranzitu preko ozemelj držav članic brez vizumov.
2. Osebe iz odstavka 1 tega člena lahko bivajo brez vizumov na ozemlju držav članic do 90 dni v obdobju 180 dni.
Člen 11
Ozemeljska veljavnost vizumov
Ob upoštevanju nacionalnih pravil in predpisov o nacionalni varnosti držav članic ter ob upoštevanju pravil Unije o vizumih z omejeno ozemeljsko veljavnostjo imajo državljani Armenije pravico do potovanj po ozemljih držav članic, ki je enakovredna pravici državljanov Unije.
Člen 12
Skupni odbor za upravljanje Sporazuma
1. Pogodbenici ustanovita skupni odbor strokovnjakov (v nadaljnjem besedilu: odbor), ki ga sestavljajo predstavniki Unije in Armenije. Unijo zastopa Komisija, pomagajo pa ji strokovnjaki iz držav članic.
2. Naloge odbora so predvsem:
(a) spremljanje izvajanja tega sporazuma;
(b) predlaganje sprememb ali dopolnitev k temu sporazumu;
(c) reševanje sporov, ki izhajajo iz razlage ali uporabe določb tega sporazuma.
3. Odbor se sestaja po potrebi na zahtevo ene od pogod benic in najmanj enkrat letno.
4. Odbor sprejme svoj poslovnik.
Člen 13
Razmerje Sporazuma do dvostranskih sporazumov med državami članicami in Armenijo
Od začetka veljavnosti ima ta sporazum prednost pred določ bami vseh dvostranskih ali večstranskih sporazumov ali dogo vorov, ki so bili sklenjeni med posamezno državo članico in Armenijo, če določbe slednjih sporazumov ali dogovorov zade vajo vprašanja, obravnavana v tem sporazumu.
Člen 14
Končne določbe
1. Pogodbenici ratificirata ali odobrita ta sporazum v skladu s svojimi postopki, Sporazum pa začne veljati prvi dan drugega meseca po dnevu, ko se pogodbenici uradno obvestita o zaključku zgoraj navedenih postopkov.
2. Z odstopanjem od odstavka 1 tega člena ta sporazum začne veljati šele na dan, ko začne veljati Sporazum med Evropsko unijo in Armenijo o ponovnem sprejemu, če je ta dan poznejši od dneva iz odstavka 1 tega člena.
3. Ta sporazum se sklene za nedoločen čas, razen če je odpovedan v skladu z odstavkom 6 tega člena.
4. Ta sporazum se lahko spremeni s pisnim sporazumom pogodbenic. Spremembe začnejo veljati, ko se pogodbenici medsebojno uradno obvestita, da so zaključeni njuni nacionalni postopki, potrebni v ta namen.
5. Vsaka pogodbenica lahko začasno odloži izvajanje celot nega Sporazuma ali njegovega dela iz razlogov javnega reda, zaščite nacionalne varnosti ali varstva javnega zdravja. O odlo čitvi o začasni odložitvi izvajanja uradno obvesti drugo pogod
benico najpozneje 48 ur pred začetkom veljavnosti odločitve. Pogodbenica, ki je začasno prenehala izvajati ta sporazum, nemudoma obvesti drugo pogodbenico, ko razlogi za začasno prenehanje izvajanja prenehajo.
6. Vsaka pogodbenica lahko odpove ta sporazum s pisnim uradnim obvestilom drugi pogodbenici. Ta sporazum preneha veljati 90 dni po dnevu takega uradnega obvestila.
V Bruslju, 17. decembra 2012, v dvojniku v angleškem, bolgar skem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malte škem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in armenskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.
За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen
За Pепублика Армения
Por la República de Armenia Za Arménskou republiku
For Republikken Armenien Für die Republik Armenien Armeenia Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Αρμενίας For the Republic of Armenia Pour la République d'Arménie Per la Repubblica di Armenia Armēnijas Republikas vārdā – Armėnijos Respublikos vardu Örmény Köztársaság részéről Għar-Repubblika tal-Armenja Voor de Republiek Armenië
W imieniu Republiki Armenii Pela República da Arménia Pentru Republica Armenia
Za Arménsku republiku Za Republiko Armenijo
Armenian tasavallan puolesta För Republiken Armenien
PROTOKOL
k sporazumu o državah članicah, ki schengenskega pravnega reda ne izvajajo v celoti
Tiste države članice, ki jih schengenski pravni red zavezuje, vendar še ne izdajajo schengenskih vizumov, v pričakovanju ustreznega sklepa Sveta izdajajo nacionalne vizume, katerih veljavnost je omejena na njihovo lastno ozemlje.
V skladu z Odločbo št. 582/2008/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. junija 2008 o uvedbi poenostavljenega režima kontrole oseb na zunanjih mejah na podlagi enostranskega priznanja določenih listin s strani Bolgarije, Cipra in Romunije kot enakovrednih njihovim nacionalnim vizumom za namene tranzita prek njihovih ozemelj (1) so bili sprejeti usklajeni ukrepi za poenostavitev tranzita imetnikov schengenskih vizumov in schengenskih dovoljenj za prebivanje po ozemlju držav članic, ki schengenskega pravnega reda še ne izvajajo v celoti.
(1) UL L 161, 20.6.2008, str. 30.
Skupna Izjava o Členu 10 sporazuma o diplomatskih potnih listih
Unija ali Armenija lahko uveljavljata delno začasno prenehanje izvajanja Sporazuma in zlasti člena 10 v skladu s postopkom, določenim v členu 14(5), če druga pogodbenica zlorabi izvajanje člena 10 ali če izvajanje privede do grožnje za javno varnost.
Če se izvajanje člena 10 začasno preneha, obe pogodbenici začneta posvetovanja v okviru skupnega odbora, ustanovljenega s Sporazumom, da bi rešili težave, ki so privedle do začasnega prenehanja.
Obe pogodbenici za prednostno nalogo določata svojo zavezo za zagotovitev visoke stopnje varnosti dokumentov za diplomatske potne liste, zlasti z vključevanjem biometričnih identifikatorjev. Unija bo to zagotovila v skladu z zahtevami iz Uredbe Sveta (ES) št. 2252/2004 z dne 13. decembra 2004 o standardih za varnostne značilnosti in biometrične podatke v potnih listih in potovalnih dokumentih, ki jih izdajo države članice (1).
Izjava Evropske unije o dokumentih, ki jih je treba predložiti s prošnjo za izdajo vizuma za kratkoročno bivanje
Evropska unija si bo okrepljeno prizadevala pripraviti seznam minimalnih zahtev za zagotovitev, da imajo armenski prosilci na voljo usklajene in enotne osnovne informacije v skladu s točko (a) člena 47(1)Vizum skega zakonika ter da se od njih zahteva predložitev načeloma enakih dokazil, pred začetkom veljavnosti Sporazuma med Evropsko unijo in republiko Armenijo o poenostavitvi izdajanja vizumov.
Zgoraj omenjene informacije je treba razširiti v javnosti (na oglasnih deskah konzulatov, v obliki letakov, na spletnih straneh itd.).
(1) UL L 385, 29.12.2004, str. 1.
Skupna izjava o Danski
Pogodbenici sta seznanjeni, da se ta sporazum ne uporablja za postopke za izdajanje vizumov na diplomat skih in konzularnih predstavništvih Kraljevine Danske.
V teh okoliščinah je primerno, da organi Danske in Armenije nemudoma sklenejo dvostranski sporazum o poenostavitvi izdajanja vizumov za kratkoročno bivanje s podobnimi pogoji, kakor so v Sporazumu med Unijo in Armenijo.
Skupna izjava glede Združenega kraljestva in Irske
Pogodbenici sta seznanjeni, da se ta sporazum ne uporablja za ozemlje Združenega kraljestva in Irske.
V teh okoliščinah je primerno, da organi Združenega kraljestva, Irske ter Armenije sklenejo dvostranska sporazuma o poenostavitvi izdajanja vizumov.
Skupna izjava glede Islandije, Norveške, Švice in Lihtenštajna
Pogodbenici sta seznanjeni s tesnimi odnosi med Unijo ter Islandijo, Norveško, Švico in Lihtenštajnom, zlasti na podlagi sporazumov z dne 18. maja 1999 in 26. oktobra 2004 o pridružitvi teh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda.
V teh okoliščinah je primerno, da organi Islandije, Norveške, Švice in Lihtenštajna ter Armenije nemudoma sklenejo dvostranske sporazume o poenostavitvi izdajanja vizumov za kratkoročno bivanje s podobnimi pogoji, kakor so v Sporazumu med Unijo in Armenijo.
Skupna izjava o sodelovanju na področju potnih listin
Pogodbenici soglašata, da bi moral skupni odbor, ustanovljen v skladu s členom 12 Sporazuma, pri spremljanju izvajanja Sporazuma oceniti učinek ravni varnosti zadevnih potnih listin na delovanje Spora zuma. Zato pogodbenici soglašata, da se bosta redno obveščali o ukrepih, sprejetih za preprečevanje pridobivanja več potnih listin pod različnimi imeni, o razvoju tehničnih vidikov varnosti potnih listin in o postopku preverjanja identitete oseb ob izdaji potnih listin.