SPLOŠNI POGOJI POSLOVANJA ALLEGRO MALL GROUP
SPLOŠNI POGOJI POSLOVANJA ALLEGRO MALL GROUP
ZA PARTNERSKO PRODAJO
Preambula
Pogodbenici imata interes izkoristiti medsebojno sodelovanje za širitev njune poslovne strategije. Obenem Pogodbenici izjavljata, da si bosta prizadevali za to, da bo njuno sodelovanje prineslo načrtovane ekonomske koristi. S tem namenom ta pogodbena dokumentacija ureja nakup kot tudi vrsto Blaga MALL Partnerja. Ta pogodbena dokumentacija natančno odraža bistvo medsebojnega sodelovanja med Partnerjem in MALL, vključno s potrebnimi pogoji.
Uvodna določila
1.1 Ti Splošni Pogoji Poslovanja določajo medsebojne pravice in obveznosti MALL-a in Partnerja. MALL kupuje Xxxxx pri Partnerju z namenom njegove nadaljnje prodaje v okviru svoje poslovne dejavnosti Kupcem prek svoje E-trgovine.
Definicije
2.1 V kolikor ni določeno drugače ali v kolikor Pogodba, dogovori med Pogodbenicama ali določila veljavne zakonodaje ne določajo drugače, imajo izrazi uporabljeni v teh SPP naslednji pomen:
ALLEGRO MALL Group: poslovna skupina podjetij, ki delujejo na področju e-trgovine in zagotavljajo s tem povezane storitve, ter so neposredno in/ali posredno nadzorovana s strani družbe Allegro spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, s sedežem 00- 000 Xxxxxx, Xxxxxxxxxxx Xxxxxx 000, Xxxxxx Xxxxxxxx (XXX 0000000000, REGON: 365331553, NIP: 5252674798) in neposredno in/ali posredno nadzorujejo to družbo.
API: pomeni nabor funkcij, vmesnikov in podatkovnih struktur za elektronsko komunikacijo med Pogodbenicama pri procesiranju Naročil;
Distribucijski center: centralni distribucijski center MALL-a na naslovu a) Prologis Park Jirny, hall DC 5, Poděbradská 771, 250 90 Jirny, Češka Republika za Pogodbo sklenjeno med IMCZ in Partnerjem, b) Prologis Park Jirny, hall DC 5, Poděbradská 771, 250 90 Jirny, Češka Republika za Pogodbo sklenjeno med IMSK in Partnerjem, c) Prologis Park Jirny, hall DC 5, Poděbradská 771, 250 90 Jirny, Češka Republika za Pogodbo sklenjeno med m-HU Internet in Partnerjem, d) Prologis Park Jirny, hall DC 5, Poděbradská 771, 250 90 Jirny, Češka Republika za Pogodbo sklenjeno med Netretail in Partnerjem, e) Pod lipami 1, 1218 Komenda, Republika Slovenija za Pogodbo sklenjeno med MIMOVRSTE in Partnerjem, f) Pod lipami 1, 1218 Komenda, Republika Slovenija za Pogodbo sklenjeno med IMCRO in Partnerjem;
Plačilo po povzetju: finančni znesek, ki ga prejme Prevoznik, ko dobavi naročeno Blago Kupcu. Partner je dolžan prenesti celotni znesek prejetega Plačila po povzetju MALL-u v skladu s temi SPP;
Dogovorjeni znesek: odstotna razlika med Prodajno ceno brez DDV in Nabavno ceno brez DDV, katere znesek določa Priloga št. 1 – Cenik in Dogovorjeni znesek. Dogovorjeni znesek se lahko spremeni tudi na podlagi medsebojnega dogovora po e-pošti, v kolikor na strani obeh Pogodbenici tako spremembo dogovorita osebi, ki sta pooblaščeni zastopati Pogodbenici v zadevah s področja Dogovorjenega zneska. Če je določeno Blago lahko predmet različnih odstotnih stopenj Dogovorjenega zneska skladno s Prilogo št. 1 – Cenik in Dogovorjeni znesek, se Dogovorjeni znesek za tako Blago določi glede na segment z najvišjim minimalnim zahtevanim Dogovorjenim zneskom.
Priporočena maloprodajna cena: cena Blaga, ki velja za Kupca, ki jo priporoča proizvajalec Blaga;
DDV: pomeni davek na dodano vrednost v Češki Republiki oziroma podoben davek na ozemlju države, v kateri ima sedež MALL;
Zaupne informacije: informacije, ki ustvarjajo konkurenčno pomembna, določljiva dejstva, ki imajo vrednost in so v zadevnih poslovnih krogih splošno nerazpoložljiva ter so povezana s podjetjem in jih lastnik podjetja varuje v lastnem interesu in na ustrezen način, vključno, vendar ne omejeno na informacije o delu, vodenju, operativnih in drugih postopkih, metodologijah in procesih; tehnološke rešitve, njihova arhitektura, varnost in zaščita; poslovna in cenovna politika; poslovni in trženjski načrti; bodoči cilji in strategije;
Elektronska Administracija Blaga/Naročil: skupen izraz za API, Ročni vnos in XML vhodno bazo – znotraj teh funkcij, vmesnikov in podatkovnih struktur se Naročilo glede svojega statusa spremeni od statusa blocked (status blocked pomeni, da je bilo Naročilo kreirano s strani Kupca in čaka na verifikacijo plačila) v open (status open pomeni, da je Naročilo na voljo za nadaljnje procesiranje s strani Partnerja, status open običajno sledi statusu blocked) – od klasifikacije Naročila kot open sledi nadaljnja sprememba statusa Naročila ali v status shipping (status shipping pomeni, da je bilo Blago zapakirano s strani Partnerja in je pripravljeno za odpremo) ali v status cancelled (status cancelled pomeni, da Partner dejansko ni zmožen odposlati Blaga Kupcu
– v primeru tega statusa mora Partner kontaktirati klicni center MALL-a, ki bo na tej podlagi obvestil Kupca) – od klasifikacije Naročila kot shipping sledi nadaljnja sprememba statusa Naročila ali v status shipped (status shipped pomeni, da je bilo Blago s strani Partnerja izročeno Prevozniku oziroma MALL Dostavi) ali v status cancelled – od klasifikacije Naročila kot shipped sledi nadaljnja sprememba statusa Naročila ali v status delivered (status delivered pomeni, da je bilo Blago dostavljeno Kupcu), ali v status returned (status returned pomeni, da Blago ni bilo dostavljeno Kupcu s strani Prevoznika oziroma MALL Dostave). Katerakoli in vse spremembe statusa, ki jih Partner vnaša v sistem za Elektronsko Administracijo Blaga/Naročil, so izvedene v odnosu do Naročila, t.j. ne nasproti Kupcu, temveč nasproti MALL;
E-trgovina: pomeni internetno trgovino IMCZ, ki je dostopna na spletni strani xxx.xxxx.xx, oziroma internetno trgovino IMSK, ki je dostopna na spletni strani xxx.xxxx.xx, oziroma internetno trgovino m-HU Internet, ki je dostopna na spletni strani xxx.xxxx.xx, oziroma internetno trgovino Netretail, ki je dostopna na spletni strani xxx.xxxx.xx, oziroma internetno trgovino MIMOVRSTE, ki je dostopna na spletni strani xxx.xxxxxxxxx.xxx, oziroma internetno trgovino IMCRO, ki je dostopna na spletni strani xxx.xxxx.xx oziroma katerokoli drugo internetno trgovino, ki jo upravlja katero od podjetij iz poslovne skupine ALLEGRO MALL Group;
Nabavna cena: je cena, ki jo mora MALL plačati Partnerju za Blago. Nabavno ceno določi Partner, ta cena se določi kot Prodajna cena brez DDV (ki je veljavna v trenutku oddaje Naročila Partnerju), znižana za Xxxxx. V izogib domu Pogodbenici soglašata, da mora biti Prodajna cena brez DDV vedno višja od Nabavne cene. Nabavna cena je vedno navedena brez DDV in vključuje vse druge davke in pristojbine v skladu z veljavno zakonodajo;
MALL: a) gospodarska družba Internet MALL, a.s., ID No.: 262 04 967, s poslovnim naslovom U Garáží 1611/1, Holešovice, 170 00 Prague 7, Češka Republika, vpisana v Commercial Registry of the Municipal Court in Prague, Section B, File 8501 (v nadaljevanju teh SPP imenovana tudi “IMCZ”), ali b) Internet MALL Slovakia, s.r.o., ID No.: 35 950 226, s poslovnim naslovom Galvaniho 6, 821 04 Bratislava, Slovaška Republika (v nadaljevanju teh SPP imenovana tudi “IMSK”), ali c) m-HU Internet Kft., ID No.: 00-00-000000, s poslovnim naslovom 1139 Budapest, Váci út 99, Madžarska (v nadaljevanju teh SPP imenovana tudi “m- HU Internet”), ali d) Netretail Sp. z o.o., ID No.: 319695, s poslovnim naslovom ul. Bierutowska 57-59, 51-317 Wrocław,
Republika Poljska (v nadaljevanju teh SPP imenovana tudi “Netretail”), ali e) MIMOVRSTE d.o.o., ID No.: 158 912 10 00, s poslovnim naslovom Cesta Ljubljanske brigade 21, 1000 Ljubljana, Republika Slovenija (v nadaljevanju teh SPP imenovana tudi “MIMOVRSTE”), ali f) Internet MALL d.o.o., ID No.: 809 76 802, s poslovnim naslovom Ulica kneza Xxxxxxxxx 28, Zagreb, Republika Hrvaška (v nadaljevanju teh SPP imenovana tudi “IMCRO”);
MALL Dostava: predstavlja način dostave Blaga od Partnerja Kupcu prek MALL-a. MALL opravlja prevoz Blaga od Partnerja do Kupca predvsem z uporabo Transportne družbe. Ceno MALL Dostave določa izključno MALL. Cena MALL Dostave je navedena v Prilogi št. 3 - Cenik MALL Dostave;
Ročni vnos: pomeni tehnično dodatno funkcijo za ročno elektronsko komunikacijo med Pogodbenicama za potrebe procesiranja Naročil, vnosa produktov in njihove administracije prek Partnerskega Portala;
MALL Partner ali Partnerska prodaja: za potrebe teh SPP in Pogodbe pomeni spletne strani Elektronske Administracije Blaga/Naročil, ki so rezervirane za ponudbo Blaga Partnerja in tretjih oseb, ki sodelujejo pod podobnimi pogoji kot Partner, in s tem povezane procese, aktivnosti in postopke, ter iz njih izhajajoče pravice in obveznosti Pogodbenic, ki jih ureja Pogodba;
MALL samoizdaja računa: po sklenitvi Pogodbe med IMCZ in Partnerjem pomeni postopek fakturiranja med Pogodbenicama v skladu z Oddelkom 28, odst. 7 češkega Zakona o DDV, pri čemer Partner v celoti pooblašča MALL, da od sklenitve Pogodbe dalje izdaja Partnerjeve davčne dokumente za MALL v imenu in za račun Partnerja; po sklenitvi Pogodbe med IMSK in Partnerjem pomeni postopek fakturiranja med Pogodbenicama v skladu z Oddelkom 72, odst. 6 slovaškega Zakona o DDV. V okviru MALL samoizdaje računa bo MALL izdal davčni dokument po koncu posameznega Obračunskega obdobja in na podlagi Naročil, za katera je Partner prek Elektronske Administracije Blaga/Naročil potrdil dostavo Kupcem in za katera je MALL zabeležil prejeto plačilo Kupca ali za katera je MALL zabeležil Partnerjev zahtevek za prenos zadevnega plačila. IMCZ sprejema zgoraj omenjeno pooblastilo. MALL samoizdaja računa med IMSK in Partnerjem bo potekala v skladu s temi SPP in posebnim pisnim dogovorom. V primeru sklenitve Pogodbe med MALL-om (razen za IMCZ in IMSK) in Partnerjem se postopek MALL samoizdaje računa ne uporablja za pravno razmerje med MALL-om in Partnerjem;
Kraj izvedbe: kraj izvedbe, kot določen s strani Kupca v Naročilu, le-ta je lahko izven Države sedeža Partnerja;
Naročilo: naročilo Blaga, ki ga MALL poda Partnerju prek Elektronske Administracije Blaga/Naročil;
Osebni podatki Kupca: imajo pomen, kot določen v členu 11.1 teh SPP;
CC: v primeru sklenitve Pogodbe med IMCZ in Partnerjem, pomeni zakon št. 89/2012 Coll., civilni zakonik z vsakokratnimi spremembami, veljaven na območju Češke Republike, oziroma drug podoben predpis, veljaven na ozemlju države sedeža MALL;
Partner: subjekt, ki trguje z Blagom, ki je namenjeno maloprodaji, kateri ima interes za prodajo določenega Blaga iz svojega asortimaja prek MALL-a, pod pogoji, določenimi s Pogodbo in temi SPP;
Partnerski Portal: je spletni uporabniški vmesnik, dostopen na naslovu xxxxxxxx.xxxxxxxxx.xxx, prek katerega Partner upravlja svoj nabor izdelkov, ki jih ponuja prek MALL-a, in ki hkrati služi medsebojni komunikaciji; MALL bo Partnerju omogočil dostop do podatkov v Partnerskem Portalu na podlagi sklenjene Pogodbe;
Pavšalno finančno nadomestilo: mesečno pavšalno finančno nadomestilo iz Priloge št. 1 – Cenik in Dogovorjeni znesek, obračunano za vsak mesec, v katerem je Pogodba veljavna, če ni dogovorjeno drugače;
Prodajna cena: cena, po kateri se Blago prodaja v E-trgovini. Prodajna cena je določena kot Nabavna cena, povečana za Dogovorjeni znesek. Prodajno ceno določi MALL. V kolikor ni določeno drugače, Prodajno ceno v Elektronsko Administracijo Blaga/Naročil vnese Partner. V izogib dvomu je na tem mestu izrecno navedeno, da Prodajna cena že vključuje naslednje: a) DDV, obračunan v skladu z zakonskimi predpisi, ki so v veljavi in uporabi na datum prodaje Blaga Kupcu; b) katerekoli in vse druge davke in nadomestila, ki morajo biti dodani ceni Blaga pri prodaji na drobno, v skladu z vsakokrat veljavnimi in učinkujočimi pravnimi predpisi.
Produktna kategorija: je del asortimaja produktov, ki vključuje Blago iste vrste;
Prevoznik: je podjetje preko katerega se vrši dostava Blaga Kupcem, z izjemo MALL Dostave;
Transportna družba: gospodarska družba WE|DO CZ s.r.o., ID No.: 083 13 628, s poslovnim naslovom Pražská 180, 250 66 Zdiby, Češka Republika, vpisana v Commercial Registry of the Municipal Court in Prague, Section C, File 316771 (v nadaljevanju “WE|DO CZ”), ali katerakoli druga družba prek katere MALL zagotavlja MALL Dostavo;
Priloga: pomeni relevantno prilogo k tem SPP, v kolikor ni izrecno določeno drugače;
SLA: ima pomen, kot je določen v Člen 17 teh SPP;
Pogodba: Okvirna pogodba o poslovnem sodelovanju pri Partnerski prodaji, sklenjena med MALL in Partnerjem, katere predmet je ureditev temeljnih okvirnih pravil in pogojev medsebojnega poslovnega sodelovanja, ki temelji na razširitvi MALL asortimaja s ponudbo Partnerjevega Blaga in poteka v obliki sklenitve posamičnih pogodb med Pogodbenicama, na podlagi katerih bo Partner zavezan MALL-u dobaviti Blago in bo MALL v zameno pridobil lastninsko pravico na tem Blagu ter bo dolžan plačati za dobavljeno Blago v skladu s pogoji Pogodbe in teh SPP;
Pogodbeni stranki (ali Pogodbenici): Partner in MALL;
SPP: ti Splošni Pogoji Poslovanja ALLEGRO MALL Group za Partnersko prodajo, vključno z njihovimi prilogami;
XML vhodna baza: predstavlja nabor vmesniških funkcij in podatkovnih struktur za elektronsko komunikacijo med Pogodbenicama pri procesiranju Naročil;
Stranka ali Kupec: končni kupec pri MALL, ki je lahko fizična ali pravna oseba, katera kupi Blago v E-trgovini;
Zakon o DDV: zakon št. 235/2004 Coll., o davku na dodano vrednost, z vsakokratnimi spremembami, veljaven na območju Češke Republike, oziroma drug podoben predpis, veljaven na ozemlju države sedeža MALL;
Zakon o varstvu potrošnikov: zakon št. 634/1992 Coll., o varstvu potrošnikov, z vsakokratnimi spremembami, veljaven na območju Češke Republike, oziroma drug podoben predpis, veljaven na ozemlju države sedeža MALL;
Zakon o odpadkih: zakon št. 541/2020 Coll., o odpadkih z vsakokratnimi spremembami, veljaven na območju Češke Republike, oziroma drug podoben predpis, veljaven na ozemlju države sedeža MALL;
Zakon o izrabljenih produktih: zakon št. 542/2020 Coll., o izrabljenih produktih, z vsakokratnimi spremembami, veljaven na območju Češke Republike, oziroma drug podoben predpis, veljaven na ozemlju države sedeža MALL;
Blago: Partnerjevo blago, ki ga je Partner upravičen oziroma zavezan, odvisno od primera, ponujati v okviru Partnerske prodaje. Ena vrsta Blaga se lahko ponuja v več različicah. Ponudbo Blaga mora predhodno odobriti MALL;
Država sedeža Partnerja: država, v kateri ima Partner registriran sedež in/ali opravlja glavno dejavnost ali država, iz katere bo Partner dobavljal Blago na podlagi Pogodbe;
Obračunsko obdobje: je obdobje, za katerega Pogodbenici retroaktivno poravnavata vzajemne terjatve, ki so nastale na podlagi njunega izpolnjevanja obveznosti po Pogodbi. V kolikor Pogodbenici ne določita drugače, obsega obdobje poravnave 14 (štirinajst) koledarskih dni. Če sledi prejšnjemu Obračunskem obdobju manj kot 14 dni do konca koledarskega meseca, potem Obračunsko obdobje ustreza temu skrajšanemu obdobju, da se na ta način celoten koledarski mesec obračuna do zadnjega dne zadevnega koledarskega meseca.
Ponudba Blaga
3.1 Partner odgovarja za vsebino ponudbe Blaga kot tudi za vse druge vsebine, ki Partner jih vnese v Elektronsko Administracijo Blaga/Naročil. Partner zagotavlja in jamči, da oddana vsebina ne krši in v nobenem primeru ne bo kršila nobenih zavezujočih pravnih predpisov ali pogodbenih dogovorov ter da je in bo v vseh primeru skladna z zahtevami vseh veljavnih in učinkujočih pravnih predpisov (vključno s pravnimi predpisi EU) za predstavitev Blaga končnim Kupcem. Partner se zlasti, vendar ne izključno, zavezuje, da bo končne Kupce seznanil z značilnostmi Blaga, resnično in v popolnosti, kot to zahtevajo veljavni pravni predpisi, vključno s predpisi, namenjenimi zaščiti potrošnikov in preprečevanju zavajajočega oglaševanja, in na primer – vendar ne izključno – se Partner zaveže obvestiti MALL o energetski učinkovitosti Blaga v primerih, ko je pri Blagu potrebno navesti energetsko učinkovitost. Nadalje se Partner zavezuje, da bo obveščal MALL prek Elektronske Administracije Blaga/Xxxxxxx najmanj v enakem obsegu kot svoje Stranke. Partner se zavezuje, da bo pri objavah ponudbe Blaga ali katerih koli drugih vsebin prek Elektronske Administracije Blaga/Xxxxxxx upošteval navodila MALL-a. Partner je dolžan MALL-u ponuditi le tisto Blago, ki ga je sposoben dostaviti v MALL v skladu s pogoji Pogodbe in teh SPP.
3.2 Partner brez predhodnega soglasja MALL-a ne se sme vključiti v nabor produktov Elektronske Administracije Blaga/Naročil takega Blaga, ki bi ga javnost lahko dojemala kot neprimernega zaradi spolnih, rasnih, verskih, nacionalnih, političnih ali drugih razlogov, kot so npr. mamila ali orožje. V primeru dvoma se mora Partner vnaprej posvetovati z MALL-om o vključitvi takega Blaga v Elektronsko Administracijo Blaga/Naročil.
3.3 Partner je dolžan Blago v Elektronski Administraciji Blaga/Naročil vedno razvrščati v kategorije skladno z logiko E-trgovine in v skladu s Prilogo št. 1 – Cenik in Dogovorjeni znesek. V kolikor Partner Blago napačno razvrsti v katero koli kategorijo z nižjim Dogovorjenim zneskom, bo Partnerju zaračunana razlika med nepravilnim in pravilnim Dogovorjenim zneskom za to Blago, tudi za nazaj. V kolikor Partner Blago napačno uvrsti v katero koli kategorijo z višjim Dogovorjenim zneskom, potem se ta razlika pri poravnavi obveznosti med Pogodbenicama ne bo upoštevala.
3.4 Partner mora pri uvrščanju Blaga v Elektronsko Administracijo Blaga/Xxxxxxx posredovati MALL-u vse dokumente in informacije, da bo MALL lahko izpolnjeval katerekoli in vse svoje obveznosti v skladu z veljavnimi predpisi, zlasti tiste do javnih organov, kolektivnih organizacij, ki zastopajo interese avtorjev (ustvarjalcev) ali Kupcev, npr. – vendar ne samo – na podlagi Zakona o odpadkih ali Zakona o izrabljenih produktih, na podlagi zakonov, ki določajo pristojnosti administratorjev avtorskih pravic ali pravilnega in pravočasnega pošiljanja podatkov v Intrastat (sistem za zbiranje statističnih podatkov o blagovni menjavi med državami članicami EU). Partner je nadalje dolžan MALL-u posredovati tudi vse podatke o kodi EAN za Blago.
3.5 Partner podeljuje MALL-u neizključno licenco (ali podlicenco, kot je primerno) na vseh produktnih informacijah za Blago in na fotografijah Blaga, za vse namene uporabe, za nedoločen čas in za geografsko območje Evropskega ozemlja, zlasti za, vendar ne omejeno na snemanje, razmnoževanje in distribucijo, večpredstavnostni prenos ali na primer uporabo v obliki kopij, tako je dostop do navedenega omogočen vsem v kateremkoli kraju in v času, brez teritorialne ali časovne omejitve. MALL je na podlagi te licence (ali podlicence) prav tako upravičen uporabiti produktne informacije in fotografije za tržne in promocijske namene. MALL je upravičen nadalje podeliti to licenco (ali podlicenco) subjektu iz skupine ALLEGRO MALL Group. Partner izjavlja, da je poravnal vse avtorske pravice za navedene materiale in je upravičen zagotoviti navedeno neizključno licenco (ali podlicenco) v skladu s tem členom 3.5 teh SPP.
3.6 Partner je dolžan MALL-u plačati vsa finančna nadomestila za vključitev Blaga v Elektronsko Administracijo Blaga/Naročil skladno s Prilogo št. 1 – Cenik in Dogovorjeni znesek.
3.7 MALL je upravičen ob vsakem času in v kateremkoli obsegu odstraniti Blago iz Elektronske Administracije Blaga/Naročil ali iz E-trgovine, brez kakršnega koli predhodnega obveščanja Partnerja.
Določanje Prodajne cene v standardnem načinu
4.1 Partner je dolžan zavesti Prodajno ceno Blaga v Elektronsko Administracijo Blaga/Naročil v skladu z navodili MALL. S podajo navodil Partnerju za oblikovanje Prodajne cene v Elektronsko Administracijo Blaga/Naročil, MALL sprejema Nabavno ceno, ki jo bo plačal Partnerju v skladu s pogoji Pogodbe in SPP. Partner nima pravice zavesti Prodajne cene v Elektronsko Administracijo Blaga/Naročil, ne da bi predhodno prejel navedena navodila MALL. Cenovna politika obeh Pogodbenic ostaja strogo ločena in neodvisna.
4.2 Partner se zavezuje, da bo z MALL-om sodeloval v potrebnem obsegu, da bo MALL Partnerju lahko posredoval navodila za oblikovanje Prodajne cene v skladu s členom 4.1 teh SPP, tako da bo Prodajna cena določena v takšnem znesku, ki bo v danem času in kraju konkurenčen na trgu. Za potrebe Pogodbe, tj. tudi SPP, je konkurenčna Prodajna cena med drugim taka, ki je enaka – ali je celo nižja – od cene Blaga, ki jo Partner ponuja svojim strankam.
4.3 Pri oblikovanju Prodajne cene in Priporočene maloprodajne cene v skladu s členom 4.1 teh SPP mora Partner preveriti, da: je Prodajna cena v celoti skladna s pogoji iz člena 4.2 teh SPP,
so bile te cene med tržno kampanjo MALL-a v razmerju do Kupca na enaki ali nižji ravni od najnižje Prodajne cene in najnižje Priporočene maloprodajne cene, ki je veljala za Blago v E-trgovini v obdobju 30. (trideset) koledarskih dni pred to tržno kampanjo in
te cene za Kupca niso zavajajoče, tj. zlasti da Prodajna cena in / ali Priporočena maloprodajna cena za Kupca ne moreta ustvariti napačne predstave o višini popusta med tržno kampanjo MALL-a.
4.4 Na podlagi dogovora, ki ga Pogodbenici lahko skleneta tudi po e-pošti, bo Partner sodeloval v tržnih kampanjah MALL-a. MALL bo Partnerja vnaprej pravočasno obvestil o načrtovanih tržnih kampanjah. Nato bo Partner v skladu s pravili dane tržne kampanje v Elektronski Administraciji Blaga/Naročil oblikoval Prodajno ceno, kot je bilo dogovorjeno z MALL-om, v skladu s pravili zadevne tržne kampanje. Če tržna kampanja MALL-a ne terja posebnega sodelovanja Partnerja nad običajnim sodelovanjem v skladu s Pogodbo, lahko MALL v svojo tržno kampanjo vključi Blago Partnerja tudi brez dogovora ali predhodnega obvestila Partnerja.
4.5 Partner je seznanjen, da je Kupec pri posameznih Naročilih upravičen do uporabe kuponov za popuste ali darilnih bonov. Pravice in obveznosti, vključno s porazdelitvijo stroškov v zvezi z uporabo takih kuponov za popuste ali darilnih bonov s strani Kupca, Pogodbenici dogovorita z ločeno pogodbo, ki je lahko sklenjena po e-pošti.
4.6 Partner je odgovoren za to, da je v Elektronski Administracijo Blaga/Naročil navedena pravilna cena Blaga, še zlasti, da je pravilno vstavljena veljavna stopnja DDV. Partner je med drugim zlasti odgovoren za to, da Kupec vedno prejme Blago po ceni, po kateri je Xxxxx naročil Blago v E-trgovini.
Postopek z Naročilom
5.1 Pogodbenici soglašata glede naslednjega:
individualne posamične kupoprodajne pogodbe se bodo med Pogodbenicama sklepale v obliki Naročil, ki jih bo MALL posredoval Partnerju prek Elektronske Administracije Blaga/Naročil;
vsaka posamična kupoprodajna pogodba se šteje za sklenjeno med Pogodbenicama (in MALL upravičen do lastninske pravice na Blagu) v trenutku, ko je Blago, ki je navedeno v Naročilu, prevzeto s strani Kupca – po prevzemu Blaga s strani Kupca, ki je naveden v Naročilu, Blago pridobi status delivered in je Partner dolžan to klasifikacijo Blaga zavesti v Elektronsko Administracijo Blaga/Naročil. Pogodbenici ugotavljata, da se lastninska pravica na Blagu prenese s Partnerja na MALL in se nadalje ta lastninska pravica na Blagu prenese z MALL na Kupca; lastninska pravica na Blagu se prenese z MALL na Kupca po tem, ko je bila le-ta prenesena s Partnerja na MALL.;
naročilo se bo štelo za preklicano brez vsega nadaljnjega, če Blago ne bo dostavljeno Kupcu pravočasno in bo Kupec zaradi tega preklical Naročilo Blaga (bo odstopil od nakupne pogodbe za Blago, sklenjene z MALL-om) ali če bo Kupec zavrnil prevzem Blaga ali če Kupec ne bo prevzel Blaga;
katerekoli in vse medsebojne transakcije Pogodbenic nimajo nobenega vpliva na pravice Kupca nasproti MALL-u; samo MALL, in ne Partner, deluje kot nasprotna pogodbena stranka v razmerju do Kupca.
5.2 Eno Naročilo lahko vključuje več vrst Blaga, od katerih je mogoče naročiti enega ali več kosov vsake vrste Blaga. MALL naroča Blago po Nabavni ceni.
5.3 Prek Elektronske Administracije Blaga/Naročil bo Partner:
v roku, navedenem v Prilogi št. 2 - SLA, potrdil, da je Blago zapakirano in pripravljeno za odpremo;
v roku, navedenem v Prilogi št. 2 - SLA, potrdil, da je bilo vse Blago, navedeno v Naročilu, izročeno Prevozniku oziroma MALL Dostavi ali Naročilo zavrnil;
ob upoštevanju, da omenjeni roki tečejo samo ob delovnih dneh.
5.4 Če Partner ne more odpremiti vsega Blaga, navedenega v Naročilu, v roku, določenem v členu 5.3.1 teh SPP, je Partner dolžan Naročilo zavrniti.
5.5 Če Partner zamudi končni rok iz člena 5.3.1 teh SPP ali člena 5.3.2 teh SPP, ima MALL pravico, da Naročilo zavrne.
5.6 Po prevzemu Blaga s strani Prevoznika bo Partner MALL-u prek Elektronske Administracije Blaga/Naročil takoj posredoval elektronsko spletno povezavo (tako imenovani URL za sledenje - naslov, ki med drugim vsebuje številko za sledenje za določeno pošiljko Blaga Kupcu), preko katere je na spletni strani Prevoznika mogoče spremljati napredek dostave Blaga Kupcu.
5.7 Nemudoma po prejemu podatkov od Prevoznika, vendar najpozneje v roku, določenem v Prilogi št. 2 - SLA, bo Partner prek Elektronske Administracije Blaga/Naročil MALL-u posredoval informacije o tem, ali je bilo Blago s strani Prevoznika dostavljeno in s strani Kupca prevzeto, ali ne. MALL postane upravičen do Dogovorjenega zneska oziroma do drugega dogovorjenega denarnega nadomestila tudi če Partner ne obvesti MALL-a prek Elektronske Administracije Blaga/Naročil o dostavi Blaga s strani Prevoznika ali o prevzemu Blaga s strani Kupca. Partner nosi dokazno breme, da MALL ni upravičen do Dogovorjenega zneska ali drugega denarnega nadomestila.
5.8 V času veljavnosti Pogodbe bo Partner redno komuniciral z MALL-om glede napredka pri procesiranju Naročila in bo, ne samo v ta namen, v celotnem pogodbene obdobju zagotavljal nemoteno povezavo z Elektronsko Administracijo Blaga/Naročil.
5.9 Partner je dolžan Blago odpremiti iz tistega skladišča, ki ga je MALL-u sporočil ob začetku sodelovanja. Če namerava Partner Xxxxx odpremiti iz drugega skladišča, kot ga je sporočil MALL-u ob začetku sodelovanja, je dolžan MALL o tem obvestiti vnaprej, najkasneje: a) 30 dni pred tako odpremo iz drugega skladišča v drugi državi, in b) 7 dni pred tako odpremo iz drugega skladišča v isti državi.
Način in cena za transport Blaga
6.1 Partner bo dostavil Blago MALL-u s pomočjo Prevoznika ali s pomočjo MALL Dostave. MALL Dostava deluje kot prevoznik samo v tistih državah, na katere vpliva Priloga št. 3 - Cenik MALL Dostave. Partner lahko kadar koli izrazi namero za prevoz blaga do MALL prek MALL Dostave. Pred prevozom Blaga prek MALL Dostave je Partner dolžan MALL-u sporočiti naslov skladišča, iz katerega bo Blago odpremljeno in kamor bo Prevoznik vrnil nedostavljeno ali vrnjeno Blago. Prevoz Partnerjevega Blaga prek MALL Dostave velja od trenutka, ko MALL Partnerju potrdi prevoz Blaga prek MALL Dostave po e-pošti. S potrditvijo Partnerjeve zahteve za MALL Dostavo je med MALL in Partnerjem sklenjena Okvirna prevozna pogodba, ki vsebuje pravice in obveznosti v skladu s Prilogo št. 5 k tem SPP.
6.2 Če prevoz Blaga zagotavlja MALL prek MALL Dostave, potem Partner v celoti sprejema splošne pogoje Prevozne pogodbe za Partnersko prodajo v skladu s Prilogo št. 5 k tem SPP ali morebitne druge pogoje poslovanja Prevoznika, če jih je imel možnost vnaprej preučiti.
6.3 Če prevoz Blaga zagotavlja MALL Dostava, je Partner dolžan pravilno in pravočasno izpolnjevati ne zgolj svojih pravic in obveznosti v skladu s temi SPP, temveč tudi vse obveznosti v skladu s pogoji poslovanja, navedenimi v členu 6.2 teh SPP. V primeru uporabe MALL Dostave mora Partner med drugim zlasti pravilno in pravočasno oddati Blago za MALL Dostavo v skladu z navodili MALL-a in Prevoznika, in če Blago ni bilo dostavljeno Kupcu ali če ga je Kupec zavrnil ali ga ni prevzel, bo Partner to Blago prevzel nazaj v skladu z navodili MALL-a in Prevoznika.
6.4 Stroške prevoza Blaga z MALL Dostavo plača MALL. Ne glede na navedeno stroške prevoza Blaga z MALL Dostavo plača Partner, če Blago glede na Naročilo ni bilo pravilno dostavljeno Kupcu ali če je Kupec zavrnil Blago ali če Kupec ni prevzel Blaga. Stroški takšne napačne dobave, zavrnitve ali neprevzema Blaga, ki je dostavljeno prek MALL Dostave, so navedeni v Prilogi št. 3 – Cenik MALL Dostave.
6.5 Če se Blago Kupcu dostavlja z MALL Dostavo, ima Partner pravico, da za Kupca določi brezplačno ceno prevoza Blaga. V takem primeru ima MALL pravico, da Partnerju zaračuna stroške, povezane z uporabo take znižane cene prevoza za Kupca z MALL Dostavo, vključujoč zlasti stroške samega prevoza, preverjanja starosti, sprejema plačil ob dostavi itd. v znesku, ki bi ga običajno plačal Kupec.
6.6 Tveganje nastanka škode na Blagu preide na MALL na podlagi pogodbenega razmerja po Pogodbi obenem s prenosom lastninske pravice na Blagu. Za namene Zakona o DDV, Partner dobavi Blago MALL-u ob prenosu lastninske pravice s Partnerja na MALL.
6.7 V primeru MALL Dostave se Partner zavezuje, da bo Blago predal Transportni družbi oziroma Prevozniku (v primeru da Blago dostavlja Prevoznik) v primerni embalaži, ki zagotavlja dostavo Blaga Kupcu v popolnem, tj. predvsem celem in nepoškodovanem stanju skladno z Naročilom. Partner dokazuje pravilno pakiranje blaga za pošiljanje prek MALL Dostave kot tudi prek Prevoznika. MALL ima pravico preverjati, ali je blago ustrezno zapakirano skladno s tem členom. Če MALL ugotovi, da blago ni pravilno zapakirano s strani Partnerja, je MALL upravičen od Partnerja zahtevati odškodnino v višini Prodajne cene.
6.8 V primeru kakršne koli napake ali poškodbe, nastale pri prevozu, ki ga izvaja MALL Dostava, bo Partner sporočil to napako ali poškodbo po e-pošti z uporabo naslednjih elektronskih naslovov: a) xxxxxxxxxx@xxxxxxxxx.xxx za Pogodbo, sklenjeno med IMCZ in Partnerjem, b) xxxxxxxxxx@xxxxxxxxx.xxx za Pogodbo, sklenjeno med IMSK in Partnerjem, c) xxxxxxxxxx@xxxxxxxxx.xxx za Pogodbo, sklenjeno med m- HU Internet in Partnerjem, d) xxxxxxxxxx@xxxxxxxxx.xxx za Pogodbo, sklenjeno med Netretail in Partnerjem, e) xxxxxxxxxx@xxxxxxxxx.xxx za Pogodbo, sklenjeno med MIMOVRSTE in Partnerjem, f) xxxxxxxxxx@xxxxxxxxx.xxx za Pogodbo, sklenjeno med IMCRO in Partnerjem.
6.9 Vsak prevoz Blaga, ki ga ne zagotavlja MALL, bo zagotovil Partner skladno z Naročilom. Pogoji takšnega prevoza, ki ga ne zagotavlja MALL, se bodo določili s prevozno pogodbo, ki jo skleneta Partner in Prevoznik. Stroške prevoza s strani Prevoznika plača Partner, vključno z vsemi stroški prevoza napačno dobavljenega, neprevzetega ali zavrnjenega Blaga nazaj do Partnerja.
6.10 Partner bo oblikoval ceno za dostavo Blaga (ki se dostavlja v sklopu enega Naročila) v Elektronski Administraciji Blaga/Naročil v skladu z navodili MALL-a kot subjekta, ki deluje kot prodajalec v razmerju do Kupca. Partner ima pravico ustaviti nadaljnjo prodajo Blaga MALL-u (velja zgolj za bodoča Xxxxxxxx), če se Partner ne strinja z navodili za določanje cene za dostavo Blaga.
6.11 V primeru prevoza Blaga prek Prevoznika je Partner odgovoren MALL-u za to, da so upoštevani vsi veljavni predpisi za prevoz blaga in da je Blago stranki dostavljeno pravočasno in na pravilen način. V primeru prevoza Blaga prek Prevoznika Partner zagotavlja, da bo Blago dostavljeno Kupcu, ki je upravičen do prevzema tega Blaga, zlasti če se Blago lahko prodaja samo določeni skupini oseb (npr. osebe, starejše od 18 let).
6.12 Pri določanju cene prevoza Blaga prek Prevoznika bo Partner upošteval omejitve glede najnižjih zneskov Naročil, ki zagotavljajo brezplačni prevoz, kot jih določa MALL. Kadar prevoz Xxxxx opravlja Prevoznik in hkrati MALL zagotavlja njegov brezplačen prevoz do Kupca, si bosta strošek takega prevoza Pogodbenici delili v naslednjem razmerju: 80 % stroška prevoza plača MALL in 20 % stroška prevoza plača Partner.
6.13 Partner ima pravico določiti najnižjo skupno ceno Naročila, nad katero bo Blago Kupcu dostavljeno brezplačno. V primerih, ko cena Xxxxxxxx presega najnižjo ceno Naročila, ki zagotavlja brezplačni prevoz, MALL Kupcu ne bo zaračunal cene prevoza in bo skupne stroške prevoza po Prevozniku v tem primeru plačal Partner.
6.14 V primeru prevoza Blaga prek Prevoznika bo Partner pri določanju cene prevoza in morebitne provizije za Plačilo po povzetju upošteval veljavno zakonodajo države sedeža MALL, s katero je bila sklenjena Pogodba, in ciljne države dostave.
6.15 Če Kupec po prevzemu Blaga plača Prodajno ceno Blaga kot Plačilo po povzetju, mora Partner prek Prevoznika zagotoviti bremenitev tega plačila na svoj račun. Nato se ta plačila v rednem Obračunskem obdobju poravnajo s pobotom terjatev in obveznosti družbe MALL in Partnerja za dano obdobje, morebitni presežek pa se plača brez nepotrebnega odlašanja najpozneje v roku 3 (treh) koledarskih dni od konca danega Obračunskega obdobja na račun MALL.
6.16 Če zaradi neustreznega izvajanja procesov na strani Partnerja (npr. Partner ni prevzel plačila Prodajne cene od Kupca, čeprav ga je bil dolžan prevzeti) Kupec pošiljke ni plačal, ima MALL pravico:
v primeru, da znaša neplačilo pošiljke od 0 EUR do vključno 20 EUR, pobotati to svojo terjatev do Partnerja (ki temelji na upravičenosti do povračila škode, ki je bila povzročena s strani Partnerja) v okviru tekočega Obračunskega obdobja;
v primeru, da znaša neplačilo pošiljke več kot 20 EUR, pobotati to svojo terjatev do Partnerja (ki temelji na upravičenosti do povračila škode, ki je bila povzročena s strani Partnerja) v okviru tekočega Obračunskega obdobja; Partner lahko zahteva od MALL, da le-ta izterja neplačano pošiljko, pri čemer bodo vsi pravdni stroški take izterjave obračunani Partnerju v skladu s členom
12.1 teh SPP in Uredbo Ministrstva za pravosodje št. 177/1996 Coll. o odvetniških honorarjih in nadomestilih (odvetniška tarifa), s spremembami, oziroma drugim podobnim predpisom, veljavnim na ozemlju države sedeža MALL. MALL si bo ustrezno prizadeval za pridobitev plačila pošiljke preko svojega klicnega centra, preden bo Partnerju poslal pravno obvestilo o poravnavi škode v skladu s tem členom.
Garancije, reklamacije in vračilo Blaga
7.1 Partner MALL-u zagotavlja garancijo za kakovost za vse Blago, ki se prenese na MALL na podlagi prodajne pogodbe, sklenjene v skladu s Pogodbo, v trajanju najmanj 24 (štiriindvajset) mesecev. V primeru hrane in pijače je ta garancija za kakovost omejena z rokom trajanja proizvodov, vendar mora na dan pridobitve lastninske pravice nad katero koli hrano in pijačo s strani družbe MALL obstajati najmanj še 2/3 (dve tretjini) tega roka trajanja. Xxxxxxxxx za kakovost začne teči naslednji dan po dnevu, ko je MALL pridobil lastninsko pravico na Blagu.
7.2 V primeru reklamacijskega zahtevka, ki ga Kupec glede Blaga predloži MALL-u, xx XXXX prepustil reševanje takega zahtevka Partnerju, Partner pa bo reklamacijski zahtevek obravnaval v imenu MALL-a, za kar je pooblaščen s strani MALL-a od trenutka, ko se Partner strinja s temi SPP, in Partner s tem sprejema to pooblastilo.
7.3 Blago se lahko reklamira in izroči Partnerju v nadaljnjo obravnavo na naslednje načine:
Kupec reklamira Blago pri Partnerju in pošlje Blago, ki je predmet reklamacije, neposredno Partnerju; ali
Xxxxx reklamira Blago osebno na katerem koli prevzemnem mestu MALL-a ali pošlje Blago, ki je predmet reklamacije, na naslov oddelka za reklamacije pri MALL-u.
7.4 Če Kupec reklamira Blago na način, določen v členu 7.3.1 teh SPP, bo Partner reklamacijski zahtevek reševal s Kupcem v imenu MALL, za kar ga MALL pooblašča s podpisom Pogodbe. Partner je dolžan kakršnokoli in vsako reklamacijo obravnavati na način in v rokih, ki jih določa veljavna zakonodaja, kot da bi to reklamacijo podal njegov kupec. Partner je dolžan MALL obvestiti o vsaki prejeti reklamaciji Kupca, napredku in rešitvi zahtevka v roku 1 (enega) delovnega dne od prejema, relevantnega ukrepanja ali rešitve, po e-pošti na naslov: a) xxxxxxxxx_xx@xxxx.xx za Pogodbo, sklenjeno med IMCZ in Partnerjem, b) xxxxxxxxx_xx@xxxx.xx za Pogodbo, sklenjeno med IMSK in Partnerjem, c) xxxxxxxxx_xx@xxxx.xx za Pogodbo, sklenjeno med m-HU Internet in Partnerjem, d) xxxxxxxxx_xx@xxxx.xx za Pogodbo, sklenjeno med Netretail in Partnerjem, e) xxxxxxxxxxx_xx@xxxxxxxxx.xx za Pogodbo, sklenjeno med MIMOVRSTE in Partnerjem, f) xxxxxxxxxxx_xx@xxxxxxxxx.xx za Pogodbo, sklenjeno med IMCRO in Partnerjem, in je dolžan MALL-u – prek e-pošte ali drugače, v primeru da pošiljanje e-pošte objektivno ni mogoče – katerekoli in vse informacije in dokumente, povezane s posamezno reklamacijo Kupca. Tudi če Kupec reklamira Blago, kot je določeno v členu 7.3.1 teh SPP, MALL ostaja edini subjekt, ki je naproti Kupcu zadolžen za pravilno in pravočasno obravnavo in rešitev reklamacije.
7.5 Če Kupec reklamira Blago na način, določen v členu 7.3.2 teh SPP, bo MALL poslal Blago, ki je predmet reklamacije, na naslov, kot bo predhodno dogovorjen s Partnerjem, sicer pa na sedež Partnerja. Partner je dolžan rešiti reklamacijski zahtevek in Blago poslati nazaj MALL- u na način, da bo reklamacija s strani Partnerja obravnavana celovito in bo vključevala predložitev rezultata reklamacijskega postopka MALL- u, in sicer vedno v roku 14 (štirinajstih) koledarskih dneh od prejema informacije o reklamaciji od MALL-a ali v ustrezno krajšem obdobju, v kolikor je to zahtevano na podlagi veljavnih predpisov države sedeža MALL. Cena prevoza reklamiranega Blaga od MALL-a do Partnerja –
t.j. na naslov, kot bo predhodno dogovorjen s Partnerjem, sicer pa do sedeža Partnerja – v reklamacijskem postopku znaša 30 CZK (trideset čeških kron) brez DDV v primeru prevoza na Češko, 100 CZK (sto čeških kron) brez DDV v primeru prevoza na Slovaško, 200 CZK (dvesto čeških kron) brez DDV v primeru prevoza v druge države, ali denarni ekvivalenti teh zneskov glede na trenutne menjalne tečaje in valuto države sedeža MALL, s katerim je Partner sklenil pogodbo, in ga plača Partner. Cena prevoza Blaga od MIMOVRSTE do Partnerja v Sloveniji v reklamacijskem postopku znaša 2 (dva) EUR. Če MALL za katerokoli reklamacijo Blaga s strani Kupca oceni, da je utemeljena, je dolžan Partner nositi vse stroške, povezane s tako reklamacijo.
7.6 V izogib dvomom Pogodbenici potrjujeta, da ima MALL proti Partnerju enake pravice iz naslova napak na Blagu ali garancije za Blago, kot jih ima Kupec do MALL-a. Če stranka vloži reklamacijski zahtevek pri MALL-u, MALL hkrati vloži reklamacijski zahtevek v zvezi z Blagom pri Partnerju. Partner bo obravnaval katerokoli reklamacijo Blaga; vendar se bo MALL odločil, ali je to upravičeno ali neupravičeno. Če bo Kupec uveljavljal pravice, ki izhajajo iz naslova napak na Blagu ali garancije za Blago nasproti MALL-u, bo MALL hkrati uveljavljal enake pravice nasproti Partnerju. Če bo reklamacija rešena z odstopom Kupca od pogodbe, bo MALL hkrati odstopil od pogodbe o prodaji Blaga, sklenjene s Partnerjem, in je v takem primeru Partner dolžan vrniti kupnino MALL-u.
7.7 MALL ne bo upravičen prenesti na Partnerja nobenih pravic ali obveznosti, če bo MALL Kupcu kot potrošniku dovolil odstop od pogodbe o prodaji Blaga, v zvezi s katerim Kupec kot potrošnik nima zakonske pravice do odstopa od pogodbe, v skladu z Oddelkom 18371 CC v primeru sklenitve Pogodbe med IMCZ in Partnerjem oziroma drugim podobnim predpisom, veljavnim na ozemlju države sedeža MALL.
7.8 Če Prodajna cena Blaga, ki je predmet reklamacije MALL-a, ni višja od 500 CZK (petsto čeških kron) vključujoč DDV na dan sklenitve Pogodbe, potem bo Partner, po izbiri MALL-a, nadomestil Blago, dostavil novo Blago ali izdal dobropis za celotno Nabavno ceno tega Blaga za MALL, brez nepotrebnega odlašanja, vendar najpozneje v roku 2 (dveh) delovnih dni od prijave reklamacije. Če MALL vloži zahtevek pri
1 Oddelek 1837 CC: Potrošnik ne sme odstopiti od pogodbe a) za opravljanje storitev, če so bile opravljene z njegovim predhodnim izrecnim soglasjem pred iztekom roka za odstop in je podjetnik potrošnika pred sklenitvijo pogodbe obvestil, da s tem izgubi pravico odstopa od pogodbe, b) za dobavo blaga ali storitve, katere cena je odvisna od nihanj finančnega trga, na katera podjetnik ne more vplivati in ki se lahko pojavijo v roku za umik, c) za dobavo alkoholnih pijač, ki se lahko dobavi šele po tridesetih dneh in katerih cena je odvisna od nihanj finančnega trga, na katera podjetnik ne more vplivati, d) za dobavo blaga, ki je bilo prilagojeno ali personalizirano, e) za dobavo blaga, ki hitro propada, pa tudi blago, ki je bilo po dobavi nepovratno mešano z drugim blagom, f) za popravila ali vzdrževalna dela na kraju, ki ga je določil potrošnik, ki jih je potrošnik naročil; vendar to ne velja v primeru naknadnih nenaročenih popravil ali dobave nezaželenih rezervnih delov, g) za dobavo zapečatenega blaga, ki je bilo po dobavi s strani potrošnika odpečateno in ki zaradi higienskih razlogov ni primerno za vrnitev, h) za dobavo avdio ali video posnetkov ali računalniške programske opreme, katere originalni pečat je bil po dobavi odpečaten, i) za dobavo časopisov, periodičnih publikacij ali revij, j) za nastanitev, prevoz, gostinstvo ali izvedbo prostočasnih storitev, ki jih podjetnik izvede na določen datum, k) sklenjen na javni dražbi v skladu s statutom, ki ureja javne dražbe, ali l) za dobavo digitalne vsebine, ki ni na materialnem nosilcu, če je bila dobavljena s predhodnim izrecnim soglasjem potrošnika pred iztekom roka za odstop in je podjetnik potrošnika pred sklenitvijo pogodbe obvestil, da s tem izgubi pravico do odstopa.
Partnerju na podlagi tega člena 7.8 SPP za Blago s prodajno ceno do 200 CZK (z besedami: dvesto Čeških kron) vključno z DDV, MALL Partnerju ni dolžan vrniti Blaga, na katerega se ta zahtevek nanaša. V primeru sklenitve Pogodbe med MALL (razen za IMCZ) in Partnerjem se ta člen 7.8 SPP smiselno uporablja v valuti, ki ustreza 500 CZK (petsto čeških kron) in 200 CZK (z besedami: dvesto Čeških kron) glede na državo sedeža MALL in trenutni tečaj glede na sedež MALL.
7.9 Če kasneje kateri koli organ pri obravnavi katere koli reklamacije odkrije kršitev katere koli obveznosti, je dolžan Partner MALL-u povrniti vso škodo, ki mu je bila povzročena v zvezi s tako kršitvijo Partnerjevih obveznosti pri obravnavi katere koli reklamacije.
7.10 Pogodbenici se izrecno dogovorita, da ima MALL pravico vrniti Partnerju katero koli Blago, katerega lastnik je postal MALL na podlagi poslovnega sodelovanja s Partnerjem, ne da bi navedel razlog za to, v roku 35 (petintrideset) koledarskih dni od dneva, ko je Xxxxx prejel to Blago, in bo v tem primeru Partner MALL-u izdal dobropis za takšno Blago v skladu s členom 8.13 teh SPP. Partner se strinja z morebitnim kratkotrajnim podaljšanjem omenjenega obdobja za namen posebnih trženjskih kampanj MALL-a, v okviru katerih MALL – v korist Kupcev – podaljša zakonski rok za odstop od pogodbe o prodaji Blaga med MALL-om in Kupcem brez navedbe razloga. V primeru vračila Blaga Partnerju s strani MALL-a v skladu s tem členom 7.10 SPP, lastninska pravica na Blagu preide nazaj na Partnerja na dan, ko ga MALL v kakršni koli obliki obvesti o tej vrnitvi.
7.11 Če MALL vrne Partnerju Blago, katerega lastnik je postal MALL na podlagi poslovnega sodelovanja s Partnerjem, in če se je to zgodilo v roku 35 (z besedami: petintrideset) koledarskih dni od dneva, ko je Kupec prejel to Blago, in če je to Blago razvrednoteno, je Partner dolžan izdati popravni davčni račun za to vrnjeno Blago. Pri izdaji popravnega davčnega računa v skladu s tem členom 7.11 SPP ima Partner pravico zmanjšati dolgovani znesek vračila MALL-u v deležu, določenem v Prilogi št. 4 teh SPP.
7.12 Če Kupec odstopi od nakupne pogodbe za Blago v 14-dnevnem roku od prevzema Blaga v skladu s 1829. členom CC2, MALL ni dolžan vrniti Blaga Partnerju, če njegova prodajna cena ni višja od 200 CZK (z besedami: dvesto Čeških kron). Vendar je v primeru takega odstopa Kupca od pogodbe o nakupu blaga Partner dolžan MALL-u izdati popravljen davčni dokument za Blago. Za Pogodbe sklenjene z MALL, z izjemo IMCZ, se ta 7.12 člen SPP smiselno uporablja v denarni protivrednosti valute 200 CZK (z besedami: dvesto Čeških kron), v valuti glede na državo sedeža MALL in trenutni tečaj glede na sedež MALL.
7.13 Partner krije vse stroške, povezane z upravičenim vračilom Blaga s strani Kupca, npr. v primeru, ko Kupec iz utemeljenih razlogov vrne Blago v zakonsko določenem roku. Cena za transport Blaga, ki ga MALL dostavi do Partnerja je za Majhne Pakete (Small Box - seštevek vseh treh strani paketa je max. 170 cm (najdaljša stranica največ 100 cm) in največja teža 20 kg): a) 68 CZK (z besedami: oseminšestdeset Čeških kron) za prevoz znotraj Češke, b) 352 CZK (z besedami: tri sto dvainpetdeset Čeških kron) za prevoz iz Češke v države izven Češke (tujino) ter za Velike Pakete (Big Box – t.j. pošiljka, ki ne ustreza parametrom za Small Box): a) 449 CZK (z besedami: štiristo devetinštirideset Čeških kron) za prevoz znotraj Češke, b) 1.615 CZK (z besedami: tisoč šeststo petnajst Čeških kron) za prevoz iz Češke v države izven Češke (tujino). Za Pogodbe sklenjene z MALL, z izjemo IMCZ, se ta 7.13 člen SPP smiselno uporablja v denarni protivrednosti valute 200 CZK (z besedami: dvesto Čeških kron), v valuti glede na državo sedeža MALL in trenutni tečaj glede na sedež MALL. Kakršenkoli drugačen cenik teh stroškov bo določen po e-pošti.
7.14 Določbe tega člena 7 SPP se uporabljajo tudi za Blago na razprodaji in za Blago, zamenjano zaradi napake, v kolikor ni izrecno določeno drugače. Določbe tega člena 7 SPP se uporabljajo tudi v primeru kršitve splošnih tehničnih standardov ali predpisov o varstvu potrošnikov ali predpisov za zaščito življenja in zdravja tretjih oseb v zvezi z Xxxxxx.
Vzajemne finančne obveznosti
8.1 Vsako fakturiranje med Pogodbenicama se izvaja v okviru sistema MALL samoizdaje računa, v kolikor ni izrecno določeno drugače. V kolikor fakturiranje med Pogodbenicama ni izvedeno v okviru sistema MALL samoizdaje računa, je MALL upravičen, da Partnerju zaračuna provizijo v skladu s Prilogo št. 1 - Cenik in Dogovorjeni znesek za vsak posamezen primer, ki se ne izvede v okviru sistema MALL samoizdaje računa, na podlagi zahteve in v roku, navedenem v taki zahtevi, sicer v roku 14 (štirinajstih) koledarskih dni. V primeru fakturiranja izven sistema MALL samoizdaje računa se postopek MALL samoizdaje računa uporablja smiselno kot kadar se fakturiranje izvaja v okviru sistema MALL samoizdaje računa. MALL ni upravičen zaračunati Partnerju pristojbine v skladu s Prilogo št. 1 - Cenik in Dogovorjeni znesek, če postopek MALL samoizdaje računa v državi sedeža Partnerja ni zakonsko dovoljen.
8.2 Na podlagi Naročil, evidentiranih v skladu s členom 5.7 teh SPP, bo MALL v imenu Partnerja izdal zbirni davčni dokument Partnerja za MALL v okviru postopkov t. im. sistema MALL samoizdaje računa in v skladu z veljavnimi določili Zakona o DDV, na podlagi katerih Partner zahteva plačilo skupne Nakupne cena Blaga od MALL-a za vsa uspešno in veljavno obdelana Naročila v posameznem Obračunskem obdobju. Davek na podlagi davčne listine, izdane v skladu s tem členom 8.2 SPP, zapade v plačilo po poteku 14 (štirinajstih) koledarskih dni od dostave davčnega dokumenta Partnerju.
8.3 Partner se zavezuje, da bo MALL-u pravilno in pravočasno posredoval vse podatke, potrebne za izdajo posameznih davčnih dokumentov s strani MALL v okviru sistema MALL samoizdaje računa. To zagotavljanje podatkov mora biti izvedeno v skladu s SPP in Pogodbo, torej morajo biti vsi podatki pravilno vstavljeni in zabeleženi v Elektronski Administraciji Blaga/Naročil ali na Partnerskem Portalu.
8.4 MALL bo Partnerju pošiljal izdane davčne dokumente v okviru sistema MALL samoizdaje računa kot povzetek, v pogostnosti glede na dogovorjena Obračunska obdobja in bodo i) shranjeni na Partnerskem Portalu, prek katerega Partner upravlja z asortimajem Blaga v Elektronski Administraciji Blaga/Naročil (podatki, shranjeni na Partnerskem Portalu, so na voljo Partnerju prek Elektronske Administracije Blaga/Naročil), in tudi ii) poslani v nespremenljivi obliki (.pdf) Partnerju po e-pošti z elektronskega naslova MALL-a na elektronski naslov, ki ga določi Partner. Pogodbenici izjavljata, da ima v primeru neskladja med davčnim dokumentom, shranjenim na Partnerskem Portalu, in davčnim dokumentom, poslanim Partnerju po e-pošti, prednost davčni dokument, shranjen na Partnerskem Portalu.
8.5 Partner se zavezuje sprejeti vse davčne dokumente, ki jih bo izdal MALL v imenu Partnerja in bodo skladni s tem členom 8.1 teh SPP.
8.6 Partner soglaša, da bo MALL izdajal davčne dokumente na podlagi Pogodbe v elektronski obliki. Davčni dokumenti, izdani v elektronski obliki, morajo izpolnjevati tehnične zahteve zadevne veljavne zakonodaje o DDV, zlasti mora biti zagotovljena nedvoumnost davčne listine in preprečena možnost, da se listina po izdaji kakor koli ureja ali spreminja.
8.7 Pogodbenici se zavezujeta, da se samo davčni račun, ki ga izda MALL v imenu Partnerja v okviru sistema MALL samoizdaje računa, med Pogodbenicama šteje za enoten in veljaven davčni račun v okviru MALL samoizdaje računa. Poleg tega se Pogodbenici zavezujeta, da se bodo posamezni podatki, sporočeni v zvezi z davčnimi računi v njunih obračunih DDV, ujemali s podatki v davčnih dokumentih, izdanih s strani MALL.
8.8 MALL ima pravico dodeliti interno referenčno številko posameznim davčnim dokumentom. MALL v dokumentu ni dolžan omeniti druge referenčne številke, ki se razlikuje od referenčne številke, ki jo je MALL dodelil dokumentu.
8.9 Partner se zavezuje, da v primeru uporabe sistema MALL samoizdaje računa med Pogodbenicama, ne bo dodatno ločeno izdal nobenih davčnih dokumentov v smislu tega člena 8 splošnih pogojev poslovanja družbi MALL.
2 Oddelek 1829 CC: (1) Potrošnik lahko odstopi od pogodbe, sklenjene na daljavo, ali od pogodbe, sklenjene izven poslovnih prostorov, v roku štirinajstih dni. Če ni drugače določeno, se rok izteče štirinajst dni po datumu sklenitve pogodbe. (2) Če je predmet obveznosti nakup blaga, poteče rok štirinajst dni od dneva, ko potrošnik ali tretja oseba, ki jo on določi, razen prevoznika, prevzame blago ali a) zadnji kos blaga. blaga, če potrošnik v okviru enega naročila naroči več kosov blaga, ki se dostavijo ločeno, b) zadnji
kos ali del dostave blaga, sestavljenega iz več kosov ali delov, ali c) prvo dobavo blaga, če pogodba določa redno dostavo blaga za dogovorjeno obdobje. (3) Če je predmet
obveznosti dobava vode, plina ali električne energije, ki niso dobavljene v omejenem obsegu ali v določeni količini, toplota iz daljinskega ogrevanja ali zagotavljanje digitalnih vsebin, ki niso dobavljene na materialnem nosilcu, rok poteče s potekom štirinajstih dni od dneva sklenitve pogodbe. (4) Če potrošnik ni bil obveščen o pravici do odstopa od pogodbe v skladu z oddelkom 1820 odstavkom 1 alinejo i), lahko odstopi od pogodbe v enem letu od dneva izteka roka v skladu z odstavkom 1, 2. ali 3. V primeru, da je podjetnik potrošnika obvestil o pravici do odstopa od pogodbe v enem letu od datuma, določenega v 1., 2. ali 3. odstavku, rok za odstop poteče po štirinajstih dneh od dneva, ko je potrošnik prejel obvestilo.
8.10 MALL ima pravico pooblastiti tretjo osebo za izdajo davčnih dokumentov, ki se izdajajo v okviru sistema MALL samoizdaje računa v skladu s SPP in Pogodbo.
8.11 Pogodbenici soglašata, da se terjatve MALL do Partnerja in nasprotne terjatve Partnerja do MALL samodejno pobotajo v trenutku njihove medsebojne zapadlosti, razen terjatev MALL do Partnerja zaradi neplačanih Plačil po povzetju, ki se pobotajo ne glede na njihovo zapadlost, Pogodbenici pa se s tem izrecno strinjata v obsegu medsebojnega poravnavanja. Na podlagi dogovora Pogodbenic se starejše terjatve med seboj prednostno pobotajo po načelu prednosti pred novejšimi terjatvami. O takem pobotu bo MALL obvestil Partnerja prek Partnerskega Portala v rubriki »Obvestilo o enostranskem pobotu terjatev in obveznosti«.
8.12 Morebitno stanje terjatev, ki niso bile pobotane v skladu s členom 8.11 teh SPP, bo ustrezni dolžnik drugi Pogodbenici plačal z bančnim nakazilom v 14 (štirinajstih) koledarskih dni po tem, ko bo brezhiben davčni obračun s tem stanjem terjatev dostavljen ustrezni Pogodbenici dolžnici. Če se saldo izplača v okviru tega roka, Pogodbenici izjavljata, da ne bosta terjali zamudnih obresti, ki bi izhajale iz teh plačanih saldov terjatev.
8.13 V zvezi z reklamacijami in vračili Kupcev velja naslednje:
če Partner ne uspe rešiti reklamacije v zakonsko določenem roku ali če pred iztekom roka ugotovi, da ne more odpraviti garancijske napake na Blagu niti zamenjati Blaga, in če iz tega razloga Kupec odstopi od nakupne pogodbe z MALL-om, posledično pa MALL odstopi od nakupne pogodbe s Partnerjem; ali
če MALL vrne Blago Partnerju v skladu s členom 7.10 teh SPP,
je Partner dolžan MALL-u izdati dobropis (popravni davčni račun) za Nabavno ceno takega Blaga in za morebitne druge terjatve MALL-a. Če je MALL pooblaščen za izdajo vseh davčnih dokumentov v okviru medsebojnih dobav v skladu s sistemom MALL samoizdaje računa, bo tudi dobropis (popravni davčni račun) izdal MALL.
8.14 Pogodbenici izrecno soglašata, da je MALL upravičen do pobotanja terjatev, ki izhajajo iz dobropisov v skladu s členom 8.13 teh SPP s svojimi obveznostmi do Partnerja, ki izhajajo iz Partnerjevega računa po členu 8.1 teh SPP ali drugega.
Pravice intelektualne lastnine za Partnersko prodajo
9.1 Katerekoli in vse informacije o procesih Partnerske prodaje (za katero veljajo ti SPP), vključno s funkcionalnimi in tehničnimi specifikacijami posameznih vmesnikov in podatkovnih datotek, ki služijo za elektronsko komunikacijo med Pogodbenicama, so intelektualna lastnina MALL, ki je Partner ni upravičen uporabiti zase niti za tretjo osebo, niti je ni upravičen dati na razpolago tretji osebi brez predhodnega pisnega soglasja MALL.
9.2 MALL izjavlja, da so funkcije tehničnih vmesnikov in podatkovnih datotek, ki jih bo uporabljal Partner, njegova intelektualna lastnina in da ne kršijo pravic intelektualne lastnine tretjih oseb.
Varstvo zaupnih informacij
10.1 Za namene določil tega člena 10 SPP je Pogodbenica, ki je lastnik Zaupnih informacij, določena kot Posredovalna stranka, Pogodbenica, ki ji bodo na voljo Zaupne informacije, pa kot Prejemnik.
10.2 Naslednje informacije se ne štejejo kot zaupne na podlagi teh SPP: ki so javno dostopne že v trenutku sklepanja Pogodbe;
ki bodo postale javno dostopne v prihodnosti in ne po krivdi Prejemnika;
ki so Xxxxxxxxxx na razpolago že pred njihovo zagotovitvijo in mora biti sposoben to dokazati;
ki jih je Xxxxxxxxx pridobil na podlagi lastne neodvisne dejavnosti od tretje osebe in je sposoben to dokazati.
10.3 Prejemnik se zaveže, da bo uporabil vse razpoložljive ukrepe za zaščito Xxxxxxx informacij, in sicer najmanj v obsegu, ki je namenjen zaščiti njegovih lastnih Zaupnih informacij.
10.4 Vsaka Pogodbenica lahko tretjim osebam v ustreznem obsegu posreduje nekatere Zaupne informacije samo v primeru, da: prejme vnaprejšnje pisno soglasje Posredovalne stranke;
zaveže tako tretjo osebo k varovanju Xxxxxxx informacij vsaj v enakem obsegu, v kakršnem jih je dolžan varovati sama, in to dokaže Xxxxxxxxxxxx stranki.
10.5 Prejemnik bo Zaupne informacije uporabil izključno za namen, za katerega so mu bile posredovane, in jih ne bo v škodo Posredovalne stranke uporabil v svojo korist ali v korist tretje osebe.
10.6 Prejemnik bo dostop do Zaupnih informacij omogočil izključno tistim svojim zaposlenim oziroma drugim sodelavcem, ki zanj opravljajo delo izven delovnopravnega razmerja, katerim so take Zaupne informacije potrebne za izpolnjevanje njihovih pogodbenih obveznosti na podlagi Pogodbe. MALL je upravičen posredovati Zaupne informacije vsem svojim zaposlenim in poslovnim Partnerjem in družbam, ki spadajo v poslovno skupino ALLEGRO MALL Group, pri čemer pri tem MALL ne sme zlorabiti teh informacij na noben način.
10.7 Pogodbenici sta seznanjeni, da je Prejemnik dolžan Zaupne informacije posredovati javnemu organu ali sodišču na podlagi pravno obvezujoče zahteve ali v primerih, ko to neposredno določa zakon. Vendar je v takem primeru Prejemnik dolžan Posredovalno stranko o takšni zahtevi pisno obvestiti, preden Zaupne informacije posreduje javnemu organu ali sodišču, v primeru, da mu to preprečijo objektivne okoliščine, pa mora to storiti takoj, ko mu okoliščine to dopuščajo.
10.8 Vse Zaupne informacije ostanejo v lasti Posredovalne stranke in je dolžan v primeru pisne zahteve Prejemnik takoj vrniti Posredovalni stranki vse fizične nosilce podatkov, ki vsebujejo Zaupne informacije, ali jih uničiti, izbrisati Zaupne informacije, shranjene v elektronski obliki, in to dokumentirati Posredovalni stranki.
10.9 Če Prejemnik krši svoje obveznosti v zvezi z varovanjem Zaupnih informacij Posredovalne stranke, je zavezan: Posredovalni stranki v celoti povrniti škodo, vključno s stroški, povezanimi s preprečevanjem take škode; izplačati kakršnokoli neupravičeno obogatitev Posredovalni stranki;
nastalo v zvezi s tako kršitvijo pogodbenih ali zakonskih obveznosti.
Prenos osebnih podatkov
11.1 V zvezi z Naročili MALL, bo MALL Partnerju posredoval identifikacijske podatke in kontaktne podatke Xxxxxx, zlasti njihovo ime, priimek, naslov, telefonsko številko in e-poštni naslov (v nadaljevanju “ Osebni podatki Kupca ”).
11.2 Partner je kot upravljavec osebnih podatkov upravičen do obdelave Osebnih podatkov Kupca izključno za namen dobave Blaga, izvedbe njegove dostave, izpolnjevanja zakonskih obveznosti, statistike in pregledov, notranjega nadzora in evidenc ter zaščite pravnih zahtevkov Kupcev.
11.3 MALL se zavezuje, da bo Osebne podatke Kupca posredoval Partnerju prek Elektronske Administracije Blaga/Naročil.
11.4 Partner je dolžan pri upravljanju, obdelavi ali kakršnemkoli drugačnem razpolaganju z Osebnimi podatki Kupca upoštevati vse veljavne zakone in navodila MALL-a in ravnati v skladu z načeli xxx.xxxx.xx/xxxxxx-xxxxx.
11.5 Partner ima pravico omogočiti dostop do Osebnih podatkov Kupca tretjim osebam, ki Partnerju zagotavljajo prevoz, prevzem, rokovanje, dostavo ali ravnanje z Blagom, za namen dostave Blaga Kupcu. Partner je dolžan take tretje osebe zavezati vsaj k enakim obveznostim za zaščito Osebnih podatkov Kupcev, kot jih ti SPP nalagajo Partnerju.
11.6 MALL obdeluje osebne podatke Partnerja, zaposlenih pri Partnerju ali drugih sodelavcev Partnerja v okviru identifikacijskih in kontaktnih podatkov (ime, priimek, telefon, e-naslov, delovno mesto, matična številka, naslov) za namen izpolnjevanja obveznosti MALL-a, ki izhajajo iz Pogodbe. Za te potrebe MALL uporablja tudi storitve obdelovalcev, ki te osebne podatke obdelujejo po navodilih MALL-a, to so zlasti družbe Allegro spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, s sedežem na naslovu 00-000 Xxxxxx, Xxxxxxxxxxx Xxxxxx 000, Xxxxxxxxx Xxxxxxx (KRS 0000635012, REGON: 365331553, NIP: 5252674798 ) in druge družbe iz skupine ALLEGRO MALL Group.
Odškodnina za škodo
12.1 Pri izvajanju Pogodbe in teh SPP se Partner zavezuje, da bo deloval tako, da ne bo povzročal škode ali na drug način škodil MALL-u s svojim ravnanjem, vključujoč zlasti škodo zaradi izgube zaupanja ali ugleda MALL-a v razmerju do Kupcev in tretjih oseb. Partner je dolžan MALL- u povrniti vso nastalo škodo v primeru zahtevkov tretjih oseb, vključno z javnimi organi, ki bi nastali zaradi kršitve Pogodbe ali splošno zavezujočih predpisov v zvezi z Blagom in njegovo prodajo, zlasti, vendar ne izključno, če Blago ni v skladu z zahtevami, ki jih nalagajo zavezujoči pravni predpisi o Blagu v zadevni državi ali če prodaja Blaga krši pravice tretjih oseb, zlasti npr. zaradi kršitve predpisov o pravicah do patentov, modelov, blagovnih znamk, predpisov v zvezi z nelojalno konkurenco, avtorskih pravic, splošnih tehničnih standardov in predpisov o varstvu potrošnikov ter varovanju življenja in zdravja tretjih oseb. Partner je prav tako dolžan MALL-u povrniti vse stroške, ki bi nastali družbi MALL v zvezi z izterjavo neporavnanih obveznosti do Partnerja ali drugimi kršitvami Partnerjevih obveznosti, predvsem pravdnih stroškov.
12.2 V primeru, da MALL utrpi škodo npr. z izrečeno kaznijo ali drugo sankcijo upravnega ali drugega organa, in je v tem okviru več subjektov odgovornih za kršitev zakonskih obveznosti, lahko MALL samostojno odloči, v kakšnem razmerju bo tako škodo razdelil med Partnerja in druge subjekte.
12.3 MALL ima pravico od Partnerja med drugim zahtevati povračilo škode (npr. za prevzem Blaga z določenega mesta prevzema), če Partner dostavi Blago, čeprav je bilo Naročilo za Blago v Elektronski Administraciji Blaga/Naročil preklicano pred odpremo (pred statusom poslano / shipped).
12.4 MALL ima pravico od Partnerja zahtevati pavšalno povračilo stroškov v višini CZK 300 (z besedami: tristo Čeških kron) ali ekvivalenten denarni znesek glede na državo sedeža MALL za prevzem električnih odpadkov od Kupca, če Blago spada med električne odpadke in Kupec zahteva od MALL da prevzame stare električne naprave ob dostavi novega Blaga.
12.5 MALL ima pravico od Partnerja zahtevati doplačilo v višini CZK 50 (z besedami: petdeset Čeških kron) brez DDV ali ekvivalenten denarni znesek glede na državo sedeža MALL, v primeru, da Prevoznik zamudi z dobavo Blaga Kupcu, in MALL Kupcu to pozno dostavo kompenzira z darilom/kuponom za popust/bonom.
12.6 MALL ima pravico od Partnerja zahtevati doplačilo v višini CZK 50 (z besedami: petdeset Čeških kron) brez DDV ali ekvivalenten denarni znesek glede na državo sedeža MALL, v primeru, da Partner zamudi z izročitvijo Blaga MALL Dostavi, in MALL Kupcu to pozno dostavo kompenzira z darilom/kuponom za popust/bonom.
12.7 MALL ima pravico od Partnerja zahtevati pavšalno povračilo v višini CZK 490 (z besedami: štiristo devetdeset Čeških kron), če Partner posreduje napačne podatke (npr. DDV) v Elektronsko Administracijo Blaga/Naročil in MALL popravi ta podatek npr. v davčnih listinah za Kupca. MALL ima pravico zahtevati to pavšalno povračilo stroškov od Partnerja za vsak posamezen popravek vsake posamezne davčne listine ali drugega računovodskega dokumenta za Kupca.
12.8 MALL ima pravico od Partnerja zahtevati pavšalno povračilo v višini CZK 500 (z besedami: petsto Čeških kron), če Partner posreduje napačne podatke (npr. o ceni Blaga) v Sistem za Elektronsko Administracijo Blaga/Naročil, in MALL posledično preklicano naročilo Kupcu kompenzira z darilom/kuponom za popust/bonom.
12.9 Na podlagi sklenjene Pogodbe s strani MALL, z izjemo IMCZ, se ta 12. člen SPP smiselno uporablja v denarni protivrednosti zneskov, ki so v tem 12. členu izraženi v valuti CZK, v valuti glede na državo sedeža MALL in glede na trenutni menjalni tečaj glede na sedež MALL.
Promocija Blaga
13.1 Partner soglaša, da lahko MALL promovira Blago na običajen način MALL, zlasti prek sporočil za Kupce, oglasnih bannerjev in drugih predstavitev v medijih po presoji MALL-a. To določilo ne ustvarja nobene obveznosti družbe MALL za promocijo Blaga. Podrobnosti v zvezi s promocijo Blaga lahko Pogodbenici uredita z ločeno pogodbo.
13.2 Če Partner skupaj z Blagom MALL-u priskrbi kakršna koli promocijska gradiva, ne glede na njihovo naravo, izjavlja, da je primerno uredil vse (lastninske) pravice do teh gradiv in jih je upravičen posredovati MALL-u, da jih le-ta uporabi za namene spodbujanje prodaje Blaga, promocijo blagovne znamke Blaga in sodelovanje med Pogodbenicama. MALL ima prav tako pravico prosto uporabljati ali spreminjati ta gradiva po lastni presoji brez kakršnihkoli omejitev, ob upoštevanju pravic in obveznosti Partnerja, o katerih je Partner vnaprej obvestil MALL. Partner je v celoti odgovoren za kakršno koli kršitev katere koli pravice tretjih oseb v zvezi z uporabo teh gradiv ali njihovo spremembo s strani MALL- a.
13.3 S podpisom Pogodbe Partner pooblašča MALL za uporabo poslovnega imena in logotipa Partnerja v povezavi s spodbujanjem sodelovanja med Pogodbenicama in promocijo Blaga, in sicer za uporabo v ustreznih rubrikah E-trgovine in tudi pri trženju in promocijskih materialih.
13.4 Partner se zavezuje, da bo na svojem spletnem mestu postavil logotip ali tekst z interaktivnim sklicevanjem na njegovo ponudbo Blaga v E- trgovini, v skladu z navodili MALL.
13.5 V zvezi s promocijo Blaga se Partner zavezuje, da bo priskrbel predvsem nazive izdelkov, ugodnosti in podporo za vključitev v zgoraj navedene trženjske kampanje MALL, kar mora biti dano vnaprej glede na načrtovane sezonske ali druge podobno osredotočene aktivnosti. MALL mora Partnerju zagotoviti potrebno sodelovanje, zlasti informacije o načrtovanih sezonskih trženjskih aktivnostih.
Trajanje in odpoved Pogodbe
14.1 Pogodba je sklenjena in stopi v veljavo z dnem, ko jo podpišeta Pogodbenici, in je sklenjena za nedoločen čas.
14.2 Vsaka Pogodbenica lahko odpove Pogodbo s pisnim obvestilom fizično dostavljenim drugi Pogodbenici na njen registrirani poslovni naslov ali z obvestilom, dostavljenim drugi Pogodbenici po e-pošti - v primeru odpovedi po e-pošti s strani Partnerja, mora biti to obvestilo dostavljeno na naslov xxxxxxxxxx@xxxxxxxxx.xxx skupaj s priloženim obvestilom o odpovedi v PDF formatu, ki je podpisano s strani osebe, pooblaščene za zastopanje Partnerja. Odpovedni rok je 1 (en) mesec in začne teči prvi koledarski dan koledarskega meseca, ki sledi koledarskemu mesecu, v katerem je bilo obvestilo dostavljeno drugi Pogodbenici. Pisno obvestilo v skladu s členom 14.2 teh SPP med IMCZ in Partnerjem s sedežem na Češkem šteje za veljavnega tudi, ko se pošlje prek uradnega predala.
14.3 Poleg pogojev, določenih v Pogodbi in SPP, velja naslednje:
tudi po odpovedi Pogodbe je Partner dolžan izpolniti svoje obveznosti v zvezi z Blagom, ki so ga Kupci prevzeli pred prenehanjem Pogodbe, kot določa člen 7 teh SPP in druga določila teh SPP, ki urejajo pravice in obveznosti Partnerja do Blaga;
tudi po odpovedi Pogodbe ostanejo v veljavi določila o varstvu Zaupnih informacij, varstvu Osebnih podatkov Kupca in pravicah intelektualne lastnine, pri čemer:
a) določbe o varovanju Xxxxxxx informacij ostanejo v veljavi 2 (z besedami: dve) leti po prenehanju Pogodbe;
b) določbe o varstvu Osebnih podatkov Kupca in pravicah intelektualne lastnine ostanejo v veljavi za nedoločen čas.
14.4 Partner je dolžan izpolniti Naročila, oddana pred odpovedjo Pogodbe, ki jih Partner ni izpolnil pred odpovedjo Pogodbe, v skladu s Pogodbo in temi SPP.
14.5 Po odpovedi Pogodbe bosta Pogodbenici izvedli medsebojno finančno poravnavo pravic in obveznosti, ki izhajajo iz Pogodbe.
Komunikacija med Pogodbenicama in vročanje
15.1 Vsa uradna obvestila v zvezi s Pogodbo se izmenjujejo med Pogodbenicama v pisni ali elektronski obliki (prek Elektronske Administracije Blaga/Naročil, Partnerskega Portala, e-pošte na elektronske naslove, navedene v Pogodbi).
15.2 Vsak pisni dokument se šteje za dostavljenega naslovniku najpozneje 3. (tretji) delovni dan od dneva predaje priporočene korespondence operaterju poštnih storitev. Dokumenti, poslani v elektronski obliki, se štejejo za dostavljene v trenutku odpreme, razen če je dokazano drugače.
15.3 Pogodbenici se obvezujeta, da bosta drugo Pogodbenico obvestili o spremembi naslova za dostavo, še preden se izvede takšna sprememba naslova. Pogodbenici priznavata, da ima lahko kršitev teh obveznosti posledice v skladu s členom 15.2 teh SPP.
15.4 Delovna komunikacija v zvezi z izvedbo Pogodbe poteka prek e-pošte in se posamezna sporočila pošiljajo na e-naslove, navedene v Pogodbi ali na Partnerskem Portalu, glede na področje sodelovanja, na katerega se nanašajo.
Zaščita elektronske opreme in E-trgovina
16.1 Partner se zavezuje, da bo ravnal na način, da bo preprečil kakršnokoli poseganje v delovanje Elektronske Administracije Blaga/Naročil in E-trgovine, ki bi omejevalo njuno funkcionalnost ali povzročalo upočasnitev in s tem omejevanje poslovnih aktivnosti MALL. V kolikor bi na strani MALL-a nastal zgolj sum, da je ali bi lahko nastala grožnja za delovanje Elektronske Administracije Blaga/Naročil, E-trgovine ali drugega elektronskega sistema ali spletne strani MALL v zvezi z uporabo Elektronske Administracije Blaga/Naročil in avtorizacijskega ključa s strani Partnerja, ima MALL pravico Partnerju omejiti ali preprečiti nadaljnjo uporabo Elektronske Administracije Blaga/Naročil in avtorizacijskega ključa. V tem primeru bo MALL Partnerja o takšni omejitvi brez nepotrebnega odlašanja obvestil, in bosta Pogodbenici brez nepotrebnega odlašanja začeli pogajanja za iskanje rešitve in obnovitev prvotnega statusa v skladu s Pogodbo in temi SPP.
16.3 Partner je dolžan slediti spremembam Elektronske Administracije Blaga/Naročil prek Partnerskega Portala in implementirati te spremembe v skladu z roki iz člena 16.2 teh SPP. Po izteku tega roka MALL ne jamči za podporo stare različice Elektronske Administracije Blaga/Naročil.
17.1 Partner je zavezan izpolnjevati poslovne cilje in izvajati storitve, povezane s prodajo Blaga, v kvaliteti, ki je določena v Prilogi št. 2 – SLA (kjerkoli v teh SPP tudi kot “SLA” – ang. service-level agreement).
17.2 Partner je dolžan upoštevati ne le pravice in obveznosti iz Pogodbe in teh SPP, temveč tudi navodila MALL, ki jih MALL posreduje Partnerju v skladu z določili teh SPP, npr. po e-pošti ali prek xxxxx://xxxxxxxxxxxxx.xxxxxxxxx.xxx/ ali z razlagalnimi navodili, ki podrobneje urejajo pravice in obveznosti v okviru teh SPP.
17.3 S podpisom Pogodbe se Partner strinja s prenosom svojih kontaktnih podatkov Transportni družbi in drugim članom skupine ALLEGRO MALL Group za namen potencialnega sodelovanja s Partnerjem. Partner je upravičen kadar koli pisno umakniti to soglasje s posredovanjem takega preklica kontaktnim osebam znotraj MALL-a.
17.4 Partner ni upravičen enostransko pobotati svojih terjatev do MALL-a, razen če je tako izrecno dogovorjeno za določene posebne primere s Pogodbo in/ali SPP ali dogovorjeno med Pogodbenicama.
17.5 Partner brez predhodnega pisnega soglasja MALL ne sme prenesti nobenih pravic ali obveznosti na podlagi Pogodbe niti celotne Pogodbe na tretjo osebo.
17.6 Pogodbenici izključujeta možnost uporabe določil, vsebovanih v Oddelku 5573, Oddelku 1740 (3)4, Oddelku 1805 (2)5, Oddelku 1978 (2)6 CC in Oddelku 21577 v primeru, da Pogodbo sklepa IMCZ oziroma smiselno enakih določil veljavne zakonodaje v primeru, da Pogodbo sklepa MALL, ki ni IMCZ.
17.7 V izogib dvomu Pogodbenici izrecno potrjujeta, da sta poslovna subjekta, ki sklepata to Pogodbo v okviru opravljanja svoje poslovne dejavnosti. V primeru sklenitve Pogodbe z IMCZ, Pogodbenici sprejemata tveganje spremenjenih okoliščin v skladu z Oddelkom 17658 CC. V primeru sklenitve Pogodbe z MALL, razen z IMCZ, Pogodbenici na enak način sprejemata tveganje spremenjenih okoliščin v skladu s smiselno enakim določilom Oddelka 1765 CC v zakonodaji države sedeža MALL, razen za IMCZ. V primeru sklenitve pogodbe z IMSK je izključena uporaba določila Section 356 paragraph 1 of Slovak Act No. 513/1991 z.z., Gospodarski zakonik s spremembami se izključi.
17.8 Partner je seznanjen, da je eden od pogojev poslovnega sodelovanja predložitev potrdila organa finančne uprave o vseh poravnanih obveznostih, ki ni starejše kot 1 mesec (en mesec), na stroške Partnerja. Partner se zavezuje, da bo to potrdilo MALL-u posredoval najpozneje v 30 (trideset) dneh od datuma sklenitve in uveljavitve Pogodbe na stroške Partnerja. Če tega ne stori, se lahko začasno ustavi vsaka aktivnost Partnerja v okviru poslovnega sodelovanja z MALL-om, hkrati pa se Partnerju zadržijo tudi morebitna izplačila finančnih nadomestili. Kadar koli v času veljavnosti Pogodbe je MALL upravičen od Partnerja zahtevati novo potrdilo o (ne)zadolženosti, ki ni starejše od 1 (enega) meseca, na stroške Partnerja, zlasti v primeru utemeljenih dvomov s strani MALL glede Partnerjeve zadolženosti.
17.9 Če Partner postane nezanesljiv plačnik v smislu Xxxxxx o DDV (ali potencialno tvegani subjekt, za katerega obstajajo razlogi za njegov izbris iz registra zavezancev za DDV, v smislu drugega podobnega predpisa, ki velja v državi, kjer ima MALL sedež) ali je nad njim uveden postopek o njegovi uvrstitvi med nezanesljive plačnike (davčne ali drugačne dolžnike), mora Partner to dejstvo sporočiti MALL-u v roku 3 (treh) dni po nastanku takšne spremembe. Partner je prav tako dolžan MALL-u za prejem plačil po Pogodbi in teh SPP sporočiti samo tak račun, ki ga
3 Oddelek 557 CC: Če se uporablja izraz, ki dopušča različne razlage, ga je treba v primeru dvoma razlagati v škodo osebi, ki je izraz najprej uporabila.
4 Oddelek 1740 (3) CC: Odgovor z dodatkom ali spremembo, ki bistveno ne spremeni pogojev ponudbe, pomeni sprejem ponudbe, razen če ponudnik takšno odobritev brez nepotrebnega odlašanja zavrne. Ponudnik lahko vnaprej ali na kakršen koli drug način, ki ne dopušča dvoma, izključi sprejem ponudbe z dodatkom ali spremembo ponudbe. 5 Oddelek 1805 (2) CC: Upnik, ki neupravičeno zamuja z uveljavitvijo svoje pravice do vračila dolga, tako da so obračunane obresti enake znesku glavnice, izgubi pravico zahtevati nadaljnje obresti. Vendar je upravičen do dodatnih obresti od datuma, ko je svojo pravico uveljavil na sodišču.
6 Oddelek 1978 (2) CC: Če upnik dolžnika obvesti, da mu odobri dodaten rok za izvedbo in da ga ne bo podaljšal, se nedvomno domneva, da je od pogodbe odstopil po izteku dodatnega roka, v katerem dolžnik izvedbe ne opravi.
7 Odsek 2157 CC: Če pogodbeni stranki določita druge pridržke ali pogoje, ki omogočajo spremembo ali prenehanje pravic in dolžnosti po pogodbi, pridržek ali pogoj ugasne najkasneje v enem letu po datumu začetka veljavnosti prodajne pogodbe, če ni uveljavljen v tem roku s strani upravičenca po rezervaciji ali pogoju.
8 Oddelek 1765 CC: (1) Če se okoliščine tako bistveno spremenijo, da ustvarijo veliko nesorazmerje v pravicah in dolžnostih strank tako, da se ena izmed njih prikrajša bodisi z nesorazmernim povečanjem stroškov izvedbe bodisi z nesorazmernim zmanjšanjem vrednosti predmeta izvedbe, ima prizadeta stranka pravico zahtevati ponovna pogajanja o pogodbi z drugo stranko, če se dokaže, da spremembe ni mogla niti pričakovati niti vplivati in da je do spremembe prišlo šele po sklenitvi pogodbe ali če je stranka to vedela le po sklenitvi pogodbe. Uveljavitev te pravice ne daje prizadeti pravice, da zadrži izvedbo (2) Prizadeta stranka ne pridobi pravice iz pododdelka (1), če je prevzela tveganje spremembe okoliščin.
vodi ponudnik plačilnih storitev v državi sedeža MALL in ki ga je davčni organ objavil v skladu z Oddelkom 1099 Zakona o DDV (oziroma je tak račun objavljen v skladu z veljavno zakonodajo, ki velja na ozemlju države sedeža MALL). Če pride do spremembe tukaj navedenih okoliščin ali če Partner MALL-u ne posreduje podatkov za plačilo v skladu s tem členom ali če MALL ugotovi, da lahko preide v položaj poroka po Zakonu o DDV, ima MALL pravico, da ravna v skladu z Oddelkom 109a10 Zakona o DDV in plača DDV za obdavčljivo dobavo davčnemu organu v imenu Partnerja po lastni presoji; takšno plačilo se brez nadaljnjega odlašanja šteje za plačilo dela dogovorjenega plačila (dogovorjeno plačilo se tako lahko zmanjša za DDV). Kot trenutek plačila se šteje trenutek, ko se ustrezni znesek DDV plača z računa MALL na račun davčnega organa.
17.10 Če MALL postane porok za neplačani DDV katerega koli Partnerja v skladu z Oddelkom 109 Zakona o DDV in je MALL dolžan plačati neplačani DDV v imenu Partnerja in ga tudi plača, je dolžan Partner MALL-u povrniti vse stroške, nastale v zvezi s plačilom DDV s strani družbe MALL v imenu Partnerja, in sicer v roku 3 (treh) koledarskih dni od dne, ko je MALL od Partnerja zahteval plačilo takšnih stroškov.
17.11 V kolikor se za razmerje med Pogodbenicama uporabljajo druga pravna določila kot Zakon o DDV, se določila člena 17.8 in člena 17.9 teh SPP uporabljajo temu ustrezno smiselno.
17.12 Vse pravice Partnerja do MALL-a prenehajo po poteku 1 (enega) leta. Ta rok veljavnosti ne velja za Partnerjevo pravico do finančnega nadomestila: a) pri fakturiranju med Pogodbenica v okviru sistema MALL samoizdaje računa in b) v kolikor MALL Partnerju ne zagotovi potrebnih dokumentov za izdajo ustreznega davčnega dokumenta (računa), obenem pa Partner pošlje MALL-u zahtevo za pridobitev teh dokumentov v roku 1 (enega) leta od trenutka, ko je lahko prvič zaprosil za te dokumente. V izogib dvomu Pogodbenici izključujeta možnost uporabe § 629 CC za katero koli pravico Partnerja do MALL.
Končne določbe
18.1 Ti SPP postanejo za Pogodbenici zavezujoči z dnem sklenitve Pogodbe. Z dnem uveljavitve teh SPP med Pogodbenicama prenehajo veljati vsi dogovori med Pogodbenicama, ki so enaki ali podobni dogovorom v skladu s temi SPP ali Pogodbo.
18.2 Kadarkoli v času veljavnosti Pogodbe je MALL upravičen enostransko spremeniti te SPP in njihove priloge. MALL bo kakršno koli spremembo SPP oziroma njihovih prilog sporočil Partnerju prek Partnerskega Portala ali po e-mailu, najmanj 10 (deset) dni pred uveljavitvijo sprememb SPP oziroma njihovih prilog. Če se Partner ne bi strinjal s spremembo SPP, lahko Partner odpove Pogodbo najkasneje do dneva uveljavitve novih SPP. V takem primeru je Pogodba prekinjena z dnem uveljavitve novih SPP.
18.3 Razmerja, ki niso izrecno opredeljena v Pogodbi, SPP ali njihovih prilogah, ter kakršenkoli morebitni nesporazumi v zvezi z razlago posameznih določil Pogodbe, SPP ali njihovih prilog med Pogodbenicama, se urejajo v skladu z določili veljavnih pravnih predpisov na območju države sedeža MALL, ki se nanašajo na odnos med Pogodbenicama. S svojim podpisom Pogodbenici izražata soglasje, da za Pogodbo ter iz nje izhajajoče pravice in obveznosti velja pravo države sedeža MALL, z izrecno izključitvijo Dunajske konvencije o mednarodni prodaji Blaga in koluzijskih pravil, ki bi se na kakršen koli način nanašala na pogodbeno razmerje med Pogodbenicama in nakazovala na pravni red, ki ni pravni red države sedeža MALL. Določba o izbiri prava po tem členu 18.3 ne posega v določbe pravnih predpisov, od katerih ni mogoče pogodbeno odstopati.
18.4 Veljavno pravo, opredeljeno v Pogodbi in SPP, se ne uporablja za pravice in obveznosti do tretjih oseb, zlasti do Kupcev, v okviru obveznosti Partnerja iz člena 8. teh SPP, ki jih urejajo zakoni, ki so odločilni za državo dostave Blaga.
18.5 O vseh sporih, ki izvirajo iz Pogodbe, ki sta jo sklenila IMCZ ali IMSK ali so z njo v zvezi, bo dokončno odločalo Arbitražno sodišče pri Gospodarski zbornici Češke Republike in Kmetijski zbornici Češke Republike v skladu s svojim Kodeksom in pravili v sestavi treh arbitrov v enostopenjskem postopku. Pogodbenici soglašata, da je v primeru spora vsaka Pogodbenica upravičena določiti enega arbitra, ki bosta v nadaljevanju izbrala njunega predsednika. Izbira med splošnim sodiščem po sedežu IMCZ ali IMSK ali arbitražnim sodiščem po prejšnjem stavku je vedno na MALL-u. O vseh sporih, ki izvirajo iz Pogodbe, ki jo sklene MALL, ki ni IMCZ ali IMSK, ali so z njo v zvezi, bo dokončno odločalo pristojno sodišče po sedežu MALL.
18.6 Neločljivi del teh SPP sestavljajo:
Priloga št. 1 – Cenik in Dogovorjeni znesek Priloga št. 2 – SLA
Priloga št. 3 – Cenik MALL Dostave
Priloga št. 4 – Odstotek znižanja zneska, ki se plača MALL-u prek popravnega davčnega računa v skladu s členom 7.11 teh SPP Priloga št. 5 – Splošni pogoji Prevozne pogodbe, veljavni za Partnersko prodajo
18.7 Če bi katera koli določba te Pogodbe ali katere koli njene priloge bila ali bi v prihodnosti postala neveljavna, neučinkovita ali neizvršljiva, to ne posega v veljavnost, učinkovitost ali izvršljivost preostalih določb Pogodbe in njenih prilog, v primeru, da ni mogoče izločiti pomanjkljive določbe. V tem primeru se Pogodbenici zavežeta, da bosta pomanjkljivo določbo nadomestili z brezhibno določbo, ki bo po vsebini in namenu najbližje zamenjani določbi.
18.8 Ti SPP so sestavljeni v uradnih jezikih držav, kjer ima sedež MALL, ter v angleščini. V primeru kakršnegakoli spora prevlada jezikovna različica Pogodbe v uradnem jeziku države sedeža MALL, s katerim je Partner sklenil Pogodbo in katera se izvaja.
18.9 Če bi katera koli Pogodbenica spregledala ali odpustila kakršnokoli neizpolnitev, kršitev, pomanjkljivost ali neupoštevanje katerekoli obveznosti, ki izhaja iz Pogodbe, se takšno ravnanje ne šteje za odpoved takšni obveznosti zaradi trajanja neizpolnjevanja ali poznejše neizpolnitve, kršitve ali neupoštevanja in se kakršna koli takšna odpoved pravici se ne šteje za učinkovito, če ni pisno izražena za vsak posamezen primer.
18.10 Ti SPP stopijo v veljavo ter začnejo učinkovati z dnem 01.02.2023.
9 Oddelek 109 Zakona o DDV: (1) Xxxxxxx, ki sprejme obdavčljivo dobavo s krajem izvršitve v svoji državi, ki jo opravi drug plačnik, ali če zagotovi plačilo za tako dobavo (v nadaljnjem besedilu: prejemnik obdavčljive dobave) je porok za neplačani davek od te dobave, če je vedel ali bi lahko vedel v trenutku takšne obdavčljive dobave ali plačila za takšno dobavo, da: a) davek, ki je naveden v davčnem obračunu, ne bo plačan namerno, b) je plačnik, ki opravlja to obdavčljivo dobavo ali prejema plačilo za tako dobavo (v nadaljnjem besedilu: izvajalec obdavčljive dobave), namenoma prišel ali bo prišel v položaj, da ne more plačati davka, c) je xxxxx zmanjša ali se pridobi davčna ugodnost.
(2) Prejemnik obdavčljive dobave je tudi porok za neplačani davek od te dobave, če plačilo za to dobavo: a) brez ekonomske utemeljitve absolutno očitno odstopa od običajne cene, b) je bilo delno ali v celoti opravljeno z brezgotovinskim nakazilom na račun, ki ga je odprl izvajalec plačilnih storitev v tujini, c) je bilo delno ali v celoti opravljeno z brezgotovinskim nakazilom na drug račun kot na račun izvajalca obdavčljive dobave, ki ga je davčni organ objavil na način, ki omogoča oddaljen dostop, in če plačilo za to dobavo presega dvakratni znesek zneska po Zakonu o omejitvi gotovinskih plačil, ki ga je treba v primeru prekoračitve plačati brezgotovinsko, ali d) je bilo delno ali v celoti opravljeno z virtualnimi sredstvi v skladu z zakonodajo, ki ureja ukrepe proti pranju denarja in financiranju terorizma. (3) Prejemnik obdavčljive dobave je polni porok za neplačan davek od te dobave, če je bil objavljen podatek o izvajalcu obdavčljive dobave, da je v trenutku njene izvedbe oziroma plačila zanjo nezanesljiv plačnik, na način, ki omogoča oddaljen dostop. (4) Prejemnik obdavčljive dobave, ki je sestavljena iz dobave goriva s strani distributerja goriv po zakonu o gorivih, je porok za neplačan davek od te dobave, če ni objavljen podatek, da je ponudnik registriran kot distributer goriv po zakonu o gorivih v trenutku izvedbe storitve oziroma plačila zanjo, na način, ki omogoča oddaljen dostop.
10 Oddelek 109.a Zakona o DDV: (1) Če prejemnik obdavčljive dobave plača davek za tako obdavčljivo dobavo v imenu izvajalca obdavčljive dobave, ne da bi bil poklican kot porok, se tako plačilo uporabi le v za plačilo davka izvajalca obdavčljive dobave, ki izhaja iz te obdavčljive dobave. (2) Plačilo za izvajalca obdavčljive dobave se plača njegovemu davčnemu organu. Hkrati s plačilom prejemnika obdavčljive dobave, ki se izvede na način, ki ga objavi davčni organ, se navede: a) identifikacija izvajalca obdavčljive dobave, b) davek, za katerega je plačilo namenjeno, c) identifikacija prejemnika obdavčljive dobave, d) datum obdavčljive dobave ali dan, ko je prejeto plačilo od prejemnika obdavčljive dobave. (3) Če je plačilo v imenu izvajalca obdavčljive dobave obdelano brez navedbe datuma, ko je bila opravljena obdavčljiva dobava ali ko je plačilo prejeto, se za takšen šteje datum, ko davčni organ prejme plačilo. (4) Znesek, plačan za izvajalca obdavčljive dobave, se sprejme in evidentira na njegovem osebnem depozitnem računu. Na dan zapadlosti davka se ta znesek nakaže na osebni davčni račun izvajalca obdavčljive dobave, pri čemer je datum plačila ta datum; če je plačilo opravljeno pozneje, se nakaže na osebni davčni račun, pri čemer se datum plačila vpiše na osebni depozitni račun. (5) Če bo davek, za katerega je namenjeno plačilo, plačan v celoti ali delno, se znesek, nakazan z osebnega depozitnega računa ali njegov del, uporabi kot plačilo davka na osebnem davčnem računu izvajalca obdavčljive dobave.
Priloga št. 1 – Cenik in Dogovorjeni znesek
Cenik MALL Partner – pavšalna nadomestila in provizije (vse cene so navedene brez DDV)
Ime nadomestila: | Opis | Frekvenca | CZ | SK | HU | HR | SI |
Pavšalno finančno nadomestilo za povezavo na MALL vmesnik | XML, API integracija, e-shop vklop | Mesečno po Partnerjevem ID | CZK 990 | 40 EUR | 12.000 HUF | 280 HRK | 40 EUR |
drugi vmesniki in podatkovne strukture | Mesečno po Partnerjevem ID | CZK 290 | 12 EUR | 3.800 HUF | 80 HRK | 12 EUR | |
Cena za procesiranje Blaga s strani MALL | Na status Naročila (DELIVERED) | Na Naročilo | CZK 9 | 0,4 EUR | 120 HUF | 2,5 HRK | 0,4 EUR |
Cena za administracijo računov v državi, v kateri je zakonsko predviden postopek samoizdaje računa, in ga Partner ne uporablja | Na vsak izdani račun ali popravljen računovodski dokument, ki ga izstavi Partner* | Na izdani račun Partnerja | CZK 990 | 40 EUR | 0 HUF** | 0 HRK** | 0 EUR** |
*za posamezen koledarski mesec ima MALL pravico od Partnerja zahtevati strošek največ v višini CZK 4,950 (z besedami: štiri tisoč devetsto petdeset Čeških kron) ali ekvivalenten denarni znesek glede na valuto države sedeža MALL.
** države, v katerih postopek MALL samoizdaje računa ni zakonsko urejen. Ko bo v teh državah MALL postopek samoizdaje računa zakonsko urejen, bo MALL določil novo provizijo, razen v kolikor Partner pooblasti MALL za MALL samoizdajo računa.
Partner plača posamezno pavšalno finančno nadomestilo za vsako pogodbeno razmerje z MALL po sedežu MALL.
Dogovorjeni znesek - odstotki, izračunani od Prodajne cene brez DDV
Kategorizacija Blaga po tem ceniku velja med IMCZ in Partnerjem. Med MALL (razen za IMCZ) in Partnerjem velja kategorizacija Blaga, kot jo določi MALL (razen za IMCZ), upoštevajoč logiko in naravo tega cenika. Partner je dolžan v Elektronski Administraciji Blaga/Naročil Blago razvrščati v skladu s kategorizacijo, kot jo določi MALL.
Kategorija | Podkategorija | Dogovorjeni znesek |
Avto – moto | 15 % Prodajne cene | |
Avto – moto | Gume in diski | 8 % Prodajne cene |
Bela tehnika (velika MDA) | 12 % Prodajne cene | |
Gospodinjski aparati (SDA) | 14 % Prodajne cene | |
Oprema doma | 17 % Prodajne cene | |
Oprema doma | Pohištvo, žimnice | 15 % Prodajne cene |
Drogerija | 18 % Prodajne cene | |
Filmi | 15 % Prodajne cene | |
Filmi | Oblačila | 18 % Prodajne cene |
Filmi | Izdelki | 15 % Prodajne cene |
Slike (foto) | 12 % Prodajne cene | |
Gaming | 12 % Prodajne cene | |
Gaming | Dodatki | 15 % Prodajne cene |
Gaming | Gaming artikli in dodatki | 15 % Prodajne cene |
Gaming | Gaming oblačila | 18 % Prodajne cene |
Vrt in orodje | 16 % Prodajne cene | |
Vrt in orodje | Baterijsko orodje | 12% Prodajne cene |
Glasba | 15 % Prodajne cene | |
Glasbeni inštrumenti | 12 % Prodajne cene | |
Za male živali | 18 % Prodajne cene | |
Knjige | 15 % Prodajne cene | |
Xxxxxx | Xxxxxxxx, priročniki | 10 % Prodajne cene |
Lepota in parfumerija | 15 % Prodajne cene | |
Lepota in parfumerija | Erotični pripomočki | 18 % Prodajne cene |
Lepota in parfumerija | Parfumi | 12 % Prodajne cene |
Mobilna telefonija, navigacija | 8 % Prodajne cene | |
Mobilna telefonija, navigacija | SMART | 15 % Prodajne cene |
Mobilna telefonija, navigacija | Dodatki za mobilne telefone | 15 % Prodajne cene |
Oblačila, moda | 18 % Prodajne cene | |
Oblačila, moda | Nakit in ure | 18 % Prodajne cene |
PC-ji, prenosniki in pisarniška oprema | 8 % Prodajne cene | |
PC-ji, prenosniki in pisarniška oprema | Pisarniški material | 15 % Prodajne cene |
PC-ji, prenosniki in pisarniška oprema | PC dodatki, dodatki za računalnike, blagajniške sisteme, tablične računalnike, tiskalnike in optične bralnike, potrošni material za tiskalnike in optične bralnike, zasloni za projektorje, omrežne komponente | 10 % Prodajne cene |
PC-ji, prenosniki in pisarniška oprema | Torbe, nahrbtniki | 18 % Prodajne cene |
Hrana in pijača | 15 % Prodajne cene | |
Za otroke | 20 % Prodajne cene | |
Za otroke | Igrače | 20 % Prodajne cene |
Za otroke | Otroške sobe, otroška kozmetika | 15 % Prodajne cene |
Za otroke | Za mame | 18% Prodajne cene |
Šport in prosti čas | 16 % Prodajne cene | |
Šport in prosti čas | Xxxxxxx oblačila | 18 % Prodajne cene |
Šport in prosti čas | Xxxxxxx oprema | 15 % Prodajne cene |
Šport in prosti čas | Xxxxxxx oblačila, obutev in dodatki | 18 % Prodajne cene |
Šport in prosti čas | Xxxxxxx oprema – čolni in njihova oprema | 10 % Prodajne cene |
Šport in prosti čas | Kolesarjenje | 12 % Prodajne cene |
Šport in prosti čas | Kolesarska oblačila, obutev | 18 % Prodajne cene |
Šport in prosti čas | Skiroji, rolerji in rolke | 15 % Prodajne cene |
Šport in prosti čas | Vitamini, minerali, antioxidanti | 15 % Prodajne cene |
TV in audio | Vremenske postaje, termometri | 15 % Prodajne cene |
TV in audio | avtomobilski HiFi in AV sprejemniki, brezžični zvočniki, snemalniki zvoka, HiFi in gramofoni, kabli, mikrosistemi, minisistemi, MP3 / MP4 predvajalniki, radijski sprejemniki, radijske budilke, radio kasetofoni, zvočniški sistemi, slušalke, zvočne plošče, domači kino | 15 % Prodajne cene |
TV in audio | Antene, predvajalnik Blu-ray in DVD, multimedijski centri, polnilni kabli, polnilne naprave, video dodatki, satelitska oprema, sprejemniki, televizorji | 8 % Prodajne cene |
Boni za doživetja | 8 % Prodajne cene | |
Zdravje | 15 % Prodajne cene | |
Ostalo | 20 % Prodajne cene |
Priloga št. 2 – SLA
Katerikoli in vsi spodaj navedeni roki se nanašajo na delovne dni po sedežu MALL, s katerim je sklenjena Pogodba. Odločilno (obravnavano) obdobje za dani parameter je koledarski mesec, razen če MALL določi drugo odločilno (obravnavano) obdobje.
Tip | SLA | Limit (skrajni rok/količina) | Definicija |
Naročila | potrditev priprave Naročila za odpremo ali zavrnitev Naročila | v roku 24h | sprememba statusa iz OPEN v SHIPPING ali CANCELLED |
Naročila | Potrditev dostave (ali vračila s strani Kupca) | v roku 24h po spremembi statusa pri Prevozniku | sprememba statusa iz SHIPPED (Naročilo je v transportu) v DELIVERED ali RETURNED |
Naročila | Stopnja Odpovedi - število zavrnjenih Naročil | max. 1,5% vseh Naročil | delež Xxxxxxx, ki so zavrnjena s strani Partnerja (vnesen status CANCELLED) in Naročil, ki so zavrnjena s strani Kupca zaradi prepozne dostave glede na vsa Naročila s statusom OPEN v obravnavanem obdobju |
Naročila | Pravočasna dostava - izpolnitev roka dobave Blaga | min. 90% vseh Naročil | delež Naročil, ki so bila dostavljena v označenem roku dobave v (rok_dobave) v obravnavanem obdobju |
Naročila | Stopnja sledenja - vnos podatkov za sledenje Naročila | min. 90% vseh Naročil | delež Xxxxxxx, za katera so bili dodani podatki za sledenje Naročila (URL in številka za sledenje) glede na vsa Naročila, ki so v obravnavanem obdobju spremenila status v SHIPPED, in katere ni dostavila MALL Dostava |
Naročila | Stanje napak - nepravilno vnesen končni status Naročil | 0,5% Naročil | delež vseh Naročil z nepravilno vnesenim končnim statusom glede na vsa Naročila v obravnavanem obdobju (npr. Naročilo z dejanskim statusom DELIVERED dobi status CANCELLED) |
Reklamacije | število reklamacij | max. 3% prodanih kosov | število začetih reklamacijskih postopkov v obravnavanem obdobju |
Finance | izdan dobropis za vrnjeno ali reklamirano Blago | v roku 14 dneh od fizičnega vračila Blaga | vsebinsko in formalno pravilno izdan računovodski dokument |
Komunikacija | Čas za odgovor/reakcijo na zahtevo ALLEGRO MALL Group | v roku 24 ur od prejema zahteve klicnega centra ALLEGRO MALL Group | maksimalni čas za ustrezen odgovor na prejeto zahtevo družbe iz ALLEGRO MALL Group |
Priloga št. 3 – Cenik MALL Dostave
Spodaj navedene cene so v CZK ali EUR, brez DDV, in se uporabljajo samo za prevoz znotraj Češke Republike ali samo za prevoz znotraj Slovaške Republike.
MALL Dostava – cenik |
Ceno prevoza za Kupca, vključno s Plačilom po povzetju, določi MALL. Finančna nadomestila med Pogodbenicama v okviru MALL Dostave so lahko predmet ločene pogodbe. |
Cenik | |
Prevzem pošiljk v enem osrednjem Partnerjevem skladišču na Češkem (vsi delovni dnevi, razen praznikov) | CZK 1,950 brez DDV mesečno (upoštevajoč oddaljenost Partnerjevega skladišča je cena lahko tudi višja) |
Prevzem pošiljk v enem osrednjem Partnerjevem skladišču na Slovaškem (vsi delovni dnevi, razen praznikov) | 79 EUR brez DDV mesečno (upoštevajoč oddaljenost Partnerjevega skladišča je cena lahko tudi višja) |
Prevzem v poslovalnici Partnerja | CZK 0 / 0 EUR |
Priloga št. 4
Odstotek znižanja zneska, ki se plača MALL-u prek popravnega davčnega računa v skladu s členom 7.11 teh SPP
Odstotek znižanja | |
Poškodovana embalaža – običajno embalaža ni predmet kupoprodajne pogodbe. Posledično Kupec ni dolžan vrniti Blaga v enaki embalaži, v kateri ga je prejel. Izjema: zbirateljske izdaje, omejene izdaje itd. To velja tudi za Blago, katerega vrednost presega 5.000 CZK brez DDV. | 0 % |
Manjša umazanija - prah – ki ga je mogoče enostavno obrisati (npr. koncentracija prahu in lepila po odstranitvi nalepke) | 5 % |
Zamenjava umazanega dela/komponente - enostavna zamenjava komponente pri Blagu (npr. poškodovan/umazan kabel) | 10 % |
Sledovi uporabe - ne vpliva na delovanje - običajna obraba zaradi uporabe Kupca (npr. tanke praske na zaslonu itd.) | 15 % |
Poškodbe - funkcionalni vpliv - izdelek ne izpolnjuje nobene od svojih funkcij (npr. brezžični zvočnik - nefunkcionalen sprejem FM signala) | 20 % - 30 % |
Nepopolna dodatna oprema | 25 % |
Priloga št. 5
Splošni pogoji Prevozne pogodbe, veljavni za Partnersko prodajo
a. UVODNE DOLOČBE
1.1. Ti splošni pogoji (v nadaljevanju “Pogoji“) urejajo pravice in obveznosti v zvezi z, ki izhajajo iz ali nastalih na podlagi prevozne pogodbe med družbo Internet Mall, Inc., ID: 262 04 967, s poslovnim naslovom U Garáže 1611/1, Holešovice, 170 00 Prague 7, Czech Republic (v nadaljnjem besedilu “IMCZ“), v skladu z določili Oddelka 1751 odstavka 1 CC, ali družbo Internet Mall Slovakia sro, ID: 35 950 226, s poslovnim naslovom Galvaniho 6, Ružinov district, 821 04 Bratislava, Slovak Republic (v nadaljnjem besedilu samo “IMSK“), v skladu z določili slovaških pravnih predpisov, in Naročnikom.
2. DEFINICIJA IN RAZLAGA
2.1. Za namene teh splošnih pogojev imajo spodaj navedeni izrazi, zapisani z veliko začetnico, spodaj navedeni pomen:
2.1.1. Aplikacija: spletna aplikacija, ki jo upravlja Prevoznik na xxxxx://xxxxxxxx.xxxxxxxxx.xxx/xx/ ali niz funkcij, vmesnikov in podatkovnih struktur, ki se uporabljajo za elektronsko komunikacijo med Pogodbenima strankama pri obdelavi Naročil (API), ki jo Naročnik uporablja za oddajo Naročil, tiskanje transportnih nalepk, vnašanje podatkov o Plačilih po povzetju ali za drugačno upravljanje svojih Pošiljk;
2.1.2. Zaupne informacije: zlasti, vendar ne izključno, vsebina Prevozne pogodbe, kot tudi kakršni koli drugi poslovni, organizacijski, finančni, premoženjski, trženjski ali drugi povezani podatki ali informacije v zvezi s Prevozno pogodbo, Prevoznikom, Xxxxxxxxxx, osebami, ki pripadajo poslovni skupini Prevoznika ali Xxxxxxxxx ali njunim poslovnim partnerjem, ki niso javno dostopni, ne glede na obliko, oznako ali če bi objava lahko škodila subjektu, na katerega se nanašajo informacije ali podatki;
2.1.3. Mednarodna pošiljka: Pošiljka, prepeljana na naslov, ki se nahaja izven ozemlja Češke ali Slovaške Republike;
2.1.4. Paket: ločen del Pošiljke (npr. karton, škatla), registriran pod edinstveno številko, ki opredeljuje njegovo pripadnost Pošiljki in njegovo serijsko številko v celotni Pošiljki;
2.1.5. Naročilo: xxxxxxx Xxxxxxxxx, opravljeno z namenom naročanja prevoznih storitev pri Prevozniku;
2.1.6. Civilni zakonik (CC): zakon št. 89/2012 Coll. z vsakokratnimi spremembami, veljaven na območju Češke Republike;
2.1.7. Transportni priročnik: Prevoznikov transportni priročnik, ki vsebuje zlasti navodila za vzpostavitev Naročila in nadaljnja navodila za pakiranje in označevanje Pošiljk. Transportni priročnik tvori Dodatek št. 1 k tem Pogojem;
2.1.8. Prejemnik ali Xxxxxxx: pooblaščena oseba za prevzem Pošiljke, ki jo je Xxxxxxxx kot tako označil na embalaži Pošiljke (transportna etiketa);
2.1.9. Naročnik ali Partner: pravna oseba ali podjetnik kot fizična oseba, ki je s Prevoznikom sklenila Prevozno pogodbo kot Naročnik. Naročnik je v Pogodbi naveden kot Partner;
2.1.10. Okvirna prevozna pogodba: prevozna pogodba ali transportna pogodba v smislu ustreznih določil Civilnega zakonika (CC), sklenjena med Prevoznikom in Naročnikom. Okvirna prevozna pogodba se lahko sklene v papirni obliki, lahko pa tudi s sredstvi komunikacije na daljavo (npr. po e-pošti);
2.1.11. Pogodba: Okvirna pogodba o poslovnem sodelovanju (Partnerska prodaja – Marketplace), sklenjena med Prevoznikom in Naročnikom, katere vsebina je določitev temeljnih okvirnih pogojev za medsebojno poslovno sodelovanje na podlagi razširitve asortimaja Prevoznikove E-trgovine s ponudbo blaga Naročnika s sklepanjem individualnih delnih pogodb med Pogodbenicama, na podlagi katerih je Naročnik dolžan izročiti blago Prevozniku, Prevoznik pa je v zameno upravičen pridobiti lastninsko pravico na tem blagu medtem ko je Prevoznik dolžan plačati Naročniku za dostavljeno blago v skladu s pogoji Pogodbe in temi splošnimi pogoji;
2.1.12. Pogodbeni prevoznik (e-pošiljanje): oseba, ki ni Prevoznik, kateri se lahko zaupa dostava Pošiljk (vmesni prevoznik);
2.1.13. Pogodbeni stranki ali Pogodbenici: v nadaljnjem besedilu skupaj Prevoznik in Naročnik;
2.1.14. SPP: Splošni Pogoji Poslovanja ALLEGRO MALL Group za Partnersko prodajo, vključno z njihovimi prilogami, ki so ločena priloga k Pogodbi;
2.1.15. Izročitev: izročitev Pošiljke Prejemniku pri prvih vratih stavbe, ki jih je mogoče zakleniti, na naslovu, navedenem na transportni nalepki, ali na drugem mestu za prevzem, ki ga določi Prejemnik;
2.1.16. Domača pošiljka: Pošiljka, katere prevoz poteka izključno na ozemlju Češke ali Slovaške Republike;
2.1.17. Prevoznik ali MALL: IMCZ ali IMSK. Prevoznik je v Pogodbi označen kot MALL;
2.1.18. Prevozna pogodba: prevozna ali transportna pogodba v smislu ustreznih določil Civilnega zakonika (CC), sklenjena med Prevoznikom in Naročnikom na podlagi Okvirne prevozne pogodbe, s tem, ko Prevoznik sprejme Xxxxxxxx. Posamezne Prevozne pogodbe se sklenejo med Naročnikom in Prevoznikom prek sredstev komunikacije na daljavo z uporabo Aplikacije ali drugače;
2.1.19. Prevozne storitve: storitve, ki jih Prevoznik opravlja po Prevozni pogodbi na način, ki ga določa Civilni zakonik (CC), ki vključuje organiziranje prevoza Pošiljke za račun Prevoznika in plačilo s strani Naročnika, vključno z izdajo Pošiljke;
2.1.20. Pošiljka: predmet, ki ga sprejme Prevoznik za prevoz, sestavljen iz enega ali več Paketov, ki so namenjeni enemu Prejemniku in jih je Pošiljatelj registriral pod isto številko Pošiljke;
2.1.21. VAT Act: Act No. 235/2004 Coll., zakon o davku na dodano vrednost, z vsakokratnimi spremembami.
3. SPLOŠNE DOLOČBE
3.1. Določila, ki odstopajo od teh Pogojev, se lahko dogovorijo v Xxxxxxx prevozni pogodbi ali v Prevozni pogodbi. Odstopajoča določila v Okvirni prevozni pogodbi ali v Prevozni pogodbi imajo prednost pred določili teh Pogojev.
3.2. Prevoznik lahko spremeni ali dopolni besedilo teh Pogojev. O spremembah teh pogojev mora Prevoznik obvestiti Naročnika najmanj 10 (z besedami: deset) dni pred uveljavitvijo spremembe. Če se Naročnik ne strinja s spremenjenimi Xxxxxx, ima pravico odpovedati Okvirno prevozno pogodbo na podlagi pisnega obvestila, poslanega prevozniku v roku 10 (z besedami: deset) dni od trenutka, ko mu je bilo Xxxxxxxxxxxx obvestilo o spremembi Pogojev dostavljeno in Okvirna prevozna pogodba preneha veljati z dnem, ko stopi v veljavo sprememba Pogojev.
3.3. Za Prevozno pogodbo, ki ima značaj enkratne izpolnitve, vedno velja besedilo Pogojev, ki so veljavni na dan sklenitve Prevozne pogodbe.
3.4. Prevoznik si pridržuje pravico, da po lastni presoji zavrne prevoz katere koli Pošiljke. Prevoznik si pridržuje to pravico zlasti v primerih, ko je predmet poslovanja ali dejavnosti Naročnika po presoji Prevoznika v nasprotju z dobro moralo, zakonom ali v nasprotju s korporativnimi vrednotami Prevoznika.
3.5. Vsaka Pošiljka ostaja v lasti Xxxxxxxxx med njenim prevozom po Prevozni pogodbi. Med prevozom Xxxxxxxx lahko ravna s Pošiljko v skladu s Prevozno pogodbo kot njen lastnik. Predaja Pošiljke Prevozniku v transport v skladu s Prevozno pogodbo ne pomeni nikakršne dostave Pošiljke v skladu s členom 13(1) VAT Act-a.
4. SKLENITEV PREVOZNE POGODBE
4.1. Prevozna pogodba je sklenjena:
4.1.1. pisno; ali
4.1.2. v trenutku, ko Prevoznik brezpogojno sprejme Xxxxxxxx;
4.1.3. tiho v trenutku, ko Xxxxxxxx izroči Pošiljko in ko je Pošiljka prevzeta s strani Prevoznika za prevoz. Zapis, ustvarjen s skeniranjem transportne nalepke ali primopredajnega protokola, predstavlja dokument, ki dokazuje, da je bila pošiljka prevzeta.
4.2. Partner se s sklenitvijo Okvirne prevozne pogodbe strinja z besedilom teh Pogojev in se zavezuje, da jih bo spoštoval.
4.3. Prevoznik ima pravico zahtevati, da dobi pisni nalog za izvedbo prevoza, če prevozna pogodba ni pisna.
4.4. Možnost sprejema ponudbe s spremembo ali odstopanjem v skladu s členom 1740 (3) CC je izključena, tak sprejem se vedno šteje za novo ponudbo. Če Prevoznik ne nasprotuje spornim, protislovnim ali dodatnim pogojem, ki jih Naročnik priloži k sprejemu ponudbe, se to neukrepanje ne šteje niti za Xxxxxxxxxxxx soglasje s pogoji, ki jih je priložil Xxxxxxxx, niti za opustitev določil teh Pogojev.
5. PAKIRANJE IN OZNAČEVANJE POŠILJK
5.1. Pošiljke so razvrščene v kategorije velikosti glede na težo in prostornino, odvisno od tega, katera ima višjo vrednost.
5.2. Razen če v Prevozni pogodbi ni izrecno drugače dogovorjeno, Prevoznik sprejema samo Pošiljke, ki izpolnjujejo naslednje parametre: dolžina najdaljšega roba Paketa max. 100 cm, vsota dolžin treh strani Paketa max. 170 cm, največja teža Paketa 20 kg.
5.3. Naročnik je dolžan vsak Paket ustrezno zapakirati, tako da je njegova vsebina zavarovana pred poškodbami in premikanjem v notranjosti Paketa in ga mora označiti s transportno nalepko. Pravila za pravilno pakiranje in označevanje Pošiljk s transportnimi nalepkami so podana v Transportnem priročniku.
5.4. Naročnik je zadolžen poskrbeti, da je Pošiljka ustrezno označena in zapakirana v skladu z določili Transportnega priročnika. Poleg tega je Naročnik zadolžen za točnost podatkov, navedenih na transportni nalepki, kot tudi za kvaliteto tiska na transportni nalepki in za berljivost črtne kode. Če kateri koli Paket ni pravilno označen ali če je črtna koda nečitljiva, je Prevoznik upravičen:
5.4.1. Ponovno označiti Paket na stroške Naročnika; ali
5.4.2. zavrniti dodajanje Paketa k pošiljki za dostavo in ga zadržati do naslednjega delovnega dne ali dokler ga Xxxxxxxx ponovno ne označi.
5.5. Če Pošiljka presega največje mere, težo, znesek plačila po povzetju ali druge parametre, navedene v teh Pogojih ali Transportnem priročniku, ima Prevoznik pravico zavrniti njen prevoz.
6. POŠILJKE, IZVZETE IZ TRANSPORTA
6.1. Če ni drugače dogovorjeno s Prevoznikom, so naslednje Pošiljke in blago izvzeti iz transporta in zagotavljanja tega:
6.1.1. xxxxx, ki presegajo vrednost 30.000 CZK ali protivrednost v EUR;
6.1.2. tiste, ki niso zaščitene ali pakirane na način, ki ga določa Transportni priročnik (zlasti glede na njihovo težo, obliko in naravo vsebine, zlasti krhkost itd.);
6.1.3. xxxxx, kjer manjkajo potrebni podatki o Naročniku ali Prejemniku ali kjer je kot naslov za izročitev Pošiljke naveden poštni predal (X.X.XXX);
6.1.4. tiste, ki niso zavarovane proti premikanju vsebine v notranjosti paketa;
6.1.5. xxxxx, ki so očitno poškodovane;
6.1.6. Pošiljke, katerih paketi so sestavljeni iz palet blaga;
6.1.7. predmeti posebno visoke vrednosti (predmeti, ki presegajo vrednost po členu 6.1.1. teh Pogojev, se štejejo za posebno visoko vrednost), zlasti dragi kamni, biseri, nakit, drage kovine, umetnine, starine, zbirke;
6.1.8. bankovci, kovanci, znamke, čeki, plačilne in druge gotovinske kartice, vrednostni papirji in druge dragocenosti, boni za mobilne telefone, avtocestne vinjete, loterijski lističi in telefonske kartice operaterjev, boni in vstopnice itd.;
6.1.9. tiste, katerih vsebina lahko poškoduje premoženje ali škoduje zdravju ljudi ali živali (zlasti, vendar ne omejeno na eksplozive, orožje, strelivo in vojaško opremo, narkotike in psihotropne substance, snovi, gorljive z nizkim plameniščem, strupe, radioaktivne snovi, kavstike, pline in tekočine v tlačnih posodah itd.) in pošiljke, katerih vsebina je predmet zakona št. 356/2003 Coll., o kemičnih snoveh in kemičnih pripravkih, kakor je bil spremenjen, in Direktive Sveta 94/55/ES z dne
21. novembra 1994 o približevanju zakonodaje držav članic glede prevoza nevarnega blaga po cesti (Sporazum ADR);
6.1.10. xxxxx, ki presegajo enega od parametrov Pošiljke, določenih v Transportnem priročniku;
6.1.11. gasilni aparati,
6.1.12. trošarinsko blago (močan alkohol in cigarete);
6.1.13. ponaredki ali predmeti, ki kršijo pravice intelektualne lastnine tretjih oseb;
6.1.14. steklo ali drugi izdelki (ali njihovi deli) iz stekla, porcelana ali litega železa, fajansa in drugi izdelki iz podobnih materialov ali izdelki, ki vsebujejo predmete in snovi, ki so lomljivi ali se zlahka poškodujejo, tudi če se upoštevajo navodila za posebno ravnanje s pošiljkami, vključno z alkoholom in drugimi dragimi tekočinami ali snovmi v steklenicah ali podobnih lomljivih posodah in podobni izdelki;
6.1.15. televizorji ali monitorji, večji od 37” ali ukrivljeni televizorji;
6.1.16. novi in rabljeni akumulatorji ali katere koli druge baterije, ki vsebujejo korozivne snovi;
6.1.17. tiste, ki vsebujejo barve, lepila ali druge tekoče snovi, ki se lahko poškodujejo med transportom ali ki lahko poškodujejo ali razvrednotijo druge Pošiljke ali Prevoznikovo opremo;
6.1.18. tiste, ki vsebujejo žive živali ali človeške in živalske ostanke, dele teles ali organov, medicinske pripomočke (krvni vzorci in derivati, infuzije), odpadke in podobne izdelke;
6.1.19. tiste, ki vsebujejo predmete, za katere veljajo nekatere posebne ureditve (odložilne brezcarinske ureditve in ureditve z gospodarskim učinkom) v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti, z naknadnimi spremembami;
6.1.20. tiste, ki vsebujejo predmete, ki jih je treba posebej zaščititi ali s katerimi je treba na poseben način ravnati;
6.1.21. tiste, ki vsebujejo izdelke in snovi, ki so podvrženi temperaturnim spremembam, kot so hrana, žive rastline, pokvarljivo blago in podobni predmeti;
6.1.22. tiste, ki vsebujejo druge predmete in snovi, ki zahtevajo, da je vozilo posebej prilagojeno, da se vzpostavijo posebni prevozni pogoji v skladu z veljavnimi predpisi ali posebnimi okoliščinami;
6.1.23. tiste, katerih narava, vsebina, videz, lastnosti, način posredovanja ali posedovanje ali ravnanje z njimi je nezakonito ali prepovedano, zlasti glede varnosti, javnega reda in pravic tretjih oseb;
6.1.24. če za katero od sodelujočih strank veljajo sankcije ZN ali nacionalne, lokalne ali avtonomne omejitve ali embargo;
6.1.25. snop več Paketov, povezanih s trakom ali raztegljivo folijo ali kako drugače povezanih, pri čemer obstaja nevarnost razpada na posamezne Pakete, ne da bi bil vsak Paket označen s transportno nalepko.
6.2. V primeru Pošiljk, ki so izvzete iz transporta, jih Prevoznik sprejme v prevoz le, če je za to dal predhodno pisno soglasje. Za namene ugotavljanja, ali je Pošiljka izvzeta iz transporta, jo ima Prevoznik pravico pregledati, vključno z njeno vsebino. Naročnik je dolžan Prevozniku povrniti stroške, ki jih ima Prevoznik v zvezi s prevozom takšne Pošiljke.
6.3. Pošiljke, ki so izvzete iz prevoza, se prevažajo na lastno odgovornost Naročnika. To velja tudi za primere, ko bo Prevoznik dal soglasje, da se taka Pošiljka prevaža. Prevoznik ne zagotavlja nobene posebne obravnave Pošiljk.
6.4. Če Xxxxxxxx izroči za prevoz Pošiljko, ki je izvzeta iz prevoza in če to stori brez predhodnega pisnega soglasja Prevoznika, Prevoznik ne odgovarja za kakršno koli škodo, ki bi nastala v zvezi s prevozom Pošiljke. Naročnik je dolžan Prevozniku povrniti vse stroške, povezane s transportom, vključno s povračilom kakršne koli materialne ali nepremoženjske škode, ki nastane v zvezi s takšno Pošiljko tretji osebi, tako glede premoženja kot zdravja.
6.5. Prevzem Pošiljke v transport ne pomeni, da Prevoznik zavrne svojo pravico do zavrnitve prevoza Pošiljke, če se mu pozneje pojavi utemeljen sum, da Pošiljka ne izpolnjuje pogojev v skladu s temi Pogoji. V takem primeru in potem, ko o tem obvesti Naročnika in na njegove stroške, ima Prevoznik pravico bodisi izročiti Pošiljko Xxxxxxxxxx ali jo vrniti Naročniku, ali drugače ravnati s Pošiljko, vključno z njeno odsvojitvijo kot zadnjo možnostjo, da bi preprečil kakršno koli škodo ali tveganje.
7. PREVOZ POŠILJK IN DOSTAVA POŠILJK
7.1. Naročnik odda Naročilo pisno prek Aplikacije ali na drug način, določen v Okvirni prevozni pogodbi.
7.2. Naročnik je dolžan Prevozniku posredovati samo resnične podatke o Pošiljki, to je glede njenih dimenzij, teže in vrednosti. Če vrednost Pošiljke presega 30.000 CZK – ali protivrednost v EUR brez DDV – je Naročnik dolžan zavarovati Pošiljko na svoje stroške.
7.3. Naročnik je dolžan Prevoznika obvestiti o Pošiljkah, ki so predmet predhodne izvozne kontrole, in mu posredovati podatke ter zahtevane dokumente o skladnosti teh Pošiljk z ustreznimi predpisi.
7.4. Če je za izvoz ali uvoz Pošiljke potrebno kakršno koli dovoljenje, Naročnik zagotovi takšno dovoljenje na svoje stroške. Xxxxxx s predložitvijo takšne Pošiljke za prevoz Xxxxxxxx izjavlja, da je Prejemnik oseba, ki je pooblaščena za prevzem Pošiljke v skladu z jurisdikcijo Naročnika in Prejemnika ali katere koli druge relevantne jurisdikcije.
7.5. Prevoznik ima pravico kadarkoli preveriti, ali so podatki, ki jih je o Pošiljki posredoval Naročnik, resnični. Če se zgodi nasprotno, ima Prevoznik pravico spremeniti podatke o Pošiljki, zlasti glede dimenzij ali teže pošiljke.
7.6. Prevoznik prevzame Pošiljko za prevoz na mestu, dogovorjenem v Prevozni pogodbi. Če Xxxxxxxx preda pošiljko za prevoz prek tretje osebe [npr. Pogodbeni prevoznik (e-transport)], je Naročnik dolžan pošiljko izročiti za prevoz v kateri koli razpoložljivi poslovalnic za nakladanjei.
7.7. Partner je izrecno seznanjen s tem, da oseba, ki prevzame Pošiljko za prevoz v imenu Prevoznika, ne preverja, ali Pošiljka izpolnjuje pogoje, določene v Okvirni prevozni pogodbi, Prevozni pogodbi ali Pogojih, zlasti v zvezi z zahtevami za pakiranje in označevanje. Prevzem neustrezno označene ali pakirane Pošiljke se ne more šteti za Xxxxxxxxxxxx soglasje s takim napačnim označevanjem Pošiljke ali pomanjkljivo embalažo.
7.8. Prevoznik se za prevoz Pošiljke lahko zanese na Pogodbenega prevoznika (e-transport).
7.9. Prevoznik se mora razumno potruditi, da zagotovi, da bo Pošiljka dostavljena v predvidenem roku dostave. Vendar pa Prevoznik ne jamči, da bo to obdobje upoštevano. Vse izjave Prevoznika v zvezi z datumom in časom dostave so podane zgolj v informativne namene in niso zavezujoče za pošiljatelja.
7.10. Naslednji dogodki niso upoštevani v pričakovanem roku za dostavo:
7.10.1. čas, potreben za carinske preglede, preglede, ki jih izvajajo pristojni državni organi, popravljanje napačnih carinskih dokumentov itd.;
7.10.2. obdobje, v katerem je trajala zamuda - zaradi izrednega dogodka, višje sile ali operativno povzročenih okoliščin ter drugih okoliščin, ki jih Prevoznik ni mogel preprečiti ali predvideti, če ta dogodek neposredno ali posredno vpliva na Prevoznikove obveznosti, ki izhajajo iz Prevozne pogodbe;
7.10.3. dela prosti dnevi;
7.10.4. obdobje, v katerem Prejemnik zamuja s prevzemom Pošiljke.
7.11. Prevoznik bo zagotovil, da bo Pošiljka izročena Prejemniku na naslovu, ki je naveden na transportni nalepki, ali na ustreznem prevzemnem mestu. V primeru osebnega prevzema, če je naslov izdaje napačno naveden, je Prevoznik upravičen (ni pa dolžan) potruditi se, da bo našel pravi naslov.
7.12. V primeru utemeljenega dvoma ima Prevoznik pravico zahtevati dokazilo o identiteti Prejemnika ali osebi, ki deluje v imenu Xxxxxxxxxx, kot tudi njegovo pooblastilo za delovanje v imenu Xxxxxxxxxx. Prevoznik ni odgovoren za zamudo pri dostavi Pošiljke, ki nastane zaradi dejstva, da oseba, ki deluje kot Xxxxxxxxx, ali Xxxxxxxxxxx zastopnik, zavrne podati dokaz svoje identitete ali pooblastila za delovanje v imenu Xxxxxxxxxx. Če Prevoznik nima utemeljenih dvomov o identiteti ali pooblastilu take osebe, da deluje v imenu Xxxxxxxxxx, ima Prevoznik pravico izročiti pošiljko taki osebi na kraju dostave.
7.13. Pošiljka se Prejemniku izroči proti potrdilu o dobavi Pošiljke s podpisom Prejemnika ali osebe, ki deluje v imenu Xxxxxxxxxx, ki se vnese v prenosno elektronsko skenirno napravo ali na dokument, ki je v ta namen določen. Če naj bi bila Pošiljka Prejemniku dostavljena na izdajnem mestu pošiljatelja, bo Prevoznik izročil pošiljko Xxxxxxxxxx na podlagi predložitve kode PIN za izdajo, ki jo je ustvaril Prevoznik.
7.14. Če Pošiljka ni dostavljena v prvem poskusu, pošiljatelj poskrbi za drugi poskus dostave čim prej. Če je tudi ta poskus neuspešen, bo Xxxxxxxxx obveščen o možnosti prevzema Pošiljke v Prevoznikovem najbližjem skladišču v roku 7 koledarskih dni od dneva, ko jbi morala biti Pošiljka deponirana na izdajnem mestu pošiljatelja. Če Naročnik izroči pošiljko v prevoz preko izdajne točke Prevoznika, se pošiljka vrne Naročniku na izdajno točko Prevoznika, kjer je bila Pošiljka predana v prevoz. O tem bo Naročnik obveščen preko SMS-a ali elektronske pošte. Naročnik je dolžan Pošiljko prevzeti najkasneje v 5-ih koledarskih dneh od deponiranja na izdajni točki. Po poteku roka za prevzem pošiljke se pošiljka vrne Xxxxxxxxx, tj. na njegov korespondenčni naslov. Vendar to ne vpliva na nobeno od Xxxxxxxxxxxxx pravic do prejema plačila v zvezi s Naročnikom v celotnem znesku, vključno z morebitnimi doplačili ali drugimi pristojbinami v skladu z Dodatkom št. 3 k SPP v zvezi z vračilom Pošiljko, kot npr., vendar ne omejeno na, pristojbine za skladiščenje, ponovno označevanje, sortiranje, vračilo.
7.15. Če prejemnik ne plača COD pristojbine ob prvem poskusu poskus dostave, se Pošiljka pusti pri Prevozniku. Prevoznik bo poskrbel za drugi poskus dostave čim prej.
7.16. Če Prejemnik Pošiljke zavrne prevzem Pošiljke, ne bo več poskusov dostave.
7.17. Če to ni v nasprotju z naravo Pošiljke (npr. gotovina ob dostavi), ima Prevoznik pravico kadar koli in po lastni presoji odločiti, da bo zaradi varovanja zdravja Prevoznikovih zaposlenih Pošiljka izdana na brezkontaktni načinu. V takem primeru se Xxxxxxxxxxx uslužbenec s Prejemnikom po telefonu in/ali SMS-u dogovori, da bo Pošiljka dostavljena na dogovorjeno mesto in tam puščena, ne da bi jo fizično izročili Prejemniku ali preverili njegovo identiteto in ne da bi Prejemnik pisno potrdil prejem Pošiljke v skladu z določili teh Pogojev. Uslužbenec Prevoznika bo fotografiral Pošiljko, dostavljeno na dogovorjeno mesto, kot dokazilo o dostavi Pošiljke. Ob dostavi na tak kraj je Pošiljka pravilno dostavljena in niti Prevoznik niti Pogodbeni prevoznik ne odgovarjata za škodo, ki ji je povzročena.
8. CARINJENJE POŠILJKE
8.1. S predajo pošiljke v prevoz Xxxxxxxx imenuje Prevoznika za svojega zastopnika za namene postopka carinjenja v zvezi s Pošiljko in potrjuje, da je Prevoznik pooblaščen za zagotavljanje tega postopka preko Prevoznikovega podizvajalca v okviru zastopanja Naročnika. Če kateri koli carinski organ zahteva dodatne dokumente za namene postopka carinjenja, je Naročnik dolžan te dodatne dokumente posredovati pravočasno in na svoje stroške. Zastopanje Naročnika v postopku carinjenja se zaračunava po prilogi št. 3 k SPP.
8.2. S predajo pošiljke v prevoz Xxxxxxxx potrjuje, da so vse izjave in informacije, ki jih posreduje v zvezi z izvozom in uvozom Pošiljke, resnične, popolne in pravilne. Prevoznik v nobenem primeru ni odgovoren za opravljanje carinskih in drugih formalnosti v zvezi s Pošiljko. Naročnik nosi vsa tveganja, ki izhajajo iz dajanja lažnih, zavajajočih ali nepopolnih navedb o Pošiljki ali njeni vsebini ter se zavezuje, da bo povrnil vso materialno in nepremoženjsko škodo, ki bi nastala Prevozniku ali tretji osebi v zvezi z dajanjem takšnih lažnih navedb o Pošiljki. V primeru, da Naročnik Prevozniku ni posredoval šifre blaga, lahko Prevoznik (po lastni presoji) uporabi splošno šifro blaga na podlagi opisa blaga, ki ga zagotovi Naročnik, ali zadrži blago, dokler od Naročnika ne prejme zahtevane šifre blaga, ali pa je Prevoznik upravičen vrniti xxxxx Xxxxxxxxx.
8.3. Naročnik je zlasti dolžan Prevozniku posredovati naslednje podatke o Pošiljki, dostavljeni iz ali v državo zunaj EU:
8.3.1. izvozni račun v angleščini (vključno z jasnim in nedvoumnim opisom Blaga);
8.3.2. šifro blaga za vsak artikel, ki sestavlja vsebino Pošiljke;
8.3.3. pisno obvestilo o Pošiljki in/ali blagu, ki ga vsebuje Pošiljka, ki ni namenjeno standardnemu ali trajnemu izvozu (npr. začasni izvoz blaga za namene popravil, ki bo vrnjeno v prvotno državo);
8.3.4. pooblastilo za neposredno zastopanje Naročnika, če to zahtevajo veljavni zakonski predpisi; in
8.3.5. vse druge informacije, ki jih zahtevajo pristojni carinski organi ali Prevoznik.
8.4. Prevoznik ima pravico zahtevati od Naročnika povrnitev vseh stroškov, ki so nastali Prevozniku v zvezi s postopkom carinjenja Pošiljke, zlasti vse carine, davke (zlasti DDV, če je primerno), globe, pristojbine za skladiščenje ali kakršne koli druge stroške, če jih Naročnik ni plačal. Naročnik je dolžan te stroške povrniti v 7 dneh od obvestila, da teh stroškov ne bo plačal Prejemnik. Prevoznik ima pravico od Xxxxxxxxx zahtevati zavarovanje njegovih dolgov do Prevoznika, ki bi nastali v zvezi z zastopanjem Naročnika v carinskih postopkih.
9. STROŠKI TRANSPORTNIH STORITEV
9.1. Če s posebno pogodbo ni drugače določeno, Prevoznik plača stroške prevoza blaga po Prevozni pogodbi. Vendar pa Naročnik plača stroške prevoza Naročnikovega blaga, če Pošiljka ni pravilno dostavljena Stranki, ali ga Stranka ne prevzame. Stroški prevoza v primeru nedobave, neprevzema ali za neprevzeto blago so navedeni v prilogi št. 3 k SPP.
10. ODPIRANJE, UNIČENJE IN PRODAJA POŠILJKE S STRANI PREVOZNIKA
10.1. Če ni drugače določeno v Okvirni prevozni pogodbi, Prevozni pogodbi ali teh Pogojih, ima Prevoznik pravico odpreti Pošiljko le s predhodnim pisnim soglasjem (tudi elektronsko po e-pošti) Naročnika.
10.2. Prevoznik ima pravico (ni dolžnost) odpreti Pošiljko brez predhodnega soglasja Naročnika, če:
10.2.1. obstaja utemeljen sum, da Pošiljka vsebuje predmet, ki je izključen iz prevoza v skladu s 6. členom teh Pogojev;
10.2.2. Pošiljke ni mogoče izdati in je hkrati ni mogoče vrniti Naročniku ali pa je ni mogoče vrniti Naročniku v skladu z Okvirno prevozno pogodbo ali Prevozno pogodbo;
10.2.3. je Pošiljka utrpela škodo;
10.2.4. obstaja utemeljena skrb, da je prišlo do škode ali bi lahko prišlo do škode pred dostavo Pošiljke;
10.2.5. je potrebno izpolniti obveznosti, ki so Prevozniku naložene s posebnim pravnim predpisom.
10.3. Ob odprtju Pošiljke se vsebina lahko pregleda le v obsegu, ki je potreben. Prevoznik ima pravico povabiti Xxxxxxxxx, ko odpre Pošiljko. Če se Xxxxxxxx ne udeleži odprtja Pošiljke in če obstaja taka možnost, sta pri odprtju Pošiljke prisotni dve osebi, kateri je pooblastil Prevoznik. O odprtju Pošiljke bo izdano pisno poročilo, ki bo nato priloženo Pošiljki. Če se Naročnik udeleži odpiranja Pošiljke, mu Prevoznik na njegovo zahtevo izroči kopijo takega protokola. Popravilo embalaže se ne šteje za odprtje Pošiljke.
10.4. Prevoznik ima pravico odpreti in preveriti vsebino katere koli Pošiljke, kadarkoli to od njega zahtevajo državni organi, da odpre Pošiljko, ali če je to dolžan storiti v skladu z veljavnimi zakonskimi predpisi.
10.5. Prevoznik je dolžan pisno obvestiti Prejemnika (xxx Xxxxxxxxx v primeru vračila Pošiljke) o odprtju Pošiljke.
10.6. Prevoznik ima pravico uničiti Pošiljko ali njene dele na stroške Naročnika:
10.6.1. če je tak postopek v skladu z zakonskimi predpisi;
10.6.2. če je to potrebno zaradi varovanja varnosti in zdravja ljudi;
10.6.3. po šestih (6) mesecih od prejema Pošiljke v transport, če se je vsebina Pošiljke v celoti ali delno pokvarila;
10.6.4. po šestih (6) mesecih od prejema Pošiljke v transport, če Pošiljke ni mogoče niti izdati niti je ni mogoče vrniti oziroma ne sme biti vrnjena v skladu z Okvirno prevozno pogodbo ali Prevozno pogodbo, če Pošiljka ni prodana.
10.7. Prevoznik je upravičen do povračila vseh stroškov, ki nastanejo v zvezi z uničenjem Pošiljke.
10.8. Prevoznik izda pisno poročilo o uničenju Pošiljke ali njenega dela, ki ga Prevoznik hrani 2 leti od dneva izdelave.
10.9. Pošiljatelj je upravičen do prodaje Pošiljke:
10.9.1. če je tak postopek v skladu z zakonskimi predpisi;
10.9.2. po preteku enega (1) leta od prejema Pošiljke v transport, če obstaja utemeljen strah, da se bo vsebina Pošiljke razvrednotila v času do izdaje;
10.9.3. po preteku enega (1) leta od prejema Pošiljke v transport, če je ni mogoče niti izdati niti vrniti v skladu z Okvirno prevozno pogodbo ali Prevozno pogodbo.
10.10. Če je mogoče, bo Prevoznik izkupiček od prodaje Pošiljke izročil Naročniku, potem ko odšteje Prevoznikove stroške, ki so nastali v zvezi s skladiščenjem in prodajo Pošiljke (v nadaljnjem besedilu "neto izkupiček"). Prevoznik ima pravico do pobotanja svojih terjatev do Naročnika z neto izkupičkom. Če neto izkupiček ni izročen, ima Xxxxxxxx pravico zahtevati njegovo izročitev v enem (1) mesecu od dneva, ko je Pošiljka ali so njeni deli prodani. Če Naročnik od Prevoznika ne zahteva, da mu v tem določenem roku izroči neto izkupiček, ima Prevoznik pravico zahtevati, da se Prevoznikovi stroški, povezani s tem, da Naročnik ni upošteval tega roka, povrnejo, poleg tega pa ima Prevoznik pravico pobotati svojo terjatev do Naročnika s terjatvijo Naročnika do Prevoznika na izročitev neto izkupička.
10.11. Prevoznik bo izdelal pisno poročilo o prodaji Pošiljke ali njenega dela, ki ga Prevoznik hrani 2 leti od dneva izdaje.
11. REKLAMACIJE
11.1. Napako v izvedbi Transportnih storitev predstavlja poškodba, uničenje ali izguba Pošiljke.
11.2. Napaka Pošiljke je škoda, povzročena na vsebini Pošiljke, ki jo je mogoče odpraviti s popravilom ali pa je ni mogoče odpraviti s popravilom, če se vsebina Pošiljke lahko uporabi za prvotno določen namen tudi brez popravila. Uničenje Pošiljke je škoda, povzročena na vsebini Pošiljke, ki je ni mogoče odpraviti s popravilom in zaradi tega vsebine Pošiljke ni mogoče uporabiti za prvotno predviden namen. Delno izgubo vsebine Pošiljke razumemo kot izgubo dela vsebine Pošiljke, ki nastane kot posledica poškodbe embalaže, ki jo povzroči Prevoznik pri opravljanju Transportnih storitev.
11.3. Naročnik je dolžan zagotoviti, da bo Prevoznik takoj (najpozneje v 24 urah) obveščen o tem, da je Naročnik od Xxxxxxxxxx prejel kakršnokoli reklamacijo glede dostave Blaga.
11.4. Izguba Pošiljke pomeni nedostavo Pošiljke Prejemniku tudi po 30 dneh od vročitve pisnega obvestila o izgubi pošiljke Prevozniku. Prevoznik ima pravico, ni pa dolžan, da ta rok v posameznih primerih pisno skrajša.
11.5. O dejstvu, da je Pošiljka očitno poškodovana, je Naročnik dolžan obvestiti Prevoznika najkasneje v 48 urah od prevzema Pošiljke, ki jo je Xxxxxxxxx zavrnil, ali Pošiljke, ki ni bila dostavljena Prejemniku. Morebitne poznejše reklamacije ne bodo upoštevane.
11.6. Če poškodba, uničenje ali delna izguba vsebine Pošiljke ni očitna ob njeni izročitvi in prevzemu s strani Prejemnika, jih je Naročnik dolžan uveljavljati brez nepotrebnega odlašanja po ugotovitvi poškodbe Pošiljke, vendar najkasneje v roku 2 (dveh) delovnih dni od dneva prevzema Pošiljke, ki jo je Xxxxxxxxx zavrnil ali mu ni bila dostavljena. Morebitne poznejše reklamacije ne bodo upoštevane.
11.7. Vse reklamacije je treba vložiti pisno, po elektronski pošti, in poslati na naslov xxxxxxxxxx@xxxxxxxxx.xxx. Reklamacija mora navajati ustrezno oznako Prevozne pogodbe, zadevne Pošiljke in opis škode na Pošiljki, vključno z njenim obsegom.
11.8. Naročnik je dolžan Prevozniku omogočiti ugotovitev obsega škode, zlasti vsebine Pošiljke. Iz tega razloga je Xxxxxxxx dolžan zagotoviti, da se s Pošiljko na noben način ne rokuje in da se ohrani embalaža Pošiljke, v kateri je bila pošiljka izdana. Iz istega razloga se Pošiljke ne sme likvidirati ali prevažati na drugo lokacijo, ko je bila razpakirana brez soglasja Prevoznika. V primeru poškodovanih Pošiljk sta tako Xxxxxxxx kot Prejemnik dolžna dovoliti zastopniku Prevoznikove zavarovalnice pregled Pošiljke. Prevoznik si pridržuje pravico, da prevzame ustrezno Pošiljko od Prejemnika zaradi pregleda le-te in Prejemnik je dolžan izdati zadevno Pošiljko v ta namen. V primeru izgubljene Pošiljke je Xxxxxxxx dolžan dokazati vsebino izgubljene Pošiljke.
11.9. Če je Naročnik reklamacijo pravilno in pravočasno vložil, jo bo Prevoznik obravnaval v roku 30 dni od prejema.
11.10. Prevoznik ima pravico obravnavati reklamacije tudi elektronsko, preko elektronske pošte, video klicev ali drugih sredstev za komunikacijo na daljavo.
11.11. Naročnik vloži zahtevek za povračilo škode pri Prevozniku pisno na podlagi reklamacije, kateri je Prevoznik ugodil.
12. POVRAČILO ŠKODE
12.1. Prevoznik odgovarja Naročniku za škodo, ki je nastala zaradi uničenja in delne ali popolne izgube Pošiljke, ki je nastala med prevozom Pošiljke. Naročnik ima pravico do odškodnine za škodo na Blagu pri MALL Dostavi največ do zneska, za katerega je Naročnik Blago kupil, oziroma do višine njegovih proizvodnih stroškov. Naročnik ni niti delno upravičen zavrniti prevzem nedostavljene in/ali poškodovane Pošiljke.
12.2. Prevoznik ne odgovarja za škodo, zlasti v naslednjih primerih:
12.2.1. če nastane škoda zaradi kršitve Naročnikovih obveznosti, določenih v teh Pogojih, zlasti če Naročnik Pošiljke ne zapakira ali je ne označi v skladu s Pogoji in Transportnim priročnikom;
12.2.2. če je škoda posledica lastnosti predmeta, ki tvori vsebino Pošiljke (še posebej, če je vsebina Pošiljke sestavljena iz pokvarljivega blaga ali drugega blaga, ki zahteva posebne pogoje za shranjevanje in prevoz);
12.2.3. če je škoda posledica izbrisa podatkov, izgube podatkov, shranjenih na magnetnih trakovih, datotekah ali drugih pomnilniških medijih, ali zaradi izbrisa ali poškodovanja fotografskih slik ali zvočnih posnetkov zaradi izpostavljanja filma svetlobi;
12.2.4. če je bila vsebina prepeljane Pošiljke sestavljena iz predmeta, ki je bil prepovedan za prevoz, ne da bi Prevoznik dal soglasje za prevoz takšne Pošiljke v skladu s temi Pogoji;
12.2.5. če do škode pride, ker Prevoznik ni upošteval okvirnih rokov za izdajo Pošiljke;
12.2.6. če je škoda nastala zaradi ravnanja carinskih organov ali zaradi odvzema vsebine Pošiljke v sodnem ali drugem postopku ali zaradi neukrepanja in nespoštovanja izdanih predpisov, odločb in odredb carinskih, državnih ali drugih upravnih organov;
12.2.7. če je škoda posledica višje sile;
12.2.8. če škoda nastane zaradi poškodovanja ali izgube dokumentov, ki predstavljajo vsebino Pošiljke;
12.2.9. v drugih primerih, določenih v Okvirni prevozni pogodbi, Prevozni pogodbi ali teh Pogojih.
12.3. Prevoznik Naročniku povrne škodo do največjega obsega stroškov, ki so mu smotrno nastali v zvezi s popravilom Pošiljke, katere dokaže Naročnik, vendar vedno do največjega zneska pridobitve, ki ustreza vrednosti Pošiljke. Prevoznik ne odgovarja za druge stroške, ki presegajo tako izračunani znesek. Če se Pošiljka delno ali v celoti izgubi, Prevoznik povrne Naročniku škodo do vrednosti Pošiljke ali njenega dela. Znesek odškodnine se izračuna na podlagi vrednosti Pošiljke v času neposredno pred nastankom škode, ob upoštevanju starosti, dotrajanosti in amortizacije artikla po ustreznih koeficientih, ki jih uporablja Prevoznikova zavarovalnica. Prevoznik ne odgovarja za škodo, ki presega tako ugotovljeni znesek. Če Pošiljka ne bo zavarovana v skladu s temi Pogoji, je Xxxxxxxxxxxx obveznost povračila škode dodatno omejena na 30.000 CZK na Pošiljko (ne na Paket). Če je vrednost Pošiljke, ki jo je prijavil Naročnik, nižja od njene dejanske vrednosti, je Prevoznik odgovoren za škodo do največje vrednosti Pošiljke, ki jo je prijavil Naročnik.
12.4. Če Naročnik ne more ustrezno dokazati nakupne cene, se vrednost Pošiljke oceni kot običajna kupnina v času, ko je bila Pošiljka poškodovana. Če vrednosti Pošiljke na ta način ni mogoče oceniti ali če se Naročnik in Prevoznik ne dogovorita o vrednosti Pošiljke, se vrednost pošiljke oceni s strokovnim mnenjem, ki ga naroči Prevoznik in se izda na stroške Naročnika.
12.5. Prevoznik v nobenem primeru ne odgovarja Xxxxxxxxx za posledično škodo, kot so izgubljeni dobiček ali pogodbene kazni ali drugi zahtevki tretjih oseb, kateri zavezujejo Xxxxxxxxx na podlagi pogodb, sklenjenih s tretjimi osebami, ali na podlagi drugih pravnih dejstev.
12.6. Naročnik zahtevek za povračilo škode pri Prevozniku na podlagi reklamacije, kateri je Prevoznik ugodil, pri čemer se le-ta obravnava najkasneje v 30 dneh od dneva, ko je bila reklamacija priznana. Naročnik je dolžan zahtevku za povračilo škode priložiti zlasti naslednje dokumente, sicer njegovega zahtevka ni mogoče upoštevati in se ne šteje za pravočasno in pravilno uveljavljenega:
12.6.1. v primeru poškodbe Pošiljke:
i. dokazano nabavno ceno Pošiljke in njene vsebine;
ii. strokovno mnenje servisa ali druge osebe, ki je popravila Pošiljko, v primeru, da je Pošiljka popravljena po poškodbi, ali če okoliščine danega primera to zahtevajo;
iii. Prevozniku izdan račun, na katerem je naveden znesek, ki ustreza obsegu škode.
12.6.2. v primeru popolne ali delne izgube Pošiljke:
a) dokument, ki potrjuje dejansko vsebino Pošiljke, vključno z vrednostjo, in navaja vrednost, skupaj z dokumentom z navedbo nabavne cene Pošiljke;
b) račun, izdan Prevozniku, na katerem je naveden znesek, ki ustreza obsegu škode.
12.7. Prevoznik je dolžan obravnavati odškodninski zahtevek najkasneje v 30 dneh od dneva vložitve. Ta rok se podaljša za obdobje, v katerem vsi dokumenti iz prejšnjega odstavka še niso bili dostavljeni Prevozniku. Podobno velja v primeru, če so za reševanje zahtevka potrebni dokumenti organov pregona ali drugega organa ali institucije, rok za obravnavo zahtevka ne teče, dokler Prevoznik ne prejme teh dokumentov.
12.8. Če je osnova za oceno vrednosti poškodovane ali manjkajoče vsebine Pošiljke račun v tuji valuti, se znesek na tem računu preračuna po menjalnem tečaju, ki ga ob sklenitvi prevozne pogodbe z IMCZ objavi Češka narodna banka, ali po menjalnem tečaju Nacionalne banke Slovaške, objavljenem ob sklenitvi prevozne pogodbe z IMSK, ki velja na dan, ko je Pošiljka prejeta v transport.
12.9. Odškodninski zahtevek v zvezi z delno izgubo vsebine Pošiljke ali poškodbe Pošiljke ali njenih delov ni utemeljen, v kolikor pooblaščena oseba dokaže ne dokaže, da je bila embalaža Pošiljke poškodovana.
12.10. Če se najde izgubljena Pošiljka, je Xxxxxxxxxxx zahteva do povračila škode izpolnjena, ko Naročnik ali Xxxxxxxxx dobi možnost razpolaganja s Pošiljko. Če Naročnik ali Xxxxxxxxx najde Xxxxxxxx, je dolžan o tem pisno obvestiti Prevoznika. Če bo Naročniku Prevoznik povrnil škodo ali nje del pred najdbo Pošiljke, je Naročnik ta znesek dolžan vrniti Prevozniku ali mu po dogovoru s Prevoznikom izročiti vsebino Pošiljke.
12.11. Naročnik ni upravičen do prejema odškodnine od Prevoznika za izgubljeno, poškodovano ali uničeno Pošiljko, ki bi presegala škodo za izgubljeno, poškodovano ali uničeno Pošiljko.
12.12. Če bo Pošiljka uničena in bo Prevoznik Naročniku povrnil škodo, je Naročnik dolžan izročiti vsebino uničene Pošiljke Prevozniku le, če Prevoznik pozove Naročnika, naj izroči Pošiljko. Naročnik mora le-to izročiti najkasneje v petih delovnih dneh od trenutka, ko ga Prevoznik pozove, da izroči Pošiljko.
12.13. Če Naročnik krši katero od svojih obveznosti iz tega člena, Prevoznik ni dolžan komentirati ali zadovoljiti Naročnika glede njegove pravice do odškodnine v obdobju, ko Naročnik zamuja z izpolnitvijo teh obveznosti.
13. VARSTVO OSEBNIH PODATKOV
13.1. Način, kako Prevoznik obdeluje osebne podatke Xxxxxxxxx in Prejemnika, je opisan na: xxxxx://xxx.xxxx.xx/xxxxxxx-xxxxxxxx- udaju-dodavatelu in xxx.xxxx.xx/xxxxxx-xxxxx.
14. APLIKACIJA
14.1. Pri uporabi Aplikacije, Naročnik na noben način ne sme posegati v Prevoznikov informacijski sistem in tehnologijo, zlasti pa ne sme uporabljati sistemskih ukazov, ki bi lahko spremenili funkcijo ali nastavitve Aplikacije ali uporabljati programskih rešitev, ki bi vplivali na funkcionalnost ali varnost Aplikacije ali uporabljati Aplikacijo na način ki bi lahko komur koli povzročil škodo, ali na način, ki krši zakonodajo Češke republike ali Evropskih skupnosti.
14.2. Naročnik tretjim osebam ne sme posredovati podatkov za dostop Naročnika do Aplikacije ali kakršnega koli drugega dostopa do uporabniškega računa. Naročnik je dolžan sprejeti vse razumne ukrepe za njihovo zaupnost. Naročnik je v celoti odgovoren za nepooblaščeno uporabo svojih podatkov za dostop do Aplikacije ali za nepooblaščeno uporabo Naročnikovega uporabniškega računa ter za škodo, ki je s tem povzročena Prevozniku ali tretjim osebam.
14.3. Če se podatki za dostop izgubijo ali so ukradeni, je dolžan Naročnik o tem nemudoma obvestiti Prevoznika. Prevoznik bo Naročniku posredoval nove podatke za dostop v razumnem času.
14.4. Naročnik je dolžan nemudoma obvestiti Prevoznika preko Aplikacije ali po možnosti na drug način v skladu s temi Pogoji o vseh spremembah glede identifikacijskih podatkov Naročnika, navedenih v Aplikaciji.
14.5. Prevoznik ima pravico omejiti ali prekiniti delovanje Aplikacije ali dostop do Aplikacije za čas, ki je nujno potreben za vzdrževanje ali popravilo ali iz drugih razlogov na strani Prevoznika ali tretje osebe.
14.6. Prevoznik ima pravico spremeniti podatke za dostop do Partnerjevega uporabniškega računa (uporabniško ime in geslo) zaradi nujnih tehničnih ali varnostnih razlogov tudi brez soglasja Naročnika, pod pogojem, da je ta ukrep potreben za pravilno opravljanje Prevoznih storitev. O spremembi podatkov za dostop, spremenjenih na ta način, mora Prevoznik brez nepotrebnega odlašanja obvestiti Naročnika.
14.7. Zaradi operativnih ali drugih razlogov lahko Prevoznik spremeni tehnično rešitev Aplikacije, če je to potrebno za pravilno opravljanje Prevoznih storitev.
14.8. Prevoznik v nobenem primeru ne odgovarja za nedelovanje ali izpade Aplikacije.
15. ZAUPNOST
15.1. Pogodbeni stranki se zavezujeta, da ne bosta niti obveščali niti kako drugače razkrivali tretjim osebam, kar vključuje tudi njune poslovne partnerje, nobenih informacij, ki imajo naravo Zaupnih informacij, katere sta pridobili ali bosta imeli do njih omogočen dostop v zvezi z Okvirno prevozno pogodbo ali Prevozno pogodbo. Obveznost varovanja zaupnosti po tem členu Pogojev pomeni zlasti obveznost izogibanja kakršni koli dejavnosti, zaradi katere bi bile Zaupne informacije razkrite ali dane na voljo tretji osebi ali zaradi katere bi se Zaupne informacije – v nasprotju z njihovim namenom – uporabile za lastne potrebe ali potrebe tretje osebe ali bi katera koli tretja oseba lahko kakor koli uporabila te Zaupne informacije.
15.2. Obveznost varovanja zaupnosti v skladu s temi določili in Pogoji ne velja za razkritje Zaupnih informacij v naslednjih primerih:
15.2.1. zaposlenim pri pogodbenih strankah in osebam, ki delujejo v korist Pogodbenih strank (npr. odvetniki, revizorji, strokovnjaki ali osebe, katerih dejavnosti so potrebne, da Pogodbena stranka izpolni kakršno koli obveznost v zvezi s Prevozno pogodbo), pod pogojem, da bo druga Pogodbena stranka dokazano zagotovila, da bodo zgoraj omenjeni ljudje Zaupne informacije hranili v tajnosti vsaj v obsegu določb, ki jih vsebuje ta člen Pogojev;
15.2.2. pod pogojem, da zadevna Pogodbena stranka vnaprej pisno soglaša z razkritjem Zaupnih informacij;
15.2.3. v primeru zakonsko zavezujoče obveznosti preprečevanja ali prijave storitve kaznivega dejanja ali v primeru drugih obveznosti obveščanja, ki jih določa zakon; V tem primeru je zadevna pogodbena stranka dolžna navedene podatke označiti kot poslovno skrivnost in nemudoma obvestiti drugo Pogodbeno stranko o posredovanju podatkov.
15.3. Pogodbeni stranki se zavezujeta, da ne bosta zlorabljali nobenih Xxxxxxx informacij druge stranke v svojo korist ali v korist tretje osebe.
15.4. Obveznosti iz tega člena Pogojev ostanejo v veljavi tudi po prenehanju Prevozne pogodbe, ne glede na razlog za odpoved Pogodbe, razen če se Pogodbeni stranki dogovorita drugače.
16. KONČNE DOLOČBE
16.1. Prevozna pogodba dodatno določa Okvirno prevozno pogodbo. Če je karkoli v Prevozni pogodbi navedeno drugačno kot v Okvirni prevozni pogodba, ima Prevozna pogodba prednost pred Xxxxxxx prevozno pogodbo.
16.2. Prevozna pogodba in Okvirna prevozna pogodba dodatno opredeljujeta Pogodbo. Če je v Prevozni pogodbi ali v Xxxxxxx prevozni pogodbi kaj navedeno drugače kot v Pogodbi, imata Prevozna pogodba ali Okvirna prevozna pogodba prednost pred Pogodbo.
16.3. Prevoznik je oproščen vsakršne odgovornosti za neizpolnjevanje svojih obveznosti iz Prevozne pogodbe za čas, ko prevlada višja sila.
16.4. Za čas, ko prevlada višja sila, ima Prevoznik tudi pravico omejiti izvajanje nekaterih svojih storitev ali sprejeti druge ukrepe, ki so po njegovi oceni ustrezni glede na izredne razmere. Takšni ukrepi vključujejo na primer pravico, da ne sprejme gotovine po povzetju, ali pravico omejiti ali izključiti storitev za določeno območje. O takih ukrepih bo Prevoznik obveščal na svoji spletni strani.
16.5. Za namene Pogojev se za višjo silo šteje vsak dogodek, neodvisen od volje Pogodbenih strank, ki v celoti ali bistveno prepreči ali ovira izpolnitev pogodbenih obveznosti. Za višjo silo se še posebej šteje, vendar ni omejeno na: vojna, stanje vojnih ali vojaških operacij, invazija, posredovanje tujega sovražnika, državljanska vojna, upor, revolucija, zaseg civilne ali vojaške vlade, zarote, civilni protesti in nemiri, teroristična dejanja, stavka, karantena, sabotaža, blokada, embargo, omejitev uvoza, epidemije, pandemije in druge podobne situacije, naravne nesreče, poplave, požari, neurja, potresi, poplave in druge podobne situacije, pa tudi zakoni in drugi predpisi, vključno z ukrepi, ki jih sprejmejo javni in pooblaščeni javni organi v zvezi z zgoraj navedenimi dogodki, vključno z vsemi nepričakovanimi spremembami zakonodaje, tudi če te niso povezane z dogodki, navedenimi v tem členu.
16.6. Če se okvirna pogodba ali pogoji nanašajo na češko pravo in Prevozno pogodbo sklene IMSK, se za pogodbeno razmerje med IMSK in Naročnikom uporabljajo slovaški pravni predpisi, ki imajo enak ali podoben namen in pomen kot češki pravni predpisi, na katere se nanašajo Okvirna prevozna pogodba, Prevozna pogodba ali Xxxxxx.
16.7. Če v Okvirni prevozni pogodbi ni drugače določeno, se Prevozna pogodba sklene za nedoločen čas.
16.8. Okvirna prevozna pogodba se lahko odpove iz razlogov, ki so izrecno navedeni v besedilu Pogojev in poleg tega:
16.8.1. na podlagi pisnega dogovora, ki ga skleneta Pogodbeni stranki;
16.8.2. s pisnim obvestilom, ki ga vloži katera koli stranka brez navedbe razloga, ob upoštevanju odpovednega roka (1) mesec, ki začne teči prvi dan v mesecu, ki sledi mesecu, v katerem je bilo pisno obvestilo dostavljeno drugi stranki; in
16.8.3. s pisnim odstopom pogodbene stranke zaradi bistvene kršitve Okvirne prevozne pogodbe s strani druge pogodbene stranke, pri čemer odstop učinkuje z vročitvijo drugi pogodbeni stranki.
16.9. Naročnik nima pravice prenesti ali odstopiti nobene od svojih pravic ali obveznosti po Xxxxxxx prevozni pogodbi niti po Prevozni pogodbi ali po Prevozni pogodbi s tretjo osebo, ne da bi pridobil Xxxxxxxxxxxx predhodno pisno soglasje.
16.10. Naročnik ni upravičen enostransko pobotati katere koli svoje terjatve do Prevoznika s Prevoznikovimi terjatvami do Naročnika.
16.11. Naročnik nima pravice opravljati Xxxxxxxxxxxxx storitev pod drugo blagovno znamko za plačilo.
16.12. Dodatki k tem Pogojem so njihov sestavni del:
16.12.1. Dodatek št. 1 - Transportni priročnik.
Ti Pogoji stopijo v veljavo z dnem 01.02.2023.
Dodatek št. 1 - Transportni priročnik
k Splošnim pogojem Prevozne pogodbe za Partnersko prodajo
1. UVODNE DOLOČBE
1.1. Ta transportni priročnik (v nadaljevanju "Transportni priročnik") ureja postopek pakiranja in označevanja pošiljk, izročenih v transport družbi Internet Mall, Inc., ID: 262 04 967 s poslovnim naslovom U Garáže 1611/1, Holešovice, 170 00 Prague 7, Czech Republic (v nadaljnjem besedilu “IMCZ”) ali Internet Mall Slovakia sro, ID: 35 950 226 s poslovnim naslovom Galvaniho 6, Ružinov district, 821 04 Bratislava, Slovak Republic (v nadaljnjem besedilu “IMSK“). Podjetji IMCZ in IMSK se v nadaljevanju imenujeta samo "Prevoznik“.
1.2. Izrazi, zapisani z veliko začetnico, ki tukaj niso opredeljeni, imajo pomen, ki jim je dodeljen v Splošnih pogojih Prevozne pogodbe, ki veljajo za Partnersko prodajo (v nadaljnjem besedilu: "Pogoji“).
2. NAROČILO STORITEV
2.1. Naročilo storitev mora vsebovati zlasti naslednje podatke:
2.1.1. Identifikacijo Naročnika (ime in priimek, če gre za fizično osebo, firmo, če gre za pravno osebo, sedež, poslovni naslov, vključno s poštno številko, identifikacijsko številko, številko za DDV in bančne podatke);
2.1.2. Točen datum in naslov prevzemnega mesta (prevzem Pošiljke za transport), vključno s poštno številko, pa tudi kontaktno osebo in njeno telefonsko številko;
2.1.3. Število Pošiljk, ki jih je treba prevzeti, vključno s številom Paketov, ki se nanašajo na Pošiljko;
2.1.4. Specifikacijo posameznih Pošiljk:
2.1.4.1. Identifikacijo Prejemnika (vključno z osebo, ki deluje v imenu Xxxxxxxxxx, če je primerno), Xxxxxxxxxxxx številko mobilnega telefona in e-poštni naslov;
2.1.4.2. Naslov za izročitev Pošiljke, vključno s poštno številko, ali naslov točke izročitve, ki ga določi Prejemnik;
2.1.4.3. Obseg zahtevane Storitve (izdelek v okviru Prevoznih storitev);
2.1.4.4. Način izdaje;
2.1.4.5. V primeru plačila po povzetju: (i) znesek plačila po povzetju (ii) označbo Pošiljke kot pošiljke s COD in (iii) navedbo številke COD računa;
2.1.4.6. Težo pošiljke in posameznega tovora (v primeru nestandardnih dimenzij tudi mere posameznega Paketa, vključno z vrsto embalaže);
2.1.4.7. V primeru mednarodnega transporta, pogoje dostave po INCOTERMS 2020.
3. OZNAČEVANJE POŠILJKS TRANSPORTNIMI NALEPKAMI
3.1. Naročnik je dolžan na Pošiljko, predano v transport, pritrditi Prevoznikovo transportno etiketo in jo pritrditi na najdaljši strani v spodnjem desnem kotu ter jo položiti na ravno površino, ki ne prečka embalažnih spojev, tako da je črtna koda (BARCODE) lahko berljiva. Naročnik je dolžan tako označiti vsak posamezen kos tovora.
3.2. Naročnik ima pravico uporabljati Aplikacijo za tiskanje etiket, lahko pa uporablja lastno programsko opremo po predhodni odobritvi Prevoznika.
3.3. Naročnik ima pravico označiti Paket s transportnimi nalepkami, ki jih bo natisnil s programsko opremo Naročnika, samo če so izpolnjeni naslednji pogoji:
3.3.1. transportno nalepko bo Prevoznik vnaprej pisno odobril; in
3.3.2. podatki, ki so obvezni za transportne nalepke, se redno posodabljajo.
3.4. Predvsem je Naročnik dolžan na transportni nalepki navesti naslednje podatke:
3.4.1. če je Xxxxxxxxx fizična oseba, njegovo ime in xxxxxxx;
3.4.2. če je Xxxxxxxxx pravna oseba, njegovo firmo in tudi ime in priimek fizične osebe, ki je pooblaščena za prevzem Pošiljke v imenu Xxxxxxxxxx;
3.4.3. natančen naslov za dostavo Pošiljke, vključno s poštno številko in državo;
3.4.4. ustrezen produkt Prevoznih storitev v skladu s prilogo št. 3 k SPP in naročene Prevozne storitve;
3.4.5. edinstveno številko in črtno kodo Paketa;
3.4.6. kodo za razvrščanje;
3.4.7. v primeru dostave COD znesek COD.
3.5. Čitljivost transportne nalepke, zlasti črtne kode, ne sme biti na noben način omejena. Prav tako jo je prepovedano prekrivati s prozornim lepilnim trachom.
3.6. Naročnik je dolžan uporabljati izključno tiste serijske številke ter obliko in strukturo črtne kode za tovor, ki mu jih dodeli Prevoznik.
3.7. Naročnik je dolžan zagotoviti, da vsak Paket vedno vsebuje samo eno transportno nalepko. Naročnik je dolžan zagotoviti, da dve različni Pošiljki ne bosta označeni z isto številko Pošiljke.
3.8. Naročnik je dolžan odstraniti vsa zavajajoča sporočila s Pošiljke. Zlasti je dolžan odstraniti že uporabljene etikete, ki niso povezane s prevozom Pošiljke.
3.9. Naročnik mora biti v največji možni meri pozoren, da je naslov za dostavo, predvsem poštna številka in država, pravilen. Naročnik se zaveda, da Prevoznik ne preverja, ali poštna številka, navedena na transportni nalepki, ustreza naslovu dostave.
4. OZNAČEVANJE POŠILJK, KI POTREBUJEJO POSEBNO OBRAVNAVO
4.1. Če Naročnik za Pošiljko zahteva posebno obravnavo, je dolžan Pošiljki pritrditi dodatne nalepke in jih je dolžan za te namene pridobiti na svoje stroške.
4.2. Označevanje Pošiljke z dodatnimi nalepkami na noben način ne odvezuje Naročnika njegove obveznosti, da ustrezno zapakira Pošiljko.
4.3. Če označevanje Pošiljke z dodatnimi nalepkami ni enoznačno, zlasti če je na Pošiljki več dodatnih nalepk, katerih pomen ni medsebojno združljiv, se šteje, da Pošiljka ne zahteva posebne obravnave.
5. PAKIRANJE POŠILJKE
5.1. Naročnik je seznanjen, da transport Pošiljke zahteva embalažo, ki bo ščitila vsebino Pošiljke pred poškodbami, ki jih povzroči cestni transport in pred obremenitvijo, ki jo povzročijo avtomatske sortirne naprave in mehanska obdelava (padec z višine 80 cm na rob, vogal ali stran), in proti različnim podnebnim in/ali atmosferskim tlakom.
5.2. Embalaža mora zagotavljati, da je ena oseba sposobna varno ravnati s Paketom, ga prevažati na transportnem vozičku in zavarovati tovor za sistematski cestni transport, tako da je z njim mogoče ravnati na običajen način brez nevarnosti poškodb.
5.3. Embalaža Pošiljke ne sme omogočati dostopa do vsebine Pošiljke, ne da bi se pustile sledi odpiranja Pošiljke.
5.4. Prepovedano je vezati ali kako drugače kombinirati Pakete, razen če je v Pogodbi dogovorjeno drugače. Vsak Paket mora imeti trdno podlago.
5.5. Posamezne komponente Paketa je treba ločiti s kartonom, mirelonom ali podobnim primernim materialom.
5.6. Embalaža Paketa mora vzdržati do petkratno težo Paketa. Vogali in robovi Paketa morajo biti ojačani s polistirenom, kartonskimi ojačitvami ali podobnim primernim materialom. Na vseh robovih Paketa morajo biti deformacijske cone. Paket mora biti v celoti napolnjen s pritrdilnim materialom, tako da je vsebina Paketa zavarovana pred premikanjem.
5.7. Naročnik je dolžan steklenice zapakirati v najmanj pet plasti kartona. Posamezne steklenice je treba ločiti z distančniki. Prosti prostor med plastenkami ter prostor med embalažo in plastenkami je treba zapolniti s polistirenom, papirjem ali drugim materialom. En Paket ne sme vsebovati več kot 6 steklenic.