SPORAZUM
SPORAZUM
med Evropsko unijo in Republiko Čile o sodelovanju Republike Čile v vojaški operaciji Evropske unije za krizno upravljanje v Bosni in Hercegovini (operacija ALTHEA)
EVROPSKA UNIJA (EU),
na eni strani, in REPUBLIKA ČILE (Čile)
na drugi strani,
v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“, STA SE OB UPOŠTEVANJU:
— sprejetja Resolucije 1575 (2004) Varnostnega Sveta Združenih narodov z dne 22. novembra 2004 o ustanovitvi EUFOR,
— Skupnega ukrepa 2004/570/SZVP z dne 12. julija 2004 o vojaški operaciji Evropske unije v Bosni in Hercegovini (1), ki ga je sprejel Svet Evropske unije,
— povabila Republiki Čile, da sodeluje v operaciji pod vodstvom EU,
— uspešnega zaključka procesa oblikovanja sil in priporočila poveljnika operacije EU ter vojaškega odbora EU, da se da soglasje k udeležbi oboroženih sil Republike Čile v operaciji pod vodstvom EU,
— Sklepa Političnega in varnostnega odbora BiH/1/2004 z dne 21. septembra 2004 (2) o sprejetju prispevka Republike
Čile k vojaški operaciji EU v Bosni in Hercegovini,
— Sklepa Političnega in varnostnega odbora BiH/3/2004 z dne 29. septembra 2004 o vzpostavitvi Odbora sodelujočih držav za vojaško operacijo EU v Bosni in Hercegovini (3),
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
Sodelovanje v operaciji
1. Republika Čile se pridruži Skupnemu ukrepu 2004/570/SZVP z dne 12. julija 2004 o vojaški operaciji Evropske unije v Bosni in Hercegovini in vsem skupnim ukrepom ali sklepom, s katerimi Svet Evropske unije odloči, da bo razširil vojaško operacijo EU za krizno upravljanje, v skladu z določbami tega sporazuma in vsemi potrebnimi izved- benimi ukrepi.
2. Prispevek Republike Čile k vojaški operaciji EU za krizno upravljanje ne posega v avtonomijo odločanja Evropske unije.
(1) UL L 252, 28.7.2004, str. 10.
(2) UL L 324, 27.10.2004, str. 20.
(3) UL L 325, 28.10.2004, str. 64. Sklep, kakor je bil spremenjen s Sklepom BiH/5/2004 (UL L 357, 2.12.2004, str. 39).
3. Republika Čile zagotovi, da njene sile in osebje, ki sode- lujejo v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje, svojo nalogo opravljajo v skladu s:
— Skupnim ukrepom 2004/570/SZVP in morebitnimi kasnej-
xxxx xxxxxxxxxxx,
— operativnim načrtom,
— izvedbenimi ukrepi.
4. Sile in osebje, ki jih Republika Čile dodeli operaciji, pri opravljanju svojih nalog in ravnanju upoštevajo zgolj interese vojaške operacije EU za krizno upravljanje.
5. Republika Čile pravočasno obvesti poveljnika operacije EU o vsaki spremembi glede svojega sodelovanja v operaciji.
Člen 2
Status sil
1. Status sil in osebja, ki jih Republika Čile dodeli vojaški operaciji EU za krizno upravljanje, je urejen v skladu z določ- bami iz odstavka 12 Resolucije 1575 (2004) Varnostnega sveta Združenih narodov z dne 22. novembra 2004.
2. Status sil in osebja, dodeljenih poveljstvu ali poveljniškim elementom, ki se nahajajo zunaj Bosne in Hercegovine, urejajo dogovori med poveljstvom in zadevnimi poveljniškimi elementi ter Republiko Čile.
3. Ne glede na določbe o statusu sil iz odstavka 1 je Repu- blika Čile pristojna za svoje sile in osebje, ki sodelujejo v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje.
4. Republika Čile je pristojna za odgovore na vse zahtevke v zvezi z udeležbo v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje, ki jih vložijo pripadniki njenih sil in osebja. Republika Čile je pristojna za uvedbo kakršnih koli ukrepov, zlasti sodnih ali disciplinskih postopkov, zoper svoje oborožene sile in osebje, v skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi.
5. Republika Čile se zavezuje, da bo ob podpisu tega spora- zuma predložila izjavo o opustitvi zahtevkov do katere koli države, ki je udeležena v vojaški operaciji EU za krizno uprav- ljanje.
6. Evropska unija se zavezuje, da bo zagotovila, da države članice ob podpisu tega sporazuma predložijo izjavo o opustitvi zahtevkov v zvezi z udeležbo Republike Čile v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje.
Člen 3
Zaupne informacije
1. Republika Čile sprejme ustrezne ukrepe, da zagotovi varo- vanje zaupnih informacij EU v skladu z varnostnimi predpisi Sveta Evropske unije iz Sklepa Sveta 2001/264/ES z dne 19. marca 2001 (1) in v skladu z drugimi smernicami pristojnih organov, vključno s smernicami poveljnika operacije EU.
2. Če sta EU in Republika Čile sklenili sporazum o varnostnih postopkih za izmenjavo zaupnih informacij, se določbe takšnega sporazuma uporabljajo v okviru vojaške operacije EU za krizno upravljanje.
Člen 4
Struktura poveljevanja
1. Vse v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje sodelujoče sile in osebje ostanejo pod polnim poveljstvom svojih nacio- nalnih organov.
2. Nacionalni organi prenesejo operativno in taktično pove- ljevanje in/ali nadzor nad svojimi silami in osebjem na povelj- nika operacije EU. Poveljnik operacije EU ima pravico prenesti svoja pooblastila.
3. Republika Čile ima pri vsakodnevnem vodenju operacije enake pravice in obveznosti kot države članice Evropske unije, ki so udeležene v operaciji.
4. Poveljnik operacije EU lahko po posvetovanju z Republiko
Čile kadar koli zahteva umik svojega prispevka.
5. Republika Čile imenuje višjega vojaškega predstavnika (VVP), ki zastopa njen nacionalni kontingent v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje. VVP se s poveljnikom sil EU posvetuje o vseh zadevah v zvezi z operacijo in je odgovoren za vsakod- nevno disciplino kontingenta.
Člen 5
Finančni vidiki
1. Republika Čile prevzame kritje vseh stroškov, povezanih s svojim sodelovanjem v operaciji, razen če je za stroške zagotov- ljeno skupno financiranje, kot je predvideno v pravnih instru- mentih iz člena 1(1) tega sporazuma in Sklepu Sveta 2004/197/SZVP z dne 23. februarja 2004 o določitvi meha- nizma za upravljanje financiranja skupnih stroškov operacij Evropske unije, ki so vojaškega ali obrambnega pomena (2).
2. V primeru smrti, telesne poškodbe, izgube ali škode, ki jo utrpijo fizične ali pravne osebe iz držav(e), v kateri(h) poteka operacija, Republika Čile, če je ugotovljena njena odgovornost, plača odškodnino pod pogoji iz določb o statusu sil iz člena 2(1) tega sporazuma.
(1) UL L 101, 11.4.2001, str. 1. Sklep, kakor je bil spremenjen s
Sklepom 2004/194/ES (UL L 63, 28.2.2004, str. 48). (2) UL L 63, 28.2.2004, str. 68.
Člen 6
Dogovori o izvajanju Sporazuma
Generalni sekretar Sveta Evropske unije/visoki predstavnik za skupno zunanjo in varnostno politiko sklene z ustreznimi organi Republike Čile vse potrebne tehnične in upravne dogo- vore o izvajanju tega sporazuma.
Člen 7
Neizpolnjevanje obveznosti
Če ena od pogodbenic ne izpolni svojih obveznosti iz prejšnjih členov ima druga pogodbenica pravico odpovedati ta sporazum z vročitvijo odpovedi v roku enega meseca.
Člen 8
Reševanje sporov
Spori v zvezi z razlago ali uporabo tega sporazuma se med pogodbenicama rešujejo po diplomatski poti.
Člen 9
Začetek veljavnosti
1. Ta sporazum začne veljati prvi dan prvega meseca po tem, ko sta se pogodbenici uradno obvestili o zaključku za to potrebnih notranjih postopkov.
2. Ta sporazum velja ves čas trajanja prispevka Republike
Čile k operaciji.
V Bruslju, 25. julija 2005, v angleškem jeziku, v štirih izvodih
Za Evropsko unijo Za Republiko Čile
IZJAVE
iz člena 2(5) in (6) Sporazuma
Izjava držav članic EU:
„Države članice EU, ki uporabljajo Skupni ukrep 2004/570/SZVP z dne 12. julija 2004 o vojaški operaciji Evropske unije v Bosni in Hercegovini, si bodo prizadevale, kolikor to dopuščajo njihovi notranji pravni sistemi, v čim večji meri opustiti zahtevke do Republike Čile zaradi telesne poškodbe, smrti svojega osebja, škode ali izgube sredstev, ki jim pripadajo in se uporabljajo v okviru operacije EU za krizno upravljanje, če je takšno telesno poškodbo, smrt, škodo ali izgubo povzročilo:
— osebje iz Republike Čile pri opravljanju svojih nalog v povezavi z operacijo EU za krizno upravljanje, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve, ali
— uporaba sredstev, ki pripadajo Republiki Čile, pod pogojem, da so bila ta sredstva uporabljena v povezavi z operacijo, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve osebja operacije EU za krizno upravljanje iz Republike Čile pri uporabi teh sredstev.“.
Izjava Republike Čile:
„Republika Čile, ki uporablja Skupni ukrep EU 2004/570/SZVP z dne 12. julija 2004 o vojaški operaciji Evropske unije v Bosni in Hercegovini, si bo prizadevala, kolikor to dopušča njen notranji pravni sistem, v čim večji meri opustiti zahtevke do katerekoli druge države, sodelujoče v operaciji EU za krizno upravljanje, zaradi telesne poškodbe, smrti svojega osebja, škode ali izgube sredstev, ki ji pripadajo in se uporabljajo v okviru operacije EU za krizno upravljanje, če je takšno telesno poškodbo, smrt, škodo ali izgubo povzročilo:
— osebje pri opravljanju svojih nalog v povezavi z operacijo EU za krizno upravljanje, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve, ali
— uporaba sredstev, ki pripadajo sodelujočim državam v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje, pod pogojem, da so bila ta sredstva uporabljena v povezavi z operacijo, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve osebja vojaške operacije EU za krizno upravljanje pri uporabi teh sredstev.“.