PREVOD
PREVOD
SPORAZUM
med Švicarsko konfederacijo in Evropsko unijo o varnostnih postopkih za izmenjavo zaupnih informacij
ŠVICARSKA KONFEDERACIJA in
EVROPSKA UNIJA, v nadaljnjem besedilu „EU“, ki jo zastopa predsedstvo Sveta Evropske unije, v nadaljevanju „pogodbenici“, STA SE –
OB UPOŠTEVANJU, da imata Švicarska konfederacija in EU enake cilje glede krepitve lastne varnosti v vseh njenih oblikah in zagotavljanja visoke stopnje varstva njunim državljanom na območju varnosti;
OB UPOŠTEVANJU, da Švicarska konfederacija in EU soglašata, da bosta svoja posvetovanja in sodelovanje razvijali na podlagi vprašanj skupnega interesa, ki se nanašajo na varnost;
OB UPOŠTEVANJU, da v tej zvezi obstaja stalna potreba po izmenjavi zaupnih informacij med Švicarsko konfederacijo in EU;
OB PRIZNAVANJU, da bi celovito in učinkovito posvetovanje in sodelovanje lahko zahtevalo dostop do zaupnih informacij in gradiva Švice in EU, kakor tudi izmenjavo zaupnih informacij in zadevnega gradiva med Švicarsko konfe- deracijo in EU;
OB ZAVEDANJU, da tak dostop do zaupnih informacij in zadevnega gradiva ter njihova izmenjava zahteva primerne varnostne ukrepe –
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
Za izpolnitev cilja krepitve varnosti pogodbenic v vseh njenih oblikah se ta sporazum uporablja za zaupne informacije ali gradivo v kateri koli obliki, ki jih posreduje ena od pogodbenic ali ki jih pogodbenici izmenjata.
Člen 2
Za namene tega sporazuma zaupne informacije pomenijo vse informacije (torej vsako védenje, ki se lahko sporoča v kateri koli obliki) ali gradivo, za katere je določeno, da se morajo zaščititi pred neupravičenim razkritjem in ki so bili kot taki označeni v varnostni razvrstitvi ene izmed pogodbenic (v nada- ljevanju „zaupne informacije“).
Člen 3
Za namene tega sporazuma „EU“ pomeni Svet Evropske unije (v nadaljevanju „Svet“), generalnega sekretarja/visokega predstav- nika in Generalni sekretariat Sveta ter Komisijo Evropskih skup- nosti (v nadaljevanju „Evropska komisija“).
Člen 4
Vsaka pogodbenica:
(a) ščiti in varuje zaupne informacije, za katere se uporablja ta sporazum, ki jih posreduje druga pogodbenica ali ki sta si jih pogodbenici izmenjali;
(b) zagotavlja, da zaupne informacije, za katere se uporablja ta sporazum, ki so bile posredovane ali izmenjane, obdržijo varnostno razvrstitev, ki jo je določila pogodbenica, ki jih posreduje. Pogodbenica-prejemnica zaupne informacije ščiti in varuje v skladu z lastnimi varnostnimi predpisi o infor- macijah in gradivu z enakovredno varnostno razvrstitvijo, kakor je to določeno v varnostnih dogovorih, ki se obliku- jejo v skladu s členoma 11 in 12;
(c) ne uporablja zaupnih informacij, za katere se uporablja ta sporazum, za drugačne namene od tistih, ki jih je določil organ izvora, in tistih, za katere so bile te posredovane ali izmenjane;
(d) brez privolitve organa izvora zaupnih informacij, za katere se uporablja ta sporazum, ne razkrije tretjim stranem ali institucijami EU ali subjektom, ki niso navedeni v členu 3.
Člen 5
1. Zaupne informacije lahko ena od pogodbenic („pogodbe- nica-pošiljateljica“) razkrije ali posreduje drugi pogodbenici („pogodbenici-prejemnici“) v skladu z načelom nadzora s strani organa izvora.
2. Glede posredovanja zaupnih informacij prejemnikom, ki niso ena izmed pogodbenic tega sporazuma, pogodbenica- prejemnica odločitev o razkritju ali posredovanju zaupnih infor- macij sprejme po privolitvi pogodbenice-pošiljateljice v skladu z načelom nadzora s strani organa izvora, kakor je opredeljeno v njenih varnostnih predpisih.
3. Pri izvajanju odstavkov 1 in 2 ni mogoče generično posre- dovanje informacij, razen če se pogodbenici ne dogovorita drugače in določita ustrezne postopke v zvezi z nekaterimi kategorijami informacij, ki so pomembne za potrebe njunega delovanja.
Člen 6
Vsaka od pogodbenic in vsak od subjektov pogodbenic, ki so navedeni v členu 3, ima varnostno organizacijo in varnostne programe, ki temeljijo na takih temeljnih načelih in minimalnih varnostnih standardih, uvedenih v varnostne sisteme pogod- benic, oblikovane na podlagi členov 11 in 12, da zagotavljajo uporabo enakovredne ravni varnostne zaščite za zaupne infor- macije, za katere se uporablja ta sporazum.
Člen 7
1. Pogodbenici zagotovita, da se vse osebe, ki pri opravljanju svojih uradnih dolžnosti potrebujejo dostop ali katerih dolžnosti ali funkcije jim lahko omogočijo dostop do zaupnih informacij, ki so bile posredovane ali izmenjane v skladu z določbami tega sporazuma, ustrezno varnostno preverijo, preden dobijo dostop do takih informacij.
2. Postopki varnostnega preverjanja se določijo z namenom, da se ugotovi, ali se neki osebi ob upoštevanju njene lojalnosti, vrednosti zaupanja in zanesljivosti lahko dovoli dostop do zaupnih informacij.
Člen 8
Pogodbenici si v zvezi z varnostjo zaupnih informacij, za katere se uporablja ta sporazum, in z zadevami skupnega varnostnega
interesa nudita medsebojno pomoč. Organi, opredeljeni v členu 11, izvajajo medsebojno dogovorjena in vzajemna varnostna posvetovanja ter nadzor, da bi ocenili učinkovitost varnostnih dogovorov, za katere so odgovorni in ki se oblikujejo v skladu s členoma 11 in 12.
Člen 9
1. Za namene tega sporazuma se:
(a) glede EU:
vso pošto pošlje Svetu na naslednji naslov: Council of the European Union
Chief Registry Officer
Rue de la Xxx/Xxxxxxxxx, 000 X-0000 Xxxxxxxx.
Vodja glavne pisarne Sveta ob upoštevanju odstavka 2 vso pošto posreduje državam članicam in Evropski komisiji;
(b) glede Švicarske konfederacije:
vso pošto se naslovi na vodjo glavne pisarne Ministrstva za zunanje zadeve Švice in se, če je to primerno, jo pošlje preko Misije Švice pri Evropski uniji na naslednji naslov:
Mission of Switzerland to the European Union Registry Officer
Place du Luxembourg, 0 X-0000 Xxxxxxxx.
2. Kadar je potrebno, se pošta pogodbenice, ki je dostopna samo nekaterim pristojnim uradnikom, organom ali službam te pogodbenice, iz operativnih razlogov lahko naslovi in je dostopna samo nekaterim pristojnim uradnikom, organom ali službam druge pogodbenice, ki so posebej določeni kot prejem- niki, ob upoštevanju njihovih pristojnosti in v skladu z načelom potrebe védenja. Za Evropsko unijo se ta pošta pošilja preko vodje glavne pisarne Sveta. Za Švicarsko konfederacijo se ta pošta lahko pošilja preko Misije Švice pri Evropski uniji.
Člen 10
Izvajanje tega sporazuma nadzorujejo državni sekretar Zveznega oddelka za zunanje zadeve Švicarske konfederacije ter generalna sekretarja Sveta in Evropske komisije.
Člen 11
Za izvajanje tega sporazuma:
1. Nacionalni varnostni organi Švicarske konfederacije (Zvezni oddelek za pravosodje in policijo, Zvezni urad za policijo in Zvezni oddelek za obrambo, civilno zaščito in šport, Obramba – načelniki štaba oboroženih sil, varstva informacij in zaščite objektov), ki delujejo v imenu in pod vodstvom Vlade Švicarske Konfederacije, so odgovorni za oblikovanje varnostnih dogovorov o zaščiti in varovanju zaupnih infor- macij, ki so bile v skladu s tem sporazumom posredovane Švicarski konfederaciji.
2. Generalni sekretariat Varnostnega urada Sveta (v nadaljevanju
„Varnostni urad GSS“) pod vodstvom in v imenu generalnega sekretarja Xxxxx, ki deluje v imenu in v okviru pristojnosti Sveta, je odgovoren za oblikovanje varnostnih dogovorov o zaščiti in varovanju zaupnih informacij, ki so bile v skladu s tem sporazumom posredovane EU.
3. Varnostni direktorat Evropske komisije, ki deluje v imenu in pod vodstvom Evropske komisije, je odgovoren za obliko- vanje varnostnih dogovorov o zaščiti zaupnih informacij, ki so bile v skladu s tem sporazumom posredovane ali izme- njane znotraj Evropske komisije in njenih prostorov.
Člen 12
Varnostni dogovori, pripravljeni v skladu s členom 11 spora- zumno med štirimi zadevnimi uradi, bodo določili standarde vzajemne varnostne zaščite za zaupne informacije, za katere se uporablja ta sporazum. Na strani EU mora te standarde odobriti Varnostni odbor Sveta.
Člen 13
Organi, navedeni v členu 11, določijo postopke, ki se uporabijo v primerih dokazanega ali domnevnega ogrožanja statusa zaupnih informacij, za katere se uporablja ta sporazum.
Člen 14
Pred posredovanjem zaupnih informacij, za katere se uporablja ta sporazum, med pogodbenicama, morajo odgovorni varnostni organi, opredeljeni v členu 11, soglašati, da je pogodbenica-
prejemnica sposobna ščititi in varovati informacije, za katere se uporablja ta sporazum, na način, ki je skladen z dogovori, oblikovanimi v skladu s členoma 11 in 12.
Člen 15
Ta sporazum pogodbenicama ne preprečuje sklenitve drugih sporazumov o posredovanju ali izmenjavi zaupnih informacij, za katere se uporablja ta sporazum, pod pogojem, da ti spora- zumi niso v nasprotju z določbami tega sporazuma.
Člen 16
Vse razlike med pogodbenicama, ki izhajajo iz razlage ali uporabe tega sporazuma, se urejajo s pogajanji med njima.
Člen 17
1. Ta sporazum začne veljati prvi dan prvega meseca po tem, ko sta pogodbenici druga drugo uradno obvestili o zaključku ustreznih notranjih postopkov.
2. Ta sporazum se lahko zaradi sprejetja morebitnih spre- memb na predlog ene ali druge pogodbenice ponovno preuči.
3. Spremembe tega sporazuma se sprejmejo z medsebojnim soglasjem pogodbenic in so sestavljene v pisni obliki. Veljati začnejo po medsebojnem uradnem obvestilu, ki ga predvideva odstavek 1.
Člen 18
Ta sporazum ena od pogodbenic lahko odpove s pisnim obve- stilom o odpovedi, ki ga izroči drugi pogodbenici. Taka odpoved začne učinkovati šest mesecev po prejemu tega obve- stila s strani druge pogodbenice, vendar ne vpliva na že skle- njene obveznosti v skladu z določbami tega sporazuma. Pred- vsem vse zaupne informacije, ki so bile posredovane ali izme- njane v skladu s tem sporazumom, ostajajo še naprej zaščitene v skladu z določbami, navedenimi v Sporazumu.
V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pravilno pooblaščeni predstavniki podpisali ta sporazum.
V Bruslju, dne 28. aprila 2008, v dveh kopijah v angleškem jeziku.
Za Švicarsko konfederacijo Za Evropsko unijo