Splošni pogoji za dela in storitve
Splošni pogoji za dela in storitve
(SAP D.O.O./2013/11/19)
1. Veljavnost
Ti Splošni pogoji za dela in storitve SAP D.O.O. (SAP) (“Nabavni pogoji”) veljajo izključno za vsa dela in storitve, ki jih opravi Dobavitelj. Veljajo tudi za poslovne odnose z Dobaviteljem v prihodnje, vključno z odnosi, za katere morda niso izrecno dogovorjeni. Ti Nabavni pogoji so v izključni uporabi. Nasprotni pogoji in druge nasprotne določbe, ki jih ponudi Dobavitelj, se izrecno zavrnejo. Ti Nabavni pogoji vključujejo navedene Priloge A- F, ki so priložene tem Nabavnim pogojem in so njihov sestavni del.
2. Storitve in Splošna načela
2.1 Dobavitelj v skladu z določbami teh Nabavnih pogojev soglaša, da bo nudil storitve (“Storitve”), ki štejejo za opravljena dela, za katera se uporablja 619. člen in naslednji Obligacijskega zakonika (“oprava del”), ali opravljene storitve, za katere velja 619 člen in naslednji ali smiselno 766. člen in naslednji Obligacijskega zakonika (“oprava storitev ali poslov”), ki so opredeljene v i) Naročilu (Purchase Order – “PO”) in v ii) Izjavi o delu (Statement of Work – “SOW”), ki se sklicujeta na te Nabavne pogoje. Stranki soglašata, da vsakokrat, ko določbe SOW nasprotujejo ali so neskladne z določbami teh Nabavnih pogojev, prevladajo in veljajo določbe SOW. Kraj izpolnitve (“kraj izpolnitve”) bo Slovenija, če ni določeno drugače. Storitve, ki jih nudi Dobavitelj, bodo opredeljene v opisu Storitev v SOW.
2.2 Dobavitelj podpiše vse dokumente in ukrene vse razumno potrebno ali zaželeno za uveljavitev teh Nabavnih pogojev in poskrbi, da to storijo njegovi uslužbenci, zaposleni in zastopniki.
Dobavitelj poleg tega in ne glede na druge obveznosti v skladu s temi Nabavnimi pogoji ali katerokoli SOW v dobri veri sodeluje s SAP za izpolnitev poslovnih ciljev SAP, relevantnih za te Nabavne pogoje.
Nadalje se dobavitelj nemudoma posvetuje s SAP o katerikoli zadevi, ki bi lahko bistveno vplivala na izpolnjevanje Dobaviteljevih obveznosti v skladu s temi Nabavnimi pogoji.
3. Plačilo / Davki
3.1 Dobavitelj soglaša s plačilom za Storitve, opravljene v skladu z opisom in metodologijo cen, določenima v SOW. Cene se ne spreminjajo, razen če se stranki o tem pisno dogovorita. Dobavitelj ne bo začel z izvajanjem Storitev za SAP ali povzročal stroškov, razen če prejme Naročilo SAP-a, s katerim so takšne Storitve ali stroški izrecno odobreni.
3.2 SAP plača zgolj tiste nesporne cene, ki so bile izrecno odobrene in ne presegajo maksimalnih skupnih cen in stroškov, navedenih v zadevni SOW. Če ni izrecno pisno dogovorjeno drugače (npr. v SOW), Dobavitelj izstavi SAP-u račun vsak mesec za Storitve, opravljene v predhodnem mesecu. Vsak račun se mora nanašati na zgolj eno naročilo. Če ni pisno dogovorjeno drugače, se mora poslati za vsako Naročilo posebej, na naslov za račun, naveden na PO po izvedbi Storitev. Če ni dogovorjeno drugače, plačilni rok začne tečni na dan prejema preverljivega računa (dokazljiv s poštnim žigom prejema) ali na dan, ko Pogodbenik na imenovanem kraju dobavi pogodbeno blago, dela ali storitve. Plačilni rok je šestdeset (60) koledarskih dni. Pogodbenik odobri 2% gotovinski popust na plačila, opravljena v tridesetih (30) dneh, razen če je dogovorjeno drugače. Velja, da je plačilo opravljeno v predpisanem roku, ko banka SAP-a prejme nalog za nakazilo. Dobavitelj ni upravičen do nobenega drugega plačila za katerekoli druge storitve. Če ni drugače dogovorjeno, Dobavitelj SAP-u za vsak koledarski mesec predloži pisno poročilo o dejavnostih z navedbo osebe, porabljenega časa, kraja dela in dejavnosti za delovne ure SOW. Vmesna poročila o delu se predložijo, kot je zahtevano v SOW.
3.3 Če v veljavni SOW ni navedeno drugače, Dobavitelj SAP-u predloži račun v 30 dneh po mesecu, ko nastanejo stroški, in sicer na naslov, naveden v veljavni SOW ali povezanem PO ali na drug naslov, ki ga SAP lahko občasno pisno določi. Na računih mora biti navedeno naslednje: 1) ti Nabavni pogoji; 2) veljavna SOW glede na projekt in začetni datum; 3) število PO SAP-a; in 4) mejniki, dela in storitve, na katere se nanašajo cene.
3.4 Dobavitelj mora predložiti dokazno gradivo skupaj z računom in druge informacije, ki jih SAP lahko razumno zahteva, da preveri točnost katerihkoli cen. Nobena določba ali pogoj kateregakoli računa ne sme spremeniti pogojev katerekoli SOW ali teh Nabavnih pogojev.
3.5 SAP bo plačal zgolj izrecno odobrene cen, ki ne presegajo maksimalnih celotnih cen in stroškov, navedenih v zadevni SOW in na katere se nanašajo Storitve.
3.6 Vsaka stranka odgovarja za plačilo svojega davka od dohodka, oziroma vse davke od dohodka, ki se naloženi ali lahko naložijo v času trajanje pogodbe, nosi Dobavitelj. Če mora SAP plačati davek od dohodka, odbitni davek ali podoben davek od kateregakoli plačila Dobavitelju po tej Pogodbi, ima SAP pravico odtegniti ali odbiti tak davek od plačljivega bruto zneska.
3.7 Če ni navedeno drugače, vse cene vključujejo transport, zavarovanje, vgradnjo in navodila. Na računih morajo biti posebej razvidni vsi davki, carinske obveznosti in drugi stroški. Računi, ki jih izstavi Dobavitelj, morajo izpolnjevati vsa merila v skladu z veljavnim pravom.
3.8 Stroški se povrnejo zgolj v skladu s točko 13 spodaj.
Če Dobavitelj sodeluje v program SUS, veljajo naslednji pogoji: Dobavitelj sodeluje pri elektronskem izdajanju računov (postopek kreditiranja) in uporablja orodje SAP za elektronsko izdajanje računov za opravljene Storitve. Točke 3.1 do 3.8 ustrezno veljajo za postopek kreditiranja. Na Dobaviteljevo pisno zahtevo bo SAP predložil nadaljnje informacije o postopku kreditiranja. Računi, ki jih izstavi Dobavitelj, morajo izpolnjevati merila v skladu z veljavnim pravom.
Če Dobavitelj sodeluje v programu Ariba, veljajo naslednji pogoji: Dobavitelj sodeluje pri elektronskem izdajanju računov in uporablja elektronsko orodje za izdajanje računov za opravljene storitve v omrežju Ariba. Točke 3.1 do 3.8 ustrezno veljajo za postopek kreditiranja. Na Dobaviteljevo pisno zahtevo bo SAP predložil nadaljnje informacije o postopku kreditiranja. Računi, ki jih izstavi Dobavitelj, morajo izpolnjevati merila v skladu z veljavnim pravom.
4. Spremembe Storitev
SAP lahko kadarkoli naroči dodatke, izbrise ali popravke Storitev. Vse take spremembe Storitev se izvedejo kot Naročila sprememb (opredeljena spodaj) v skladu s postopki, določenimi v tej točki 4. Z Naročili sprememb so taki dodatki, izbrisi in popravki, ko so pravilno izvedeni, odobreni. Ob prejemu pravilno izvedenih Naročil sprememb Dobavitelj nadaljuje s spremembami Storitev s skladu z določbami teh Nabavnih pogojev ali kot je drugače določeno v Naročilu spremembe.
4.1 Za nadzor nad odobrenimi spremembami (“Naročila sprememb”) se uporablja naslednji postopek, in sicer ne glede na to, ali jih naroči Dobavitelj ali SAP. Dobavitelj se za izdajo Naročila spremembe obrne na projektnega vodjo SAP.
4.1.1 Vse zahteve za spremembo (Request for change - “RFC”), ki jih poda Dobavitelj v SOW, morajo biti v pisni obliki in predložene s strani ustreznega projektnega vodje Dobavitelja. Vsaka zahteva mora vsebovati naslednje informacije:
a) razlog za spremembo;
b) morebitni vpliv na obstoječa dela in/ali definicijo dodatnega dela;
c) oceno morebitnega vpliva na načrt Projekta; in
d) oceno morebitnega vpliva na ceno Projekta.
4.1.2 Vse RFC se predložijo ustreznemu projektnemu vodji SAP-a. Projektni vodja SAP-a RFC pregleda in sprejme ali zavrne. Pri zavrnitvi se RFC vrnejo stranki, ki jih je predložila, s pisno navedbo razlogov za zavrnitev in, če pride v poštev, morebitnih alternativ.
4.1.3 Vse odobrene RFC se vnesejo kot Naročila sprememb v SOW v obliki ločenega pisnega dodatka. Dobavitelj ne opravlja nobenih Storitev izven obsega SOW, dokler obe stranki ne podpišeta dodatka o Naročilu sprememb.
5. Dobaviteljevo osebje
Dobaviteljevo osebje in odobreni podizvajalci, zastopniki in/ali drugi predstavniki, ki opravljajo Storitve po teh Dobavnih pogojih (skupaj “Dobaviteljevo osebje”), so ves čas zaposleni pri Dobavitelju ali so pod njegovim nadzorom in se v nobenem primeru ne štejejo za zaposlene pri SAP-u. Ti Nabavni pogoji Dobavitelju nikakor ne omogočajo ali dovoljujejo da v imenu SAP angažira, zaposli ali najame osebe kot zaposlene pri SAP-u ali drugega ravnanja v imenu SAP-a ali predstavljanja Dobavitelja kot zastopnika ali predstavnika SAP-a. Dobavitelj soglaša, da bo pri izpolnjevanju teh Nabavnih pogojev ravnal kot neodvisen pogodbenik za katerekoli namene in da bo Dobaviteljevo osebje podvrženo kontroli, nadzoru in odgovornosti zgolj Dobavitelja, razen če se stranki
sporazumno drugače dogovorita. Dobavitelj nadzoruje, izvaja in poskrbi, da se izvajajo vse Storitve, ki jih opravlja Dobaviteljevo osebje, kot je podrobneje opisano v SOW. Dobavitelj soglaša, da je odgovoren in da bo SAP-u povrnil vso škodo v zvezi z zaposlitvijo, davčnimi odtegljaji in davčnimi obveznostmi kakršnekoli vrste ali narave, ki nastanejo v zvezi z Dobaviteljevim osebjem, Storitvami ali zneski, ki se plačajo v skladu s temi Nabavnimi pogoji.
6. Dobavitelj zagotovi, da je Dobaviteljevo osebje usposobljeno in izkušeno za ustrezno izvajanje Storitev. SAP ima pravico zahtevati, da se imenuje določeno Dobaviteljevo osebje za izvajanje Storitev. SAP nadalje lahko v skladu s temi Nabavnimi pogoji kadarkoli po lastni presoji zahteva, da se Dobaviteljevo osebje odstrani ali nadomesti, Dobavitelj pa v takšnem primeru nemudoma nadomesti omenjeno Dobaviteljevo osebje z novim Dobaviteljevim osebjem, sprejemljivim za SAP, pri čemer SAP ne odgovarja za nikakršne zahtevke s strani Dobaviteljevega osebja. Dobavitelj mora na lastne stroške zagovarjati in ubraniti SAP pred zahtevki Dobaviteljevega osebja, vloženimi zoper SAP in Zastopnike SAP-a, in mora povrniti vso škodo in razrešiti SAP odgovornosti v zvezi z vso škodo in obveznostmi iz sodb, ki se nanašajo na takšne zahtevke ter ostale povezane izdatke.Confidential Information
6.1 V teh Nabavnih pogojih so “Zaupne informacije” vse informacije, katere SAP varuje pred neomejenim razkritjem tretjim osebam, ki jih SAP ali njegovi Zastopniki (opredeljeno spodaj) posredujejo Dobavitelju ali njegovim Zastopnikom, vključno, vendar ne izključno, z informacijami, ki se nanašajo na: (a) poslovne načrte ali operacije SAP; (b) raziskave in razvoj ali preiskave SAP; (c) poslovanje katerekoli stranke SAP ali kupca; (d) lastništvo, zaposlene, finance, poslovanje SAP-a; (e) kakršnekoli informacije glede ali v zvezi s katerokoli tretjo osebo (informacije posredovane SAP v skladu z veljavno obveznostjo varovanja zaupnosti za tako tretjo osebo); (f) programsko opremo in povezano dokumentacijo (“Programska oprema SAP”), vključno z naslednjimi podatki o Programski opremi SAP: (i) računalniška programska oprema (objektne in izvorne kode), programerske tehnike in programerski koncepti, metode obdelave, sistemske zasnove vsebovane v Programski opremi, in (ii) odkritja, izumi, koncepti, modeli, grafikoni, dokumentacija, specifikacije izdelkov, specifikacije programskih vmesnikov ter tehnike in postopki, ki se nanašajo na Programsko opremo SAP; (g) ponudbe izdelkov, sezname partnerjev, cenovno politiko, zaloge oz. razpoložljivost izdelkov, tehnične skice, algoritmi, postopke, ideje, tehnike, formule, podatke, sheme, poslovne skrivnosti, znanje in izkušnje, izboljšave, izume (ki se dajo patentirati ali ne), načrte trženja, napovedi in strategije.
6.2 Dobavitelj Zaupnih informacij ne bo reproduciral v nobeni obliki, razen kolikor je nujno za dosego namena teh Nabavnih pogojev. Kakršnakoli reprodukcija Zaupnih informacij SAP-a je last SAP-a in mora vsebovati vsa obvestila in opombe o zaupnosti in lastništvu, ki jih vsebuje izvirnik. Dobavitelj: (a) mora podvzeti vse razumne ukrepe (opredeljeni spodaj), da se Zaupne informacije varujejo kot strogo zaupne; ter (b) ne sme razkriti Zaupnih informacij nobeni drugi osebi, razen njegovim Zastopnikom, ki morajo vedeti zanje in to zgolj v potrebnem obsegu za izpolnjevanje določb teh Nabavnih pogojev. „Razumni ukrepi” v teh Nabavnih pogojih so ukrepi, ki jih Dobavitelj podzvame, da zaščiti svoje podobne lastniške in zaupne informacije, kar pa ne more biti milejši standard kot razumna skrbnost. “Zastopniki” v teh Nabavnih pogojih pomenijo (i) Dobaviteljevo osebje; ali (ii) Dobaviteljeve odvetnike, računovodje ali druge profesionalne poslovne svetovalce. Dobavitelj je odgovoren za kakršnokoli kršitev določb teh Nabavnih pogojev z njegove strani ali s strani njegovih Zastopnikov.
6.3 Zgoraj navedene omejitve glede uporabe in razkritja Zaupnih informacij ne veljajo za Zaupne informacije, ki: (a) jih Dobavitelj neodvisno razvije brez uporabe Zaupnih informacij ali zakonito in brez omejitev prejme od tretje osebe, ki ima pravico take Zaupne informacije zagotavljati; (b) so postale splošno dostopne javnosti, ne da bi Dobavitelj kršil te Nabavne pogoje; (c) so bile v trenutku razkritja Xxxxxxxxxxx znane taki tretji osebi brez omejitev; ali (d) s katerimi SAP pisno soglaša, da so brez omejitev.
6.4 Če Dobavitelj ali katerikoli od njegovih Zastopnikov predloži SAP-u komentarje ali predloge glede izdelave, spremembe, popravka, izboljšave ali okrepitve programske opreme SAP-a in/ali drugih izdelkov ali storitev SAP ("Povratne informacije"), Dobavitelj podeljuje SAP-u neizključno, trajno, nepreklicno, svetovno veljavno, neodplačno licenco z pravico podelitve podlicenc pridobiteljem licenc in strankam SAP-a v skladu z vsemi relevantnimi pravicami intelektualne lastnine Dobavitelja (opredeljeno spodaj) do uporabe, objave in razkritja takih Povratnih informacij na način, ki ga izbere SAP za prikazovanje, izvajanje, kopiranje, uporabo, prodajo izdelkov ali drugačno razpolaganje z izdelki in storitvami SAP-a ali pridobiteljev licenc, ki vsebujejo Povratne informacije, in sicer na način in prek medijev, ki jih SAP izbere, brez sklicevanja na vir.
6.5 Če je treba Zaupne informacije razkriti v skladu s sodnim ali vladnim navodilom ali ravnanjem, mora k temu zavezan Dobaviteljev Zastopnik: (1) nemudoma obvestiti SAP o zahtevi, da stranka, ki razkrije informacije, lahko poda ugovore, izključitve, izjeme in
zaščitne ukrepe, (2) si prizadeva, da omeji razkritje in pridobi zaupno obravnavo xxx xxxxxxx in (3) omogoči stranki, ki razkrije informacije, da sodeluje v postopku razkritja.
6.6 Ne glede na pravice in pravna sredstva, ki jih ima SAP sicer na voljo, je SAP upravičen do pravičnega nadomestila na podlagi začasne odredbe ali na drug način, če Dobavitelj ali katerikoli od njegovih Zastopnikov krši ali grozi s kršitvijo katerekoli od določb teh Nabavnih pogojev. Dobavitelj priznava strogo zaupno naravo Zaupnih informacij in se zaveda, da bi zaradi njihovega nepooblaščenega razkritja prišlo do nepopravljive škode za SAP, je ne bi bilo mogoče ustrezno nadomestiti.
7. Intelektualna lastnina – Globalna politika SAP o intelektualni lastnini
7.1 Dobavitelj prenese na SAP pravice intelektualne in industrijske lastnine ter lastništvo nad vsemi deli in izumi, ki nastanejo pri izvajanju te pogodbe ali po tej pogodbi, v času njihovega nastanka. Dobavitelj se zaveže, da bo podal vsa obvestila in podpisal vse dokumente, potrebne ali primerne za veljavnost in registracijo prenosa v korist SAP, kjer je SAP upravičen do tega.
7.2 Če prenos ni možen, Dobavitelj podeli SAP popolno izključno, prenosljivo, trajno, nepreklicno, svetovno licenco in pravice do uporabe in izkoriščanja takih del in izumov za kakršenkoli namen. To vključuje, brez omejitev, celotno, prenosljivo, trajno, nepreklicno, izključno svetovno veljavno pravico do uporabe in izkoriščanja kateregakoli dela, kjer obstajajo avtorske pravice. To vključuje tudi, brez omejitev, pravico do kopiranja, spreminjanja, obdelave, prevajanja, podeljevanja podlicenc in trženja, in sicer prek lizinga, dajanja v najem ali drugače, kateregakoli takšnega dela ali izuma in podelitev takih pravic drugim.
7.3 Dogovorjeni prenosi in/ali podelitve licenc začnejo veljati takoj, ko delo ali izum nastane. SAP s temi Nabavnimi pogoji sprejema prenos lastništva oz. pravnega naslova ali, odvisno od primera, podelitev pravic na delu ali izumu.
7.4 Dobavitelj se izrecno odpoveduje pravici, da se ga istoveti z avtorjem del.
7.5 Dobavitelj mora zagotoviti, da pogodbe z njegovimi zaposlenimi in/ali podizvajalci vsebujejo določbe intelektualne lastnine, ki učinkujejo tako, da Dobaviteljevi prenosi, podelitve licenc in/ali odpovedi v teh Nabavnih pogojih niso v nasprotju s pravicami intelektualne in poslovne lastnine njegovih zaposlenih in/ali podizvajalcev in niso ovirane ali obremenjene s temi pravicami zaposlenih in/ali podizvajalcev. Na zahtevo SAP-a mu mora Dobavitelj izkazati, da so bile take pogodbe sklenjene z vsemi zaposlenimi in podizvajalci, vključenimi v projekt.
7.6 SAP je upravičen do prijave patentov in druge zaščite v zvezi z deli in izumi, ustvarjenimi po tej pogodbi. SAP lahko po lastni presoji plača Dobaviteljevim zaposlenim in podizvajalcem za izume in ustvarjena dela, ki postanejo predmet prijave patenta ali druge zaščite.
7.7 Dobavitelj nemudoma po zaključku pogodbenega dela ali izvedbe pogodbene storitve ali, odvisno od primera, ko pogodba preneha, SAP-u da na razpolago vse gradivo in informacije, shranjene na elektronskih ali drugih medijih, ki je potrebno za uživanje pravic SAP-a iz točke 7.1 zgoraj.
7.8 Dobavitelj zagotavlja, da nobeno pogodbeno gradivo, delo, storitev ali njihova uporaba ne krši avtorskih pravic, patentnih pravic, pravic iz poslovnih skrivnosti ali drugih pravic intelektualne ali industrijske lastnine katerekoli tretje osebe.
7.9 Dobavitelj bo na lastne stroške zagovarjal in ubranil SAP in stranke SAP-a pred zahtevki tretjih oseb, vloženimi zoper SAP in stranke SAP-a na podlagi kršitev pravic intelektualne ali industrijske lastnine, vključno, brez omejitev, s kršitvami katerihkoli avtorskih pravic, patentnih pravic, pravic iz poslovnih skrivnosti ali drugih pravic intelektualne ali industrijske lastnine katerekoli tretje osebe. Dobavitelj SAP-u in strankam SAP-a nadomesti škodo in razreši SAP in stranke SAP-a vse odgovornosti v zvezi z vso škodo in obveznostmi iz sodb, ki se nanašajo na takšne kršitve ter druge povezane izdatke.
7.10 Dobavitelj mora pisno nemudoma obvestiti SAP, če bi zahteve SAP-a v opisu ali povezanih skicah del in/ali storitev ali v tehnični specifikaciji ali drugih dokumentih z opisom Storitev lahko privedle do kršitve pravic intelektualne in industrijske lastnine tretjih oseb in mora sicer SAP in stranke SAP-a razrešiti vseh zahtevkov, vloženih zoper SAP s strani tretjih oseb v zvezi s kršitvijo takih pravic. Stranki se zavezujeta, da se bosta medsebojno obvestili o vseh zahtevkih s strani tretjih oseb v zvezi s kršitvami pravic intelektualne in industrijske lastnine in drugih pravic na podlagi uporabe del, ustvarjenih po tej pogodbi.
7.11 Dobavitelj se poleg zagovarjanja SAP-a in strank SAP-a pred zahtevki zaveže zagotoviti nadomestna ali spremenjena dela, ki ne kršijo pravic intelektualne ali
industrijske lastnine katerekoli tretje osebe, vključno, brez omejitev, s katerimikoli avtorskimi pravicami, ali pridobiti za SAP in stranke SAP-a pravico do nadaljnje uporabe del v obliki, na podlagi katere je nastal zahtevek tretje stranke.
7.12 Predhodne določbe ne vplivajo na druge pravice SAP-a izhajajočih iz pogodbe ali zakonodaje v zvezi s kršitvami pravic intelektualne ali industrijske lastnine tretje osebe.
7.13 Če Dobavitelj SAP-u predloži Informacije o konkurenci, mora ves čas izpolnjevati naslednje omejitve v skladu z zakonom.
Za namen tega dokumenta »Informacije o konkurenci« pomenijo informacije v zvezi z izdelki, storitvami, poslovnimi načrti in strategijami konkurentov SAP-a. Informacije o konkurenci vključujejo informacije, ki so javnega značaja ali drugače zakonito dostopne in za katere ima SAP legitimen interes, ter informacije o poslovanju ali poslovnih skrivnosti drugih podjetij, ki so zaupne, lastniške ali drugače omejene in zaščitene kot intelektualna lastnina, za katere SAP nima interesa.
Te omejitve veljajo za vse metode pridobitve ali posredovanja Informacij o konkurenci, ne glede na to, ali so v ustni, natisnjeni ali elektronski obliki ali v obliki govora, besedila, kode, grafike in ali dostop do njih vključuje vpogled, sluh, analizo, pogovor, povzetek, kopiranje, posredovanje, namestitev ali shranjevanje takih informacij.
Te omejitve so ponazorilne, ne izčrpne. Partnerji, pogodbeniki in tretje osebe s kakršnimikoli vprašanji glede uporabe prava intelektualne lastnine glede dejavnosti, povezanimi s SAP, naj se za nasvet in pomoč obrnejo na njihove pravne svetovalce.
• Dobavitelj bo posredoval zgolj tiste Informacije o konkurenci, ki jih je pridobil na zakonit in etičen način.
• Dobavitelj ne bo pod nobenim pogojem posredoval SAP-u Informacij o konkurenci, razen če so te javno znane in drugače zakonito dostopne za posredovanje SAP-u.
• Dobavitelj je izpostavljen Informacijam o konkurenci, zato mora ves čas ravnati v skladu z najvišjimi standardi poslovne etike.
• Pri posredovanju zakonito dostopnih Informacij o konkurenci SAP-u mora Dobavitelj izpolnjevati vse pogoje, povezane s Informacijami o konkurenci ali ki sicer veljajo zanje, ne glede na vir.
• Pri pridobitvi Informacij o konkurenci na poslovnih sejmih, konferencah in podobnem mora biti Dobavitelj seznanjen in strogo upoštevati katerakoli pravna obvestila ali dogovore o zaupnosti v zvezi s takimi informacijami.
• Dobavitelj ne sme uporabiti napačnih ali zavajajočih informacij za pridobitev Informacij o konkurenci, ki se posredujejo SAP-u.
• Dobavitelj mora ob pridobitvi informacij, ki so lahko zaupne, lastniške ali drugače omejene ali zaščitene kot intelektualna lastnina, iz sistema, programske opreme ali spletne strani konkurenta SAP-a, ravnati v skladu s pogoji uporabe na spletni strani, potrditvami s klikom (clickwrap) ali drugimi pisnimi omejitvami na takih informacijah.
• Dobavitelj ob pridobitvi dostopa do poslovnih skrivnosti konkurenta SAP-a ali katerihkoli drugih informacij, ki bi bile zaupne, lastniške ali drugače omejene ali zaščitene kot intelektualna lastnina, ne sme takih informacij pod nobenim pogojem posredovati SAP-u.
• Vse omejitve, veljavne za dostop in posredovanje informacij konkurentov SAP-u veljajo tudi za informacije SAP-a. Dobavitelj ob izpostavljenosti poslovnim skrivnostim ali drugim informacija SAP-a, ki bi bile zaupne, lastniške ali drugače omejene ali zaščitene kot intelektualna lastnina, ne sme takih informacij pod nobenim pogojem posredovati konkurentom SAP-a ali tretjim osebam.
8. Jamstva
8.1 Dobavitelj jamči, da bo njegove Storitve izvajalo Dobaviteljevo osebje, kvalificirano za izvajanje le-teh, v skladu s splošno sprejetimi standardi panoge in da bodo takšne kvalitete, ki ustreza splošno sprejetim standardom stroke.
8.2 Dobavitelj jamči, da med izvajanjem Storitev v skladu s temi Nabavnimi pogoji, ne bosta niti Dobavitelj niti Dobaviteljevo osebje kršila katerihkoli lastninskih pravic oz. pravnega naslova tretje osebe, vključno, brez omejitev, z zaupnimi odnosi, poslovnimi skrivnostmi, patentnimi blagovnimi in avtorskimi pravicami.
8.3 Dobavitelj jamči, da pri izvajanju v skladu s temi Nabavnimi pogoji, ne bosta niti Dobavitelj niti Dobaviteljevo osebje razkrila, prenesla ali kako drugače posredovala tretji osebi zaupnih informacij ali informacij v lasti SAP-a ali Xxxxxxxxxxx SAP-a.
8.4 Napake v kvaliteti; Napake v lastništvu oz. pravnem naslovu
8.4.1 Dobavitelj jamči, da so Storitve izrecno dogovorjene kvalitete ali, če kvaliteta ni bila dogovorjena, da so Storitve primerne za uporabo, kot je določena v pogodbi ali sicer za običajno uporabo, in da imajo kvalitete običajnih Storitev take vrste in katere naročnik lahko pričakuje od Storitev take vrste, ter da z nobeno podelitvijo katerekoli pravice ali pooblastila SAP-u niso bile kršene pravice tretje stranke v skladu s točko 6. zgoraj.
8.4.2 SAP ima vse pravice iz naslova zakonskih garancij. Kvaliteta v opisu Storitev je zajamčena. Če zakon ne predpisuje daljšega roka, je zakonska garancija omejena na največ dvanajst (12) mesecev po izročitvi ali sprejetju. Garancijska doba se ne podaljša za obdobje, v katerem pomanjkljivih Storitev ni mogoče uporabljati za načrtovan namen, če gre razlog za to pripisati Dobavitelju. Dobavitelj je pripravljen v posameznih primerih sprejeti daljšo garancijsko dobo, če je to želja stranke SAP-a.
8.4.3 Ob ponovni dobavi, ponovni izvedbi, delnem ali celotnem popravilu ali nadomestitvi Storitev začne garancijska doba teči od začetka ponovne dobave, ponovne izvedbe, nadomestitve ali delnega ali celotnega popravila Storitev.
8.5 SAP mora Storitve pregledati zgolj za očitne napake (vrsta/istovetnost in količina, poškodbe pri transportu, druge na zunaj vidne poškodbe). SAP je sicer razrešen dolžnosti pregleda in obveščanja o napakah v skladu s 633. členom Obligacijskega zakonika. Kadar je SAP dolžan pregledati in obvestiti o napakah v skladu z Obligacijskim zakonikom, izključno za očitne napake, maksimalno obdobje za obveščanje o napakah ne more znašati manj kot deset delovnih dni šteto od pričetka odkritja napake. Glede skritih napak se uporablja 634. člen Obligacijskega zakonika.
9. Odgovornost, zavarovanje
9.1 Za odgovornost Dobavitelja se uporabljajo zakonske določbe. Dobavitelj mora zlasti povrniti škodo in razrešiti SAP v zvezi z vsemi zahtevki, vloženimi zoper SAP s strani tretjih oseb v zvezi s pogodbenimi deli in/ali Xxxxxxxxxx ali opustitvami ali napakami na le- teh ter v zvezi s povezanimi stroški in izdatki. SAP v primernem času obvesti Dobavitelja o takem zahtevku, ki ga vloži tretja stranka, pri čemer mu ne sme opraviti plačila ali priznati odgovornosti, ne da bi se o tem posvetoval z Dobaviteljem.
9.2 Dobavitelj na svoje stroške vzdržuje vsa potrebna zavarovanja za Dobaviteljevo osebje. Dobavitelj na svoje stroške tudi predloži zavarovanje odgovornosti za premoženjsko škodo, telesne poškodbe in finančne izgube z omejitvijo najmanj 2.500.000 EUR. Na zahtevo SAP-a Dobavitelj posreduje veljaven certifikat o zavarovanju, izdan s strani zavarovalnice, ki izkazuje prej določeno kritje. Zavarovalnice, ki krijejo prej omenjena tveganja, morajo biti ocenjene z bonitetno oceno najmanj A VIII bonitetne agencije Best, AA bonitetne agencije Moody’s in AA bonitetne agencije Standard & Poors.
10. Odpoved; odstop
10.1 Redna odpoved. SAP lahko kadarkoli z najmanj petnajst (15) dnevnim predhodnim pisnim obvestilom z navedbo obsega in datuma učinkovanja redno v celoti ali delno odpove katerokoli PO in/ali SOW. Katerakoli odpoved SOW sproži tudi odpoved katerihkoli PO-jev, izdanih v zvezi z odpovedano SOW.
10.2 Če se naročilo odpove ali se od njega odstopi pred zaključkom, je Xxxxxxxxxx upravičen do prejema dogovorjenega plačila zgolj za tiste posamezne Storitve, ki jih je dobavil in opravil, SAP pa jih je sprejel pred prejemom obvestila o odpovedi ali odstopu.
Če SAP odpove iz tehtnega razloga, za katerega je odgovoren Dobavitelj, Dobavitelju plača zgolj tiste posamezne Storitve, ki so bile dobavljene pred prejemom obvestila o odpovedi in ki jih SAP uporablja. Vsi drugi zahtevki Dobavitelja so izključeni. To pa ne vpliva na katerekoli pravice iz ali v zvezi z odpovedjo ali odstopom SAP-a od naročila iz razlogov, za katere je odgovoren Dobavitelj, znane pravice do plačila za izgubo ali dodatno delo ali izdatke. Vse lastništvo in pravice na delih Storitev, ki so bile plačane, pripadajo SAP-u.
10.3 Dobavitelj mora ob odpovedi ali odstopu od naročila nemudoma, brez prošnje in v vseh primerih v desetih (10) dneh po prenehanju pogodbe na svoje stroške in lasten rizik vrniti SAP-u vse dokumente, diske in druge informacije, ki jih je SAP posredoval Dobavitelju v katerikoli obliki, ali pa, če SAP soglaša, mora vse take dokumente, diske in druge informacije uničiti na primeren način ter SAP-u, na zahtevo, predložiti dokazilo o takem uničenju.
10.4 Navedeno ne vpliva na pravico strank do odpovedi iz tehtnega razloga. Odpoved mora biti podana v pisni obliki.
10.5 SAP je upravičen nemudoma odpovedati PO in/ali SOW iz tehtnega razloga ali odstopiti, kakor je primerno, v kateremkoli od naslednji primerov, to so (med drugim):
• Dobavitelj krši dolžnosti po teh Dobavnih pogojih, točko 7 “Intelektualna lastnina, točko 6 “Zaupne informacije”, točko 14 “Skladnost z zakoni in predpisi”;
• Kljub pisnemu opozorilu Storitve Dobavitelja ne izkazujejo zahtevane kvalitete;
• Dobavitelj v času PO in/ali SOW dela za konkurenta SAP ali konkurent prevzame kontrolni delež v Dobavitelju in posledično nastane tveganje nepooblaščenega razkritja strokovnega znanja SAP-a;
• Insolvenčni in likvidacijski postopki so začeti v zvezi s premoženjem Dobavitelja ali pa so taki postopki zavrnjeni, ker je premoženje nezadostno za kritje stroškov le-teh;
• Dobavitelj preneha s plačili ali opravljanjem Storitev in tako prenehanje ni začasno. SAP je upravičen do odstopa od ali odpovedi PO in/ali SOW, takoj ko je predlog za začetek insolvenčnega ali poravnalnega postopka vložen pri sodišču.
11. Dokazilo o izvedbi; sprejetje (prevzem)
11.1 SAP bo Dobavitelja pisno seznanil, ali so zadevne Storitve popolne in proste napak in izkazujejo zajamčeno kvaliteto.
11.2 SAP mora Dobavitelja seznaniti o sprejetju Oprave dela in o tem ali je zadevna Oprava dela popolna in prosta napak in ali narava del ne ovira sprejetja. Možno je delno sprejetje, odvisno od narave Oprave dela. Sprejetje vseh ali katerihkoli delov pa ne velja kot splošno sprejetje s strani SAP-a. Nebistvene napake ne bodo podlaga za odklonitev sprejetja.
11.3 Izvedba Oprave storitev se izkaže z ustreznim poročilom o dejavnosti, ki ga predloži Dobavitelj in sopodpiše SAP; SAP ga mora sopodpisati, če ja bila Oprava storitev izvedena v skladu s pogodbo in ne sme nerazumno zavrniti podpisa ali zavlačevati s podpisom.
11.4 Če je Dobavitelj v zamudi z izvedbo in če SAP z razumno verjetnostjo izkaže, da je SAP posledično utrpel izgubo, SAP lahko, brez vpliva na zakonske pravice, zahteva povrnitev škode v višini 5% neto vrednosti naročila. Dobavitelj obdrži pravico izkazati, da izguba dejansko ni nastala ali da je bistveno manjša od tega zneska.
12. Pogodbe s podizvajalci ali prenos s strani Dobavitelja
Dobavitelj brez predhodnega pisnega soglasja s strani SAP-a ne sme sklepati pogodb s podizvajalci ali prenesti kateregakoli dela Storitev ali denarnih sredstev, dolgovanih na podlagi teh Nabavnih pogojev. Odobritev za sklepanje pogodb s podizvajalci s strani SAP-a Dobavitelja ne razbremeni obveznosti v skladu s temi Nabavnimi pogoji. Dobavitelj je neposredno odgovoren za vse Storitve, ki jih izvaja Dobaviteljevo osebje. Dobavitelj je dolžan zagotoviti, da so določbe vseh pogodb s podizvajalci skladne s temi Nabavnimi pogoji ter niso strožje od določil teh Nabavnih pogojev. Nobena določba teh Nabavnih pogojev ne ustvarja pogodbenega razmerja med SAP-om in Dobaviteljevim osebjem.
13. Odobrena potovanja/stroški
Ti Nabavni pogoji ne odobravajo potovanj ali drugih stroškov. Če mora biti povračilo stroškov za potovanje ali drugih stroškov odobreno, mora biti povračilo izrecno vključeno kot del izvedene SOW. Če so stroški odobreni v SOW, mora Dobaviteljevo osebje upoštevati SAP-ova pravila za potovanja dobaviteljev, ki so na Dobaviteljevo zahtevo na voljo pri SAP-u. SAP lahko občasno spremeni pravila potovanja za dobavitelje po lastni presoji brez predhodnega obvestila Dobavitelju. SAP bo Dobavitelju povrnil le odobrene stroške, ki so v skladu s trenutno različico teh pravil, ta pa se lahko občasno posodobijo.
14. Skladnost z zakoni in predpisi
Dobavitelj jamči in zagotavlja, da bo pri izvajanju teh Nabavnih pogojev spoštoval vse veljavne zakone, pravila, predpise in odredbe, vključno z vsemi tistimi, ki pripadajo morebitnim državnim ali lokalnim političnim enotam ter vključno z zakoni in predpisi, ki se nanašajo na delo, plačilo, delovne ure ali druge zaposlitvene pogoje; da bo zagotavljal enako ali večje plačilo od tistega, ki je določeno z morebitnim pravilom o minimalnemu plačilu; bo storitve zagotavljal na način, ki bo v skladu s slovensko delovno zakonodajo in drugimi uporabljivimi predpisi s področja delovnega prava. Pri izvrševanju PO in/ali SOW mora dobavitelj spoštovati vsa uporabljiva državna ali občinska pravila ali predpise, ki prepovedujejo diskriminacijo in zagotavljajo enakopravnost pri zaposlovanju. Dobavitelj jamči, da bo odgovoren za plačilo vseh davkov za storitve.
15. Pravo, ki se uporabi
Veljavnost, razlaga in zasnova teh Nabavnih pogojev je urejena in interpretirana v skladu s slovensko zakonodajo, ne glede na načela slovenskega kolizijskega prava in Konvencijo ZN o mednarodni prodaji blaga.
16. Blagovne in storitvene znamke
Dobavitelj brez predhodnega pisnega soglasja SAP-a ni upravičen do uporabe SAP-ovih blagovnih znamk in logotipov (“znamka SAP”). Dobavitelj priznava SAP-ovo izključno pravico iz znamke SAP in z njo povezano dobro ime ter priznava, da SAP ohranja vse pravice, lastništvo oz. pravni naslov in interes na znamki SAP.
17. Knjigovodstvo in revizija
Vse dobaviteljeve knjigovodske evidence, ki se nanašajo na storitve v skladu s katerokoli SOW, se bodo hranile deset (10) let po prenehanju ali zaključku izvajanja storitev. Če bi se z revizijo, ki se izvaja v skladu s to točko, izpostavila sporna vprašanja, se knjigovodske evidence hranijo toliko časa, dokler je to potrebno za rešitev spornih vprašanj. Pooblaščeni predstavniki SAP-a (vključno z zunanjimi revizorji, ki jih angažira SAP) imajo pravico do revizije Dobavitelja na licu mesta, v obsegu, ki je potreben za to, da se ugotovi Dobaviteljevo izvrševanje skladnosti s temi Nabavnimi pogoji in SOW.
18. Obvestila
Dopolnitve in spremembe, vključno s spremembami, narejenimi po postopku za zahtevo sprememb, odstopne izjave ter preklici katerekoli določbe teh Nabavnih pogojev, ne bodo učinkovali, če ne bodo podani v pisni obliki in podpisani s strani ustrezno pooblaščenih predstavnikov SAP-a in Dobavitelja. Obvestila o odpovedi, opomini in obvestila o omejitvi časa trajanja pogodbe s strani strank niso veljavna, razen če so v pisni obliki. Kadar ti Nabavni pogoji zahtevajo pisno obliko, je tej zahtevi mogoče zadostiti s pošiljanjem dokumentov preko telefaksa, izmenjavo pisem ali v drugi pisni obliki.
19. Višja sila
Za nobeno od strank se zamuda ali neizpolnitev obveznosti, do katere bi prišlo iz razlogov izven razumnih možnosti strankinega nadzora (okoliščine "višje sile"), ne bo štela kot neupoštevanje teh Nabavnih pogojev, pod pogojem, da v razumnem roku obvesti drugo stranko o obstoju okoliščin višje sile ter si v razumni meri prizadeva zmanjšati zamudo ali neizpolnitev.
20. Salvatorna klavzula
Neveljavnost, nezakonitost ali neizvršljivost določb teh Nabavnih pogojev ne vpliva na veljavnost, zakonitost ali izvršljivost katerekoli druge določbe. Slednje ostanejo v celoti veljavne in imajo učinek.
21. Zavezujoč učinek
Ti Nabavni pogoji zavezujejo Dobavitelja in SAP ter njune pravne naslednike in pooblaščence.
22. Določbe o priseljevanju
Dobavitelj zagotavlja in jamči, da je ali da bo, še pred izvedbo katerihkoli Storitev v skladu s katerokoli SOW na lastne stroške pridobil vse potrebne dokumente za priseljevanje, vize, dovoljenja in vso drugo potrebno dokumentacijo za zakonito zagotavljanje storitev SAP-u na lokacijah, na katere se nanašajo ti Nabavni pogoji. Na podlagi SAP-ove razumne zahteve mora Dobavitelj zagotoviti čitljive kopije prej omenjene dokumentacije, primeroma vize H-1-B in obrazce I-9, za vso osebje, ki je predvideno za izvajanje Storitev. Stranki soglašata, da sta zakonito urejena priseljenski status Dobavitelja in Dobaviteljevega osebja ter njihova pravica do opravljanja storitev, materialna pogoja za to, da SAP vstopa v te Nabavne pogoje z Dobaviteljem. V skladu s tem Dobavitelj soglaša, da bo SAP razrešil vse škode, stroškov, kazni, sodb in odgovornosti (vključno z razumnimi stroški odvetniških storitev), do katerih bi prišlo zaradi Dobaviteljeve kršitve teh zagotovil in jamstev. SAP si pridržuje pravico do pregleda vseh dokumentov o priseljevanju, ki mu jih mora Dobavitelj zagotoviti v razumnem roku.
23. Varstvo podatkov
Če pride do obdelave osebnih podatkov SAP-a ali njegovih strank v smislu Direktive 95/46/ES o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov, mora Dobavitelj upoštevati vso veljavno zakonodajo s področja varstva osebnih podatkov, vključno s slovenskim Zakonom o varstvu osebnih podatkov ter Direktivo 95/46/ES o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov. Dobavitelj mora pred obdelavo osebnih podatkov o tem brez nepotrebnega odlašanja obvestiti SAP, tako da lahko SAP in Dobavitelj še pred obdelavo skleneta primeren dogovor o obdelavi podatkov.
24. Konflikt interesov
Dobavitelj potrjuje, da je pred izvajanjem PO ali SOW v pisni obliki razkril SAP-u tako vsa družinska, osebna in druga razmerja med Dobaviteljem in SAP-om (vključno z lastniki obeh strank, uradniki, direktorji, zaposlenimi in drugim osebjem ali predstavniki), kot tudi vsako drugo okoliščino, ki bi lahko ogrozila poslovne odločitve Dobavitelja ali SAP-a oziroma povzročila konflikt interesov ali ustvarila vtis konflikta interesov. Dobavitelj mora nemudoma pisno obvestiti SAP tudi v primeru spremembe, ki povzroči prej omenjeno okoliščino.
25. Javnost/mediji
Dobavitelj brez predhodnega pisnega soglasja ne sme objavljati ali uporabljati znamke SAP v povezavi z obvestili, oglasi, objavami, predstavitvami, prodajo, promocijo, izjavo za tisk ali drugo obliko publicitete, na katero se nanašajo ti Nabavni pogoji. Takšno podajo soglasja lahko SAP po lastni presoji odkloni.
26. Etika pri nabavi
Dobavitelj soglaša, da bo upošteval 10 načel Global Compact ZN na področjih človekovih pravic, dela, okolja in boja proti korupciji. Ta načela so dostopna na spletni strani xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx.
27. Celoten dogovor
Ti Nabavni pogoji, vključno z vsemi zadevnimi SOW, predstavljajo celoten dogovor strank v zvezi s predmetom teh Nabavnih pogojev ter nadomeščajo vse predhodne dogovore strank, ki se navezujejo na isti predmet.
SAP D.O.O.