Pogoji in določila družbe Microsoft za naročila (»PO«)
Pogoji in določila družbe Microsoft za naročila (»PO«)
1. Sprejem in učinek. To naročilo se sklepa med pravno osebo Microsoft, ki izdaja naročilo (»Microsoft«), in dobaviteljem,
navedenim tukaj (»dobavitelj«), ter pokriva:
a. »Blago«: programska oprema in/xxx xxxxx, ki ga licencira ali kupi Microsoft v okviru tega naročila.
b. »Storitve«: profesionalne storitve, svetovalne storitve, storitve podpore in vzdrževanja, storitve v oblaku (npr. SaaS), spletna mesta (vključno z gostovanjem), rešitve, platforme, aplikacije in/ali druge storitve, ki jih licencira ali kupi Microsoft v okviru tega naročila, vključno s programsko opremo, opremo, tehnologijo in storitvami, ki jih Dobavitelj potrebuje za zagotovitev naslednjega.
c. »Predmeti dobave«: vsi izdelki, ki jih razvije Dobavitelj (ali podizvajalec, ki ga odobri Dobavitelj) posebej za Microsoft kot del dobave blaga ali storitev, vključno z intelektualno lastnino v povezavi s tem naročilom. Vsi predmeti dobave so »delo, opravljeno za najem« za Microsoft, kot ga opredeljuje veljavna zakonodaja o avtorskih pravicah.
To naročilo stopi v veljavo, ko začne dobavitelj izvajati dela ali na datum dobaviteljevega podpisa spodaj, kar je prej. Dobaviteljevo sprejetje tega naročila je izrecno omejeno na te pogoje in določila brez nasprotnega predloga, razen kot je določeno v spodnjem razdelku 2.
2. Razmerje do drugih pogodb. Pogoji in določila tega naročila so popolna in zavezujoča pogodba med družbo Microsoft
in dobaviteljem, razen v teh primerih:
a. Če sta pogodbeni stranki vzajemno sklenili pogodbo, kot je krovna pogodba o storitvah dobavitelja (Master
Supplier Services Agreement), ki začne veljati na datum tega naročila in velja za blago in/ali storitve,
naročene s tem naročilom, in/ali ta pogodba velja za razmerje med pogodbenima strankama, ki ga ureja to naročilo, so določbe takšne pogodbe vključene v ta dokument. V primeru navzkrižja med tem naročilom in tako pogodbo se za to navzkrižje uporabljajo pogoji te pogodbe. Za namen tega naročila se spletni pogoji ali
sporazumi, ki jih Microsoft sprejme za prijavo ali dostop do storitev, kot je programska oprema kot storitev ali
platforma, ne pojmujejo za vzajemni dogovor in ne kakorkoli nadomeščajo, dopolnjujejo ali spreminjajo pogoje tega naročila.
b. Če bi lahko za to naročilo veljalo več pogodb s podobnimi ali nasprotujočimi si določbami, se pogodbeni stranki strinjata, da se uporabijo pogoji, ki so najugodnejši za Microsoft, razen če bi bil rezultat neutemeljen, nepravičen ali zakonsko prepovedan.
c. Razen kot je navedeno zgoraj v tem razdelku 2 in razen sprememb naročila, opisanih v razdelku 8, ter določb o prekinitvi v razdelku 12, dodatni ali drugačni pogoji (na primer spletni pogoji ali sporazumi) ne bodo
nadomestili tega naročila, razen če obe pogodbeni stranki podpišeta pisni dokument.
3. Pakiranje, pošiljanje in vračanje blaga ali predmetov dobave. Razen če je posebej navedeno v tem naročilu, velja
naslednje:
a. Pakiranje.
(1) Cena, ki temelji na teži, vključuje samo neto xxxx; in
(2) Dobavitelj Microsoftu ne bo zaračunal stroškov pakiranja ali stroškov pred pošiljanjem, kot so na primer pakiranje v škatlo ali zabojnik, poškodbe zaradi rokovanja, prevoznina ali skladiščenje.
b. Pošiljanje.
(1) Dobavitelj bo vse zabojnike označil z ustreznimi podatki za pošiljanje, številkami naročil, datumom pošiljanja ter imeni pošiljatelja in prejemnika;
(2) Vsaki pošiljki bo priložen račun s specifikacijo in seznam vsebine pošiljke ter druga dokumentacija, potrebna za domači ali mednarodni prevoz, regulatorno odobritev ali identifikacijo blaga ali predmetov dobave;
(3) Microsoft bo plačal le prejeto količino, ki ne presega največje naročene količine;
(4) Microsoft ali njegov posrednik/agent bosta čezmerne pošiljke zadržala na dobaviteljevo tveganje in stroške za razumen čas, ko bodo čakale na dobaviteljeva navodila za pošiljanje;
(5) Microsoftu ne bodo zaračunani stroški pošiljanja ali dostave;
(6) Če ni drugače dogovorjeno, bodo blago in predmeti dobave dobavljeni 10. dan po datumu naročila:
i. FOB do Microsoftovega izbranega kraja dostave, če blago in predmeti dobave izvirajo iz
območja iste pristojnosti kot je Microsoftov izbrani kraj dostave; ali
ii. DDP (Incoterms 2010) na Microsoftov izbrani kraj dostave za čezmejno dostavo blaga in
predmetov dobave na Microsoftov izbrani kraj dostave;
(7) Dobavitelj nosi vsa tveganja za celotno ali delno izgubo, poškodovanje ali uničenje blaga ali predmetov dobave, do katerega pride pred Microsoftovim končnim sprejemom na izbranem kraju dobave; Microsoft je odgovoren za morebitne izgube, ki so posledica hude malomarnosti njegovih zaposlenih pred sprejemom.
c. Vračila. Stroške pošiljanja vračila za čezmerno poslane količine ali zavrnjene predmete nosi dobavitelj.
4. Računi.
a. Če je na voljo elektronsko izstavljanje računov, bo dobavitelj uporabil ta postopek. MS Invoice
xxxxx://xxxxxxxx.xxxxxxxxx.xxx je Microsoftova spletna aplikacija za njegove plačnike, ki jim omogoča
pošiljanje elektronskih računov neposredno Microsoftu. Orodje MS Invoice podpira elektronsko predložitev
računov z enkratnim postopkom ali z množičnim prenosom, če je več računov. Plačniki, ki računov ne morejo poslati s tem postopkom, naj se obrnejo na Microsoftovo središče za pomoč za obveznosti na naslovu xxxxx://xxx.xxxxxxxxx.xxx/xx-xx/xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx-xxxxxxxxx.xxxx in navedejo veljavno
utemeljitev, Microsoft pa xxx xx izjemoma omogočil nadomesten postopek predložitve računa. Račun mora vsebovati te podatke: številko naročila, številko kosa, opis kosa, količine, cene na enoto, razširjene skupne zneske, številko potrdila o pakiranju, pošiljanje, mesto in državo destinacije, davke in vse druge podatke, ki jih Microsoft razumno zahteva. Dobavitelj Microsoftu ne zaračuna za raziskovanje, poročanje ali popravljanje morebitnih napak, povezanih z računi. Microsoft lahko dobavitelju omogoči elektronsko izstavljanje računov prek zunanjega ponudnika storitev. V tem primeru dobavitelj ponudnika elektronskega izstavljanja računov pooblašča za prejemanje dobaviteljevih podatkov o računih, ki še ne predstavljajo računa, in nato
elektronsko podpisovanje podatkov na računu za izdajanje elektronskih računov »v imenu dobavitelja in
zanj«.
b. Microsoft lahko kateremu koli računu oporeka s pisnim obvestilom ali delnim plačilom. Microsoft si mora komercialno razumno prizadevati, da dobavitelja pisno obvesti o morebitnem oporekanem znesku v 30 dneh po prejemu zadevnega računa. Če obvestila ne zagotovi ali ne plača računa, to ni odpoved kateremu koli zahtevku ali pravici.
5. Plačilni pogoji/gotovinski popusti/pobot/stroški.
a. Ko Microsoft sprejme blago ali storitve ter prejme pravilen in nesporen račun (»datum nastanka«), bo plačilo
izvedel v 30 dneh po datumu nastanka.
b. Microsoft ni dolžan plačati nobenega računa, prejetega več kot 120 dni po tem, ko sprejme blago ali storitve.
c. Plačilo računa ne pomeni sprejetja v okviru tega naročila in račun se lahko prilagodi zaradi napak, primanjkljajev, pomanjkljivosti ali dobaviteljevega drugačnega neizpolnjevanja zahtev tega naročila.
d. Microsoft lahko zneske, ki so mu dolgovani, pobota z zneskom, ki ga dolguje dobavitelju ali podjetjem, ki so
lastniško povezana z dobaviteljem. Microsoft bo dobavitelja obvestil v razumnem času po pobotu.
e. Če ni drugače dogovorjeno, je dobavitelj odgovoren za vse stroške, ki nastanejo med zagotavljanjem blaga in storitev ter izvajanjem tega naročila.
6. Davki.
a. Razen kot je drugače določeno spodaj, zneski, ki jih Microsoft plača dobavitelju, ne vključujejo davkov. Microsoft ni odgovoren za plačilo davkov, ki jih mora dobavitelj plačati po zakonu, vključno z davki na neto prihodke ali davki na bruto prejemke, davki na franšize in davki na premoženje. Microsoft mora dobavitelju
plačati vse prometne in uporabne davke ali davke na dodano vrednost, ki jih dolguje po tem naročilu in ki jih
mora dobavitelj od Microsofta pobrati v skladu z zakonom.
b. Microsoft ne bo vključen v uvoz blaga/storitev, uvozne dajatve pa so odgovornost dobavitelja, če ni drugače
dogovorjeno v opredelitvi dela.
c. Če Microsoft dobavitelju zagotovi veljavno potrdilo o oprostitvi, dobavitelj davkov, ki jih takšno potrdilo
pokriva, ne pobere.
d. Če mora Microsoft po zakonu davke odbiti od plačil dobavitelju, lahko Microsoft te davke odbije in jih plača ustreznim davčnim organom. Za takšne davke mora Microsoft dobavitelju dostaviti uradno potrdilo o plačilu. Microsoft si bo razumno prizadeval, da bo čim bolj zmanjšal odbite davke, do mere, ki jo dopuščajo zakoni.
7. Pregled in sprejem.
a. Microsoft lahko to naročilo prekliče, če dobavitelj ne upošteva standardov in specifikacij naročila.
b. Microsoft lahko vse blago in storitve kadar koli in kjer koli pregleda in preizkusi, tudi med obdobjem izdelave in pred končnim sprejemom. Če Microsoft pregleda ali preizkušanje opravi v dobaviteljevih prostorih, bo dobavitelj brez dodatnih stroškov Microsoftovim pregledovalcem zagotovil vsa razumna sredstva in pomoč za njihovo varnost in udobje. Nobeni pregledi ali preizkusi, ki so bili ali niso bili izvedeni pred končnim
pregledom in sprejemom, dobavitelja ne odvežejo odgovornosti za napake ali drugo neizpolnjevanje zahtev
tega naročila.
c. Če je kateri koli izdelek, dobavljen na podlagi tega naročila, pomanjkljiv glede materialov ali izdelave ali ni skladen z zahtevami, ga lahko Microsoft zavrne brez popravka, zahteva njegovo popravilo v določenem času, ga sprejme s spremembo v ceni ali ga vrne dobavitelju v zameno za vračilo celotne vrednosti. Ko Microsoft o
tem obvesti dobavitelja, bo ta na svoje stroške takoj zamenjal ali popravil vse izdelke, ki so bili zavrnjeni ali je za njih potrebno popravilo. Če po Microsoftovi zahtevi dobavitelj takoj ne zamenja ali popravi poškodovanega izdelka v časovnem okviru dobave, lahko Microsoft po svoji izključni izbiri (1.) tak izdelek zamenja ali popravi in dobavitelju zaračuna stroške, (2.) brez nadaljnjega obvestila prekine naročilo zaradi neizpolnjevanja
obveznosti, zavrnjeni izdelek vrne dobavitelju na dobaviteljeve stroške, dobavitelj pa takoj povrne morebiten znesek, ki ga je Microsoft plačal za vrnjen izdelek, ali (3.) zahteva znižanje cene.
d. Ne glede na morebitne prejšnje preglede ali plačila bo za vse blago in storitve v razumnem času po dostavi ali izvedbi opravljen končni pregled in sprejem na lokaciji, ki jo določi Microsoft. Evidence vseh del, opravljenih pri pregledu, bodo popolne in na voljo Microsoftu med izvedbo tega naročila in za nadaljnje
obdobje, ki ga določi Microsoft.
8. Spremembe. Microsoft lahko s pisnim obvestilom dobavitelju, tudi po e-pošti, in brez obveščanja dobaviteljevih porokov, podizvajalcev ali asignatov kadar koli prekine dobaviteljevo izvajanje, poveča ali zmanjša naročene količine ali izvede spremembe zaradi svojih utemeljenih potreb (vsako od teh je imenovano »naročilo o spremembi«). Če ni drugače sporazumno dogovorjeno, naročilo o spremembi ne velja za spremembo blaga in storitev, pravočasno in v celoti dobavljenih pred datumom naročila o spremembi. Če katera koli sprememba povzroči povečanje ali
zmanjšanje stroškov dobavitelja ali časa, ki ga potrebuje za izvedbo, se lahko ustrezno spremeni ceno ali časovni razpored dobave ali oboje, če se Microsoft pisno strinja s takšno prilagoditvijo.
9. Orodje in oprema. Vse orodje, oprema ali gradivo, ki jih dobavitelj pridobi za zagotavljanje blaga in storitev, ki jih je
Microsoft prejel ali plačal oziroma so mu bili zaračunani, vključno s specifikacijami, risbami, orodji, odlitki, kalupi,
napeljavami, vzorci, rezkalniki, elektrodami, luknjači, vizualnimi izdelki, siti, trakovi, predlogami, posebno preizkusno opremo, merilniki, vsebino, podatki in programsko opremo, vendar ne omejeno nanje, postanejo ali so Microsoftova lastnina in se obravnavajo kot zaupni podatki, dobavitelj pa jih bo v dobrem stanju in z običajno pričakovano obrabo dobavil na Microsoftov izbrani kraj dobave skladno z razdelkom 3, takoj ko Microsoft to zahteva in brez stroškov zanj. Dobavitelj jamči, da omenjeni predmeti in informacije brez Microsoftovega predhodnega pisnega dovoljenja ne bodo uporabljeni za nobeno delo ali izdelavo gradiva ali delov, razen za Microsoft. Dobavitelj bo za Microsoft navedel vso programsko opremo tretjih oseb, ki se uporablja v povezavi s storitvami.
10. Lastništvo in uporaba intelektualne lastnine posamezne pogodbene stranke.
a. Vsaka pogodbena stranka je lastnica svoje obstoječe intelektualne lastnine in ohrani vse pravice do nje in do
katere koli intelektualne lastnine, ki jo razvije neodvisno od blaga in storitev v okviru tega naročila.
b. Izključno za predmete dobave: Microsoft bo lastnik vseh predmetov dobave, vključno s pravicami intelektualne lastnine, vseh medijev v katerem koli formatu, strojne opreme in drugih oprijemljivih gradiv, ki jih ustvari dobavitelj, medtem, ko dostavlja storitve. Morebitno dobaviteljevo delo, ki vključuje pisni ali
prilagojeni izdelek oziroma poročilo, ki je povezan s predmetom dobave ali namenjen uporabi z njim, se obravnava kot intelektualna lastnina.
c. Če predmeti dobave ne izpolnjujejo pogojev za »delo, opravljeno za najem«, dobavitelj Microsoftu prenese vse pravice, lastništvo in zahteve v predmetih dobave in do njih, vključno z vsemi pravicami intelektualne lastnine. Dobavitelj se odpoveduje vsem moralnim pravicam do predmetov dobave.
d. Če dobavitelj v katerem koli blagu ali storitvi uporabi svojo intelektualno lastnino ali intelektualno lastnino katere koli tretje osebe, je še vedno lastnik svoje intelektualne lastnine. Dobavitelj Microsoftu podeli
svetovno, neizključno, trajno, nepreklicno in v celoti plačano pravico in licenco, da brez plačila tantiem ter na podlagi vse trenutne in prihodnje zakonodaje o intelektualni lastnini licence uporablja intelektualno lastnino dobavitelja in tretje osebe skladno z Microsoftovimi lastniškimi interesi iz tega razdelka 10.
e. Microsoftova intelektualna lastnina.
(1) Dobavitelj lahko uporabi »Microsoftovo gradivo«, kar pomeni vsako opredmeteno ali neopredmeteno gradivo, ki jih dobavitelju za izvajanje storitev dobavlja Microsoft ali kdo drug v Microsoftovem imenu (vključno s strojno opremo, programsko opremo, izvorno kodo, dokumentacijo, metodologijami, strokovnim znanjem, postopki, tehnikami, zamislimi, koncepti, tehnologijami in podatki).
Microsoftovo gradivo lahko vključuje vse spremembe navedenega gradiva ali dela, izpeljana iz njega, blagovne znamke in vse podatke, ki se v okviru storitev vnesejo v morebitno podatkovno zbirko dobavitelja. Microsoftovo gradivo ne vključuje Microsoftovih izdelkov, ki jih dobavitelj ni dobil v okviru tega naročila in z njim ni povezano.
(2) Microsoft dobavitelju podeli neizključno, neprenosljivo (razen na podizvajalce, ki jih odobri Microsoft v skladu s tem naročilom), preklicno licenco na podlagi Microsoftove intelektualne lastnine za kopiranje, uporabo in distribucijo Microsoftovega gradiva, kot je potrebno za izvajanje storitev.
(3) Microsoft ohrani vse druge interese v Microsoftovem gradivu in povezani intelektualni lastnini. Dobavitelj nima pravice do podelitve podlicence za Microsofttovo gradivo, razen odobrenim podizvajalcem, kot je to potrebno za izvedbo dobave blaga in storitev. Če ima Microsoftovo gradivo
ločeno licenco, se v primeru neskladja s tem naročilom uporabljajo ti drugi Microsoftovi licenčni
pogoji.
(4) Dobavitelj mora sprejeti razumne previdnostne ukrepe, da Microsoftovo gradivo zaščiti in zavaruje pred izgubo ali poškodovanjem, krajo ali izginotjem.
(5) Microsoft lahko licenco za Microsoftovo gradivo kadar koli prekliče iz katerega koli razumnega poslovnega razloga. Licenca samodejno preneha veljati s potekom veljavnosti ali odpovedjo (kar koli je prej) tega naročila ali veljavne opredelitve dela. Dobavitelj mora na zahtevo ali ob prenehanju veljavnosti dobaviteljeve licence takoj vrniti vso Microsoftovo gradivo.
(6) Glede dobaviteljeve uporabe Microsoftovega gradiva:
i. Dobavitelj ne sme izvajati sprememb, obratnega inženirstva, povratnega prevajanja ali obratnega zbiranja Microsoftovega gradiva, razen če mu to dovoli Microsoft;
ii. Dobavitelj ne sme odstranjevati, spreminjati ali prikrivati lastniških obvestil in licenc v
Microsoftovem gradivu;
iii. Microsoft ni dolžan zagotavljati tehnične podpore, vzdrževanja ali posodabljanja
Microsoftovega gradiva;
iv. Vse Microsoftovo gradivo je na voljo »kakršno je« in brez vsakršnega jamstva; in
v. Dobavitelj prevzema tveganje izgube, poškodovanja, nepooblaščenega dostopa ali uporabe,
kraje ali izginotja Microsoftovega gradiva, ki mu je bilo zaupano, ga varuje ali nadzoruje
(oziroma to počne njegov podizvajalec).
f. Podelitev pravic intelektualne lastnine.
(1) Licenca, dostop in uporaba. Dobavitelj Microsoftu in njegovim pridruženim podjetjem (vključno z njihovimi zaposlenimi, pogodbeniki, svetovalci, zunanjimi izvajalci in pripravniki, ki jih za izvajanje storitev najame Microsoft ali katera od njegovih pridruženih podjetij) (i) svetovno, nepreklicno,
neizključno, trajno in plačano licenco brez plačila tantiem za vse blago, ki vključuje programsko
opremo ali drugo intelektualno lastnino, za katero ne velja ločena licenca (vključno z nameščenimi programi) in (ii) svetovno, nepreklicno, neizključno, trajno in plačano pravico brez plačila tantiem do dostopa in uporabe v času trajanja storitev (kjer je primerno), v vsakem primeru za poslovne namene družbe Microsoft. Licenca Microsoftu omogoča uporabo programske opreme, intelektualne lastnine in storitev v povezavi z blagom ali kot samostojnih storitev, kot je ustrezno. Microsoft lahko to
licenco prenese na podjetju, ki je lastniško povezano z njim ali na svojega naslednika, ki je lastnik na
podlagi prodaje ali zakupa.
(2) Prehodna jamstva in odškodovanja. Dobavitelj na Microsoft prenaša vsa jamstva in odškodovanja drugih proizvajalcev in licencedajalcev za blago.
g. Lastništvo blaga (razen programske opreme) preide z dobavitelja na Microsoft ob končnem sprejemu.
11. Zagotovila in jamstva. Dobavitelj izjavlja in jamči, da:
a. ima vse pravice in pooblastila za sklepanje in izvajanje naročila ter zagotavljanje pravic v skladu s tem
naročilom in to izvajanje ne bo kršilo kakršnih koli dogovorov ali obveznosti med njim in katero koli tretjo
osebo;
b. bodo storitve opravljene strokovno in v skladu s panožnimi standardi ali še kakovostnejše;
c. blago, storitve in predmeti dobave morajo ustrezati standardom in specifikacijam tega naročila in biti
primerni za nameravano uporabo;
d. bo Microsoftu zagotovil vse blago, storitve in predmete dobave brez (i) kakršnih koli napak v zasnovi, izdelavi in materialih, (ii) kakršne koli odgovornosti za tantieme in (iii) kakršnih koli pridržanih pravic izvajalca servisne storitve ali drugih zakonsko predpisanih zastavnih pravic ali poroštvenih udeležb ali obremenitev;
e. za blago, storitve, predmete dobave in intelektualno lastnino dobavitelja ali tretje osebe, ki se na podlagi
tega naročila zagotavlja Microsoftu, velja naslednje:
(1) Niti delno niti v celoti ne velja izključena licenca. »Izključna licenca« je vsaka licenca za programsko opremo, ki pogojuje uporabo, spreminjanje in/ali distribucijo z zahtevo, da se ta programska oprema ali druga programska oprema, ki se kombinira in/ali distribuira z njo, (i) razkriva ali distribuira v obliki odprte kode, (ii) licencira za izdelavo izpeljanih del ali (iii) je brezplačno na voljo za nadaljnjo distribucijo; in
(2) Ne veljajo licenčni pogoji, ki zahtevajo, da se kakršni koli Microsoftova intelektualna lastnina, izdelek, storitve, intelektualna lastnina dobavitelja ali intelektualna lastnina tretje osebe, licencirana Microsoftu, ali dokumentacija, ki vključuje predmete dobave ali je izpeljana iz njih, licencira ali razkrije tretjim osebam;
f. Blago, storitve, predmeti dobave in intelektualna lastnina dobavitelja ali tretje osebe, ki se na podlagi tega
naročila zagotavlja Microsoftu, ne bodo:
(1) kolikor dobavitelj ve, kršili patentnih pravic, avtorskih pravic, blagovnih znamk, poslovnih skrivnosti ali katere koli druge lastninske pravice tretje osebe ali
(2) vsebovali virusov ali druge zlonamerne kode, ki bi oslabila ali okužila blago, predmete dobave, izdelke, storitve ali drugo programsko opremo ali Microsoftovo omrežje oz. sisteme;
g. Dobavitelj bo ravnal skladno z vso veljavno zakonodajo, pravili in predpisi, vključno z zakonodajo o varovanju podatkov in protikorupcijsko zakonodajo (tj. vso veljavno zakonodajo o preprečevanju goljufije, podkupovanja, korupcije, nepravilnega knjigovodstva in evidenc ter preprečevanju neustreznega notranjega nadzora in pranja denarja, vključno z Zakonom ZDA o koruptivnih dejanjih v tujini (U.S. Foreign Corrupt
Practices Act), tako lokalno kot državno, zvezno ali tujo. Za blago, storitve, dele, komponente, naprave, programsko opremo, tehnologijo in drugo gradivo, zagotovljeno v okviru tega naročila (v nadaljevanju skupaj imenovani »izdelki«) lahko velja ameriškauvozno/izvozna zakonodaja in zakonodaja drugih držav. Pogodbeni stranki morata ravnati skladno z vso upoštevno mednarodno in državno zakonodajo, med drugim vključno s predpisi ZDA glede izvoza, mednarodnimi predpisi za trgovanje z orožjem, programi sankcij urada Office of Foreign Assets Control finančnega ministrstva ZDA in omejitvami glede končnih uporabnikov, končne
uporabe in ciljnih držav, ki so jih izdale vlada ZDA in druge vlade. Dobavitelj se strinja, da bo Microsoftu
posredoval razvrstitve za nadzor uvoza/izvoza in podatke, vključno z dokumentacijo, o veljavnih dovoljenjih za uvoz, izvoz in nadaljnji izvoz ter vse potrebne podatke o izdelkih za katere koli potrebne postopke in/ali
licence za uvoz, izvoz ali nadaljnji izvoz brez dodatnih stroškov za Microsoft. Dodatne informacije najdete na spletnem mestu xxxxx://xxx.xxxxxxxxx.xxx/xx-xx/xxxxxxxxx;
h. Dobavitelj bo pri izvajanju tega naročila ravnal v skladu z veljavno protikorupcijsko zakonodajo in omogočal
usposabljanje svojih zaposlenih o skladnosti s protikorupcijsko zakonodajo. Dobavitelju je prepovedano
plačevati potne stroške in stroške nastanitve, daril, gostinskih storitev in dobrodelnih prispevkov za državne
uradnike v Microsoftovem imenu;
i. Dobavitelj (1) je sprejel in stalno vzpostavlja, vzdržuje in uveljavlja (na svoje lastne stroške) ustrezne tehnične in organizacijske ukrepe, ki so skladni z obveznostmi dobavitelja v okviru tega naročila in so oblikovani za (i) preprečevanje nepooblaščenega dostopa in za fizično in elektronsko varovanje storitev in (ii) zavarovanje gradiva družbe Microsoft in drugih zaupnih podatkov družbe Microsoft pred nenamernim, nepooblaščenim ali nezakonitim dostopom, razkritjem, spreminjanjem, izgubo ali uničenjem in (2) bo upošteval vse dolžnosti dobavitelja v zvezi z zaupnostjo, zasebnostjo in varovanjem podatkov v okviru tega naročila, vključno z razdelkom 13.
12. Odpoved. Microsoft lahko to naročilo odpove z obrazložitvijo ali brez nje. Odpoved začne veljati s pisnim obvestilom.
Če Microsoft nekrivdno odpove naročilo, je njegova izključna obveznost, da plača
a. predmete dobave ali blago, ki ga sprejme pred datumom začetka veljavnosti prekinitve, ali
b. opravljene storitve, za katere pa Microsoft zadrži korist po datumu začetka veljavnosti prekinitve.
13. Zasebnost in varovanje podatkov. Če bo dobavitelj obdeloval kakršne koli zaupne podatke družbe Microsoft (vključno z osebnimi podatki) kot del izvajanja storitev ali zagotavljanja blaga, bo upošteval naslednje:
a. Dobavitelj bo sodeloval v programu varnosti dobaviteljev in zagotavljanja zasebnosti (Supplier Security and Privacy Assurance, SSPA) in upošteval najnovejše zahteve o varovanju podatkov za dobavitelje (Supplier Data Protection Requirements, DPR), ki so na voljo na xxxxx://xxx.xxxxxxxxx.xxx/xx-xx/xxxxxxxxxxx/xxxxxxxx- contracting.aspx
b. Zasebnost in varovanje podatkov
(1) Definicije. Za namene tega razdelka 13.b in tega naročila so uporabljene naslednje definicije:
(i) »Upravljavec podatkov« je fizična ali pravna oseba, javni organ, agencija ali kateri koli drug organ, ki sam ali skupaj z drugimi ugotavlja namene in načine obdelave osebnih podatkov. Kjer namene in
načine obdelave določa zakonodaja Evropske unije ali držav članic, je lahko upravljavec (ali merila za imenovanje upravljavca) določen glede na to zakonodajo.
(ii) »Zakon o varstvu podatkov« je vsak zakon, pravilo, predpis, uredba, statut ali druga vrsta uzakonitve, ukaza, mandata ali sklepa, ki velja za dobavitelja ali Microsoft, in se nanaša na varnost podatkov,
varovanje podatkov in/ali zasebnost, vključujoč Uredbo št. 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (»splošna uredba o varstvu podatkov (GDPR)«), ter vsaka izvršilna, sekundarna ali
povezana zakonodaja, pravilo, predpis in regulatorna smernica v spremenjeni, razširjeni, razveljavljeni in nadomeščeni ali ponovno uzakonjeni obliki.
(iii) »Xxxxxxxxxx, na katerega se nanašajo osebni podatki,« je fizična oseba, ki jo je mogoče
neposredno ali posredno določiti, zlasti s sklicem na identifikator, kot so ime, identifikacijska številka, lokacijski podatki, spletni identifikator oziroma eden ali več dejavnikov, značilnih za njeno fizično,
fiziološko, genetsko, duševno, gospodarsko, kulturno ali družbeno identiteto.
(iv) »Xxxxxx podatki« so vsi podatki ali informacije, ki predstavljajo osebne podatke ali osebne informacije na podlagi katere koli upoštevne zakonodaje o varstvu podatkov, vključno z vsemi informacijami, povezanimi s posameznikom, na katerega se nanašajo osebni podatki.
(v) »Kršitev varstva osebnih podatkov« pomeni kršitev varnosti, ki povzroči nenamerno ali nezakonito uničenje, izgubo, spremembo, nepooblaščeno razkritje ali dostop do osebnih podatkov, ki so poslani, shranjeni ali kako drugače obdelani.
(vi) »Obdelava« pomeni vsak postopek ali niz postopkov, ki se izvajajo v zvezi z osebnimi podatki ali nizi osebnih podatkov s samodejnimi sredstvi ali brez njih, kot je zbiranje, beleženje, urejanje, strukturiranje, shranjevanje, prilagajanje ali predelava, iskanje, vpogled, uporaba, razkritje s
posredovanjem, širjenje ali drugačno omogočanje dostopa, prilagajanje ali kombiniranje, izbris ali uničenje. »Obdelati« in »obdelava« imata enak pomen.
(vii) »Obdelovalec podatkov« je fizična ali pravna oseba, javni organ, agencija ali drug organ, ki obdeluje osebne podatke v imenu upravljavca podatkov.
(2) Zahteve za procesor. Brez omejevanja dobaviteljevih obveznosti skladno z razdelkom 13.a se dobavitelj v okviru svoje dejavnosti kot obdelovalec podatkov, ponudnik storitev ali podobdelovalec osebnih podatkov zavezuje, da
X. xx obdeloval osebne podatke le na podlagi dokumentiranih navodil, ki jih posreduje Microsoft, vključujoč prenose osebnih podatkov v tretjo državo ali mednarodno organizacijo, razen če to ne zahteva pravo Evropske unije ali pravo države članice, kateri pripada dobavitelj, in le za poseben namen opravljanja storitev, določenih s tem naročilom. V takšnem primeru bo dobavitelj obvestil
Microsoft o tej zakonski zahtevi pred obdelavo, razen če ta zakon prepoveduje tovrstne podatke na pomembni podlagi javnega interesa;
B. bo zagotovil, da se osebe, pooblaščene za obdelavo osebnih podatkov, zavežejo k zaupnosti ali zanje
velja ustrezna zakonska obveznost zaupnosti;
C. bo ustrezno ukrepal v skladu z dobrimi poslovnimi praksami in zakonom o varstvu podatkov, ki se nanaša na varovanje podatkov (tudi v skladu z 32. členom Splošne uredbe o varstvu podatkov (GDPR);
D. ne bo vključil druge stranke v obdelovanje osebnih podatkov brez predhodnega pisnega pooblastila
družbe Microsoft in če je takšno pooblastilo odobreno, bo izvedel potrebne ukrepe skladno z 2. in 4. odstavkom 28. člena Splošne uredbe o varstvu podatkov (GDPR);
E. bo upošteval naravo obdelave, pomagal Microsoftu z ustreznimi tehničnimi in organizacijskimi ukrepi, kolikor je to mogoče, pri izpolnjevanju Microsoftove obveznosti, da odgovori na zahteve za uresničevanje pravic posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, iz zakona o varstvu
podatkov (vključujoč poglavje III Splošne uredbe o varstvu podatkov (GDPR)), in, kolikor je potrebno, za
izvajanje pravic posameznika, na katerega se podatki nanašajo;
F. bo pomagal Microsoftu pri zagotavljanju skladnosti na področju varnosti podatkov, kršitev varstva osebnih podatkov, ocen učinka varstva podatkov, prav tako bo sodeloval na drugih področjih
sodelovanja v skladu z zakonom o varstvu podatkov (vključno z 32. do 36. členom GDPR, pri čemer se upošteva narava obdelovanja in informacije, ki so razpoložljive dobavitelju);
G. bo brez omejevanja Microsoftovih pravic skladno z razdelkom 23 Microsoftu dal na voljo vse
informacije, potrebne za dokazovanje obveznosti iz zakona o varstvu podatkov (vključujoč obveznosti iz
28. člena GDPR), ter Microsoftu ali drugemu revizorju, ki ga pooblasti Microsoft, omogočil izvajanje
revizij, tudi pregledov, in bo pri njih sodeloval;
X. xx nemudoma obvestil Microsoft, če bo ugotovil, da navodilo krši zakon o varstvu podatkov.
i. Vsebina in trajanje obdelovanja, narava in namen obdelovanja ter vrsta osebnih podatkov in kategorije
posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, bodo opisani v opredelitvi dela, ki je sestavni del tega naročila.
(3) Dobavitelj bo družbo Microsoft po seznanitvi s kršitvijo varstva zaupnih podatkov ali varstva osebnih
podatkov o tem brez nepotrebnega odlašanja obvestil.
(4) Zahteve za neodvisnega upravljavca. Če je dobavitelj upravljavec osebnih podatkov, ki se zbirajo,
souporabljajo ali kako drugače obdelujejo v povezavi z izvajanjem naročila in je namen in potek obdelave teh osebnih podatkov s strani dobavitelja neodvisen od obdelave istih osebnih podatkov s strani družbe Microsoft (ali enega od lastniško povezanih podjetij družbe Microsoft), potem (i) obveznosti iz razdelka 13.b(2) v zvezi z dejavnostjo obdelave ne veljajo za dobavitelja, vendar (ii) dobavitelj potrjuje in soglaša, da je dobavitelj
neodvisno odgovoren za skladnost in bo upošteval zakonodajo o varstvu podatkov (tj. obveznosti upravljavca),
(iii) glede na pooblastila ali navodila posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, bo dobavitelj (A)
obdeloval le osebne podatke, ki so glede na Kalifornijski zakon o varovanju zasebnosti potrošnikov
neposredno povezani s poslovnim odnosom z družbo Microsoft in tem naročilom, (B) ne bo prenesel ali prodal
osebnih podatkov tretji osebi, razen osebam, ki so pogodbeni podizvajalci dobavitelja in upoštevajo vse
omejitve iz razdelkov 13.b(4)(A in B) zgoraj. Dobavitelj še posebej soglaša, da je odgovoren za obveščanje
posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, kot to lahko zahteva zakonodaja o varovanju podatkov (npr. 13. in 14. čl. GDPR, kot je primerno) in bo odgovoril na zahteve posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, v zvezi z njihovimi pravicami glede podatkov, kot tudi za ugotavljanje zakonodajne podlage za obdelavo (npr. soglasje ali zakoniti interes).
(5) Druge zahteve. Če obstaja dejanska ali potencialna zahteva po odškodnini za Microsoft, ki bi izhajala iz kršitve katerega koli zakona o varstvu podatkov (npr. 82. člena GDPR) glede storitev, bo dobavitelj nemudoma posredoval vsa gradiva in informacije na zahtevo Microsofta, ki so relevantne za obrambo proti takšni zahtevi in za dokazovanje okoliščin glede zahtevka.
c. Ob izteku ali prenehanju tega naročila ali na zahtevo Microsofta ali Microsoftovega lastniško povezanega podjetja bo dobavitelj brez nepotrebnega odlašanja (1) vse Microsoftove zaupne podatke (vključno z
njihovimi kopijami) vrnil Microsoftu ali upoštevnemu Microsoftovemu lastniško povezanemu podjetju ali (2)
na zahtevo Microsofta ali njegovega lastniško povezanega podjetja uničil vse zaupne podatke (vključno z njihovimi kopijami) v vsakem primeru, razen če upoštevna zakonodaja izrecno zahteva drugače ali če se pogodbeni stranki izrecno drugače dogovorita v pisni obliki. Za vse Microsoftove zaupne podatke, ki jih dobavitelj obdrži po izteku ali prenehanju opravljanja storitev (ker je denimo dobavitelj zakonsko obvezan
obdržati podatke), bo dobavitelj še naprej zagotavljal skladnost z določbami o varstvu podatkov in zasebnosti v okviru tega naročila, hkrati mora dobavitelj v izvedljivem obsegu zakriti osebne podatke, ki omogočajo prepoznavo, ali združiti zaupne podatke družbe Microsoft, torej osebne podatke, ki jih poseduje in nadzira. . Brez omejevanja dobaviteljevih drugih obveznosti, o katerih se pogodbeni stranki dogovorita v pisni obliki, ta razdelek ne velja za osebne podatke, ki jih dobavitelj obdeluje kot »upravljavec« (kot to definira Splošne uredba o varstvu podatkov (GDPR)).
14. Pravila obnašanja za dobavitelja. Dobavitelj mora ravnati skladno z najnovejšimi pravili obnašanja za dobavitelje na xxxxx://xxx.xxxxxxxxx.xxx/xx-xx/xxxxxxxxxxx/xxxxxxxx-xxxxxxx.xxxx in najnovejšim protikorupcijskim pravilnikom za Microsoftove zastopnike na xxxx://xxx.xx/xxxxxxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxxxxxx
15. Dostopnost. Vse naprave, izdelki, spletna mesta, spletni programi, storitev v oblaku, programska oprema, mobilne aplikacije ali vsebine, ki se razvijejo ali dobavijo s strani dobavitelja ali podjetja, ki je lastniško povezano z dobaviteljem, ali v njunem imenu v okviru tega naročila, morajo biti skladni z vsemi zahtevami zakonodaje in Microsofta glede dostopnosti, vključno z merili uspeha ravni A in AA iz zadnje objavljene različice smernic glede dostopnosti do spletne vsebine (Web Content Accessibility Guidelines, v nadaljevanju: »WCAG«), ki je na voljo na xxxxx://xxx.x0.xxx/xxxxxxxxx/xxxxx/xxxx#x0x_xxx. Pregled WCAG je na voljo na xxxx://xxx.x0.xxx/XXX/xxxxx/xxxx.
16. Odpovedi ni. Microsoftova zamuda pri uveljavljanju ali neuveljavljanje katerega koli pravnega sredstva ali pravice ne pomeni, da se odpoveduje temu ali kateremu koli drugemu pravnemu sredstvu ali pravici.
17. Insolventnost, izguba dobička, škoda.
a. Insolventnost ali sklep o stečaju, prostovoljna vloga za stečaj ali odstop v korist upnikov katere koli
pogodbene stranke velja kot bistvena kršitev tega naročila. V okviru tega naročila »insolventnost« pomeni,
bodisi (1) da obveznosti pogodbene stranke presegajo njena sredstva, pri čemer so tako sredstva kot
obveznosti pošteno predstavljene, bodisi (2) da pogodbena stranka ne more pravočasno poravnati svojih
poslovnih obveznosti v rednem poslovanju.
b. Omejitev odgovornosti. RAZEN OBVEZNOSTI DO ODŠKODOVANJA, NAVEDENIH V RAZDELKU 19, KRŠITEV ZAUPNOSTI, ZASEBNOSTI, VAROVANJA PODATKOV IN OBVEZNOSTI PROMOCIJE ENE ALI DRUGE STRANKE V OKVIRU TEGA NAROČILA, KRŠITEV, ZLORABA ALI PRISVOJITEV PRAVIC INTELEKTUALNE LASTNINE V ZVEZI S TEM NAROČILOM ALI GOLJUFIJA, NITI ENA NITI DRUGA STRANKA NI ODGOVORNA ZA KAKRŠNO KOLI POSREDNO, POSLEDIČNO, POSEBNO, EKSEMPLARIČNO ALI KAZENSKO ŠKODO (VKLJUČNO S ŠKODO ZARADI IZGUBE PODATKOV, PRIHODKOV IN/ALI DOBIČKA), ČE JE TO MOGOČE PREDVIDETI ALI NE, KI IZHAJA IZ TEGA NAROČILA, IN NE GLEDE NA TO ALI ODGOVORNOST TEMELJI NA KRŠITVI POGODBE, NEPOGODBENI
ODŠKODNINSKI ODGOVORNOSTI, OBJEKTIVNI ODGOVORNOSTI, KRŠITVI JAMSTVA ALI KAKO DRUGAČE IN TUDI ČE JE STRANKA OBVEŠČENA O MOŽNOSTI NASTANKA TAKE ŠKODE.
18. Podizvajanje. Dobavitelj ne bo najel tretje osebe kot podizvajalca za zagotavljanje kakršnega koli blaga ali storitev brez Microsoftovega predhodnega pisnega soglasja. Če dobavitelj najame podizvajalca za katere koli storitve, bo dobavitelj ohranil polno odgovornost do družbe Microsoft za vsa dejanja ali nedejavnost podizvajalca ter bo prevzel vse obveznosti v okviru tega naročila in od podizvajalca zahteval, da poda pisno soglasje k pogojem, ki enako ščitijo družbo Microsoft kot pogoji tega naročila in ki veljajo za delo, ki ga izvaja podizvajalec, vključno s pogoji, ki se
nanašajo na varovanje podatkov in zasebnosti iz razdelka 13.
19. Odškodnina in druga pravna sredstva.
a. Dobavitelj bo Microsoft in Microsoftova lastniško povezana podjetja odvezal od vseh odškodninskih
zahtevkov, zahtev, izgub, stroškov, škode, odškodnine in tožb ter ga pred njimi branil in odškodoval za (1) dejanske ali domnevne kršitve morebitnih pravic intelektualne lastnine ali drugih lastninskih pravic tretjih oseb, ki nastanejo na podlagi blaga in storitev, zagotovljenih na podlagi tega naročila, (2) morebitne
zahtevke, ki bi, če bi se izkazali za pravilne, pomenili kršitev razdelka 13 ali katerega koli dobaviteljevega
jamstva v tem dokumentu, (3) vsako dejanje ali opustitev dejanja ali nezmožnost ravnanja s strani
dobavitelja, njegovih posrednikov/agentov, zaposlenih ali podizvajalcev v skladu z davčnimi obveznostmi, upoštevno zakonodajo, pravili in predpisi, (4) vsako kršitev obveznosti glede zaupnosti ali zasebnosti, (5)
malomarno ali namerno napačno ukrepanje ali neukrepanje dobavitelja ali njegovih podizvajalcev, ki ima za posledico telesne poškodbe ali smrt oziroma izgubo ali poškodbo stvarnega ali nematerialnega premoženja, in (6) vse zahtevke svojih zaposlenih, lastniško povezanih podjetij ali podizvajalcev ne glede na podlago
takšnih zahtevkov, vključno s plačilom poravnav, sodnih odločb in razumnih stroškov odvetnika, vendar ne
omejeno nanje.
b. Poleg vseh drugih pravnih sredstev, ki jih ima na voljo Microsoft, v primeru da je uporaba blaga ali storitev v okviru tega naročila prepovedana ali jim grozi, da bo prepovedana, ali lahko krši upoštevno zakonodajo, bo dobavitelj na svoje stroške o tem obvestil Microsoft in takoj zamenjal ali spremenil táko blago in storitve, tako da ne kršijo več pravic, so skladni z upoštevno zakonodajo in jih Microsoft lahko uporablja v svoje
zadovoljstvo. Če dobavitelj ne zadosti zahtevam tega razdelka 19(b), potem mora dobavitelj poleg povrnjenih zneskov v skladu s tem razdelkom 19 (Odškodnina in druga pravna sredstva), povrniti vse zneske, ki jih je plačal Microsoft za blago in storitve, ki povzročajo kršitev ali niso skladni, in plačati razumne stroške za prehodne storitve novemu dobavitelju.
20. Zavarovanje.
a. Dobavitelj bo imel naslednja zavarovanja in najmanjše omejitve (ali ustrezne omejitve v upoštevni lokalni valuti): (1) zavarovanje komercialne splošne odgovornosti z omejitvijo na 500.000 USD na dogodek, vključno s pogodbeno odgovornostjo in odgovornostjo za izdelke za telesne poškodbe in/ali poškodbe lastnine
(vključno z avtomobilsko odgovornostjo), (2) zavarovanje odgovornosti delodajalca z najmanjšo omejitvijo
100.000 USD na dogodek in (3) zakonsko določene omejitve za morebitne zahtevke na podlagi katerih koli upoštevnih zakonov o odškodninah delavcem in o poklicnih boleznih ali drugih podobnih zakonov ali predpisov, ki veljajo za dejanja dobavitelja in/ali njegovih posrednikov/agentov, zaposlenih ali podizvajalcev na podlagi tega naročila.
b. Če zagotavljanje blaga ali storitev na podlagi tega naročila povzroči (1) tveganje odgovornosti za škodo zaradi strokovnih napak in pomanjkljivosti, bo dobavitelj imel zavarovalna kritja za tako odgovornost s polico, ki ni omejena na manj kot 2.000.000 USD na posamezen zahtevek ali na ustrezno enakovredno omejitev v
upoštevni lokalni valuti in (2) tveganje odgovornosti za zasebnost ali kibernetsko varnost, če je zavarovanje zasebnosti in/ali kibernetske varnosti razumno komercialno na voljo dobavitelju (vključujoč kritje stroškov, ki bi nastali zaradi uničenja podatkov, kraje podatkov ali namernih kršitev, aktivnosti kriznega upravljanja v
povezavi s kršitvami in pravne zahtevke zaradi kršitve varnosti, kršitve zasebnosti in stroškov obvestil), in
sicer najmanj 2.000.000 USD na zahtevek ali enakovredne omejitve v lokalni valuti. Za (1) zgoraj bo zavarovanje vključevalo kritje za kršitev lastninskih pravic tretjih oseb (na primer blagovnih znamk in avtorskih pravic), če je takšno kritje razumno komercialno na voljo.
c. Za vsako zahtevano zavarovalno polico, ki velja za dobavitelja v tem naročilu, bo dobavitelj zagotovil kritje z aktivno polico ali kritje z razširjenim obdobjem poročanja za zahtevke, ki so prvič predloženi in prijavljeni
zavarovalnici v obdobju 12 mesecev po prekinitvi ali poteku veljavnosti tega naročila.
d. Na zahtevo mora dobavitelj Microsoftu predložiti dokazilo o zahtevanem zavarovalnem kritju. Če Microsoft utemeljeno ugotovi, da dobaviteljevo kritje ne zadostuje, mora dobavitelj takoj dokupiti dodatno kritje in Microsoft o tem pisno obvestiti.
21. Nerazkritje zaupnih zadev. Če sta pogodbeni stranki sklenili standardno Microsoftovo pogodbo o nerazkritju, pogoji takšne pogodbe veljajo za to naročilo in se vključijo vanj, hkrati se vsi pogoji in določila tega naročila ter Microsoftovo gradivo obravnavajo kot zaupni podatki. Če pogodbeni stranki nista sklenili standardne Microsoftove pogodbe o
nerazkritju, se dobavitelj strinja, da bo v celotnem obdobju veljavnosti tega naročila in še 5 let po tem zagotovil
najstrožjo zaupnost vseh Microsoftovih zaupnih podatkov in jih ne bo uporabljal z nobeno tretjo osebo ali ji jih razkril. Izraz »Microsoftovi zaupni podatki« pomeni vse nejavne podatke, ki jih Microsoft ali Microsoftovo lastniško povezano podjetje pisno ali ustno opredeli kot zaupne, oziroma podatke, glede katerih bi v primeru razkritja razumna oseba vedela, da jih je treba obravnavati kot zaupne. Ne glede na kakršna koli nasprotna določila v tem naročilu, so vsi
osebni podatki, ki se delijo z dobaviteljem ali lastniško povezanim podjetjem dobavitelja v povezavi s tem naročilom, zaupni podatki družbe Microsoft. Če ima dobavitelj kakršna koli vprašanja o tem, kaj so Microsoftovi zaupni podatki, se posvetuje z Microsoftom. Microsoftovi zaupni podatki ne vključujejo podatkov, ki so dobavitelju znani, preden mu jih Microsoft razkrije, ali podatkov, ki postanejo javni, vendar ne po dobaviteljevi krivdi.
22. Neodvisen razvoj. Nič v tem naročilu ne omejuje Microsoftove zmožnosti, da neposredno ali posredno pridobi licenco,
razvije, izdela ali distribuira isto ali podobno tehnologijo ali storitve, poleg blaga ali storitev, predvidenih v tem
naročilu. Microsoft lahko uporabi, trži in distribuira tako podobno tehnologijo ali storitve poleg ali namesto tehnologije ali storitev, predvidenih v tem naročilu, vključno s programsko opremo ali storitev v oblaku (v celoti ali delno).
23. Revizija. Dobavitelj se strinja, da bo v obdobju tega naročila in 4 leta po tem imel vse običajne in ustrezne evidence in računovodske knjige ter vse običajne in ustrezne vnose, ki se nanašajo na stroške in izdatke iz naslova tega naročila. Microsoft lahko v zgoraj navedenem obdobju opravi revizijo in/ali pregled upoštevnih evidenc in prostorov, da preveri poročila in račune, ki jih izda dobavitelj, ter preveri dobaviteljevo skladnost s tem naročilom. Vsako takšno revizijo
opravi notranje revizijsko osebje družbe Microsoft ali potrjeno javno računovodsko podjetje, ki ga izbere Microsoft. Microsoft bo razumno obvestil dobavitelja pred tako revizijo ali pregledom. Dobavitelj se strinja, da bo revizijski ali inšpekcijski skupini, ki jo imenuje Microsoft, omogočil razumen dostop do svojih evidenc in prostorov. Če revizorji ugotovijo, da je Microsoft dobavitelju plačal preveč, mora dobavitelj takšno preplačilo Microsoftu povrniti. Če je
dobavitelj Microsoftu zaračunal 5 % ali več med revidiranim obdobjem, bo takoj povrnil stroške Microsoftu za vsa preplačila plus obresti v višini 0,5 % na mesec za takšni preveč zaračunani znesek. Microsoft nosi stroške revizorjev ali inšpekcijske skupine. Če pa revizija pokaže, da je dobavitelj med takim revidiranim obdobjem Microsoftu
zaračunal pet odstotkov (5 %) ali več preveč, dobavitelj Microsoftu povrne te stroške. Nič v tem razdelku ne omejuje Microsoftovih pravic za revizijo dobavitelja skladno z drugim razdelkom tega naročila.
24. Prenos. Nobene pravice ali obveznosti iz tega naročila (vključno s pravico do prejemanja zapadlih sredstev) ni
dovoljeno prenesti brez Microsoftovega predhodnega pisnega soglasja. Vsak prenos brez takega soglasja je ničen.
Microsoft lahko prenese svoje pravice iz tega naročila.
25. Obvestilo o delovnih sporih. Vsakič, ko dejanski ali potencialni delovni spor povzroči zamude pri pravočasni izvedbi tega naročila ali jo ogroža, bo dobavitelj Microsoft nemudoma pisno obvestil o takem sporu in navedel vse ustrezne podrobnosti. Dobavitelj bo v vsako podizvajalsko pogodbo vključil določbo, enako zgornji, in takoj po prejemu takega obvestila pisno obvestil Microsoft.
26. Patentna licenca. Ne glede na druge pogoje v tem dokumentu dobavitelj v primeru, da ne opravi dela v skladu s pogoji tega naročila, kot del izpolnjevanja tega naročila in brez dodatnih stroškov za Microsoft temu samodejno podeli nepreklicno in neizključno pravico in licenco, da brez plačila tantiem uporablja, proda, proizvaja in naroči proizvodnjo vseh in vsakršnih izdelkov, ki vključujejo katere koli in vse izume in odkritja, ki jih dobavitelj ali druga oseba v imenu dobavitelja izvede, si jih zamisli ali dejansko uvede v praksi in so povezani s predmeti dobave na podlagi tega naročila.
27. Zakonska in sodna pristojnost. Za blago in storitve, dobavljene Microsoftu v Združenih državah Amerike, to naročilo ureja zakonodaja zvezne države Washington, na podlagi katere se tudi razlaga. Pogodbeni stranki soglašata z izključno krajevno pristojnostjo sodišča v zvezni državi Washington. Za vse drugo blago in storitve, dobavljene Microsoftu, to naročilo ureja zakonodaja in krajevna pristojnost na Microsoftovi fizični lokaciji.
28. Promocija, uporaba blagovnih znamk. Dobavitelj brez predhodnega pisnega soglasja družbe Microsoft ne sme objaviti izjave za javnost ali izdati druge objave v zvezi s svojim odnosom z Microsoftom ali tem naročilom. Če ima pisno soglasje, sme dobavitelj uporabljati blagovne znamke in predmete dobave skladno s smernicami na xxxxx://xxx.xxxxxxxxx.xxx/xx-xx/xxxxx/xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx/Xxxxxxxxxx/Xxxxx/Xxxxxxx.xxxx
29. Ločljivost, spletni naslovi (URL). Če pristojno sodišče razsodi, da je katero koli določilo tega naročila nezakonito,
neveljavno ali neuveljavljivo, ostanejo ostala določila v polni veljavi in izvršljiva. Spletni naslovi (URL) se nanašajo tudi
na naslednike, lokalizacijo in informacije ali vire s povezavami znotraj spletnih mest na teh spletnih naslovih.
30. Veljavnost. Določila tega naročila, ki v skladu s svojimi pogoji zahtevajo izvajanje del po odpovedi ali prenehanju veljavnosti ali se uporabljajo za dogodke, ki se lahko zgodijo po odpovedi ali prenehanju veljavnosti tega naročila, ostanejo veljavni tudi po odpovedi ali prenehanju veljavnosti tega naročila. Vse obveznosti in postopki glede
odškodovanja in odškodnine veljajo tudi po odpovedi ali prenehanju veljavnosti tega naročila.