Pogodba o finančni pomoči za študij v tujini v okviru programa Erasmus
Pogodba o finančni pomoči za
študij v tujini v okviru programa Erasmus
št.: «Št_pogodbe»
(številka mora biti navedena v vsej korespondenci)
med
PODATKI O MATIČNI INSTITUCIJI, nosilki EUC
(v nadaljevanju ”matična institucija”),
ki jo zastopa …
in
študentom .. PODATKI O ŠTUDENTU
(v nadaljevanju ‘prejemnik’).
1. Namen
Namen te pogodbe je določiti obveznosti obeh pogodbenih strank o dodelitvi finančne pomoči Evropske skupnosti v okviru programa Vseživljenjsko učenje (VŽU)/Erasmus »individualna mobilnost« in (»Erasmus Intenzivni jezikovni tečaj EILC«).
2. Trajanje pogodbe
Razen v primeru prezgodnjega zaključka, ta pogodba prične veljati s podpisi obeh strank in preneha, ko matična institucija izvede zadnje plačilo.
Upravičene aktivnosti mobilnosti se lahko začnejo 1. junija _______ in lahko trajajo največ do 30. septembra ________.
Obdobje upravičenosti stroškov je od 1. junija 2013 do 30. septembra _________.
3. Obdobje mobilnosti v tujini
Prejemnik izpolnjuje vse pogoje in mu je bil dodeljen status Xxxxxxx študenta za mobilnost z namenom študija/prakse v času od «MESEC_ODHODA» do «MESEC_VRNITVE», to je skupaj «ŠTEVILO_MESECEV» mesece/v, na instituciji gostiteljici «INSTITUCIJA_GOSTITELJICA», z Xxxxxxx kodo «ERASMUS_KODA», v državi «DRŽAVA».
Prejemnik bo obiskoval EILC tečaj v času od «DAN_PRIČETKA» do «DAN_ZAKLJUČKA»
4. Xxxxxxx finančna pomoč
Na podlagi Sklepa o izboru in višini sofinanciranja aktivnosti sektorskega programa Evropske skupnosti VŽU-Erasmus »individualna mobilnost« z dne 1. junij ______, je prejemniku za Xxxxxxx mobilnost za namen študija/prakse (in EILC tečaja) iz 3. točke te pogodbe, katero(i) je v okviru pravil programa Erasmus organizirala matična institucija, odobrena finančna pomoč v indikativnem znesku:
«EUR_MESEC» € mesečno,
to je skupaj «SKUPAJ_EUR» €.
Dokončen pogodbeni znesek bo določen po odobritvi končnega vsebinskega poročila prejemnika na podlagi potrdila o realizaciji študija/prakse v tujini (Aneks B) in zgoraj omenjenega sklepa oz. kakršnih koli naknadnih relevantnih sklepov pristojnega organa.
5. Plačilo
Vnaprejšnje plačilo v višini 80% indikativne pogodbene vrednosti bo izplačano s strani matične institucije na pogodbenikov transakcijski račun v roku 30 dni po pravočasnem prejemu te podpisane pogodbe in na osnovi prejema sredstev za dotacijo VŽU-Erasmus »individualna mobilnost« od nacionalne agencije (CMEPIUS-a).
Matična institucija je dolžna izplačati samo sredstva, ki jih prejme od nacionalne agencije oz. Evropske komisije.
Izplačilo končnega zneska bo opravljeno v roku 30 dni po prejemu in odobritvi vseh dokumentov zahtevanih s strani matične institucije, navedenih v 9. točki te pogodbe.
Bančni podatki prejemnika:
«IME_BANKE»
«NASLOV_BANKE»
Št. osebnega računa: «OR_ŠTUDENTA»
imetnik računa: «Ime» «Priimek»
6. Pogoji sodelovanja v programu Erasmus
Prejemnik izpolnjuje vse pogoje upravičenosti do sodelovanja v programu VŽU-Erasmus »individualna mobilnost«, ki so opisani v Pravilih o mobilnosti študentov, dostopnih na (spletni naslov institucije in spletni naslov nacionalne agencije).
7. Akademsko priznavanje
Prejemnik se je pred odhodom z matično institucijo dogovoril o obveznostih študija v tujini in je bil obveščen o vseh pogojih sodelovanja.
Pred odhodom v tujino sta prejemnik in matična institucija sklenila in podpisala Študijski sporazum (Learning Agreement)/Dogovor o usposabljanju (Training Agreement), ki ga je potrdila tudi institucija gostiteljica.
S Študijskim sporazumom/Dogovorom o usposabljanju matična institucija prejemniku zagotavlja akademsko priznavanje uspešno opravljenih v študijskem sporazumu dogovorjenih obveznosti.
Neuspešno opravljene obveznosti lahko vodijo v nepriznavanje študijskih obveznosti in so lahko razlog za zahtevo vrnitve finančne pomoči. To ne zadeva prejemnikov, katerim ni bilo omogočeno opravljanje študijskih obveznosti zaradi višje sile ali zunanjih razlogov, ki jih je pisno sporočila kontaktna oseba programa VŽU-Erasmus in jih je pisno potrdila matična institucija.
Prejemnikom, katerim študijske obveznosti prizna samo institucija gostiteljica, dobijo »diplomo« oz. drug izkaz o uspešno opravljenih študijskih obveznosti samo od institucije gostiteljice. Pogoji takega priznavanja morajo biti urejeni med sodelujočima institucijama v bilateralni pogodbi.
8. Finančna pomoč iz drugih virov
Prejemnik s podpisom te pogodbe izjavlja, da so isti stroški kriti samo iz enega vira financiranja. Finančna pomoč programa VŽU-Erasmus »individualna mobilnost« torej ne sme biti namenjena kritju istih stroškov, ki so že kriti
s sredstvi drugih programov Evropske skupnosti (Xxxxxxxx xx Xxxxx, 6., 7. okvirni program) ali
iz sredstev aktivnosti, ki so sofinancirane iz sredstev Evropske skupnosti ali
Isti stroški za Xxxxxxx mobilnost se lahko krijejo tudi iz sredstev, ki jih je Javni sklad za razvoj kadrov in štipendije v 156. Javnem razpisu posebej namenil za Xxxxxxx študente.
9. Poročanje
Prejemnik mora poslati Poročilo o opravljeni Erasmus mobilnosti (Aneks I) in Potrdilo o trajanju mobilnosti (Confirmation of LLP/Erasmus Student Mobility (Aneks II) matični instituciji najkasneje v 30 dneh po vrnitvi iz tujine.
Poročilo o opravljeni mobilnosti ter potrdilo o trajanju in izvedbi mobilnosti v tujini mora prejemnik poslati na naslov:
Navedite točen naslov
10. Prekinitev pogodbe
V primeru prejemnikove zamude ali neizpolnjevanja katerekoli obveznosti, ki izhaja iz te pogodbe, matična institucija na podlagi Sklepa št. 1720/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. 11. 2006 o uvedbi akcijskega programa na področju vseživljenjskega učenja, objavljen v Uradnem listu EU št. L327/45 dne 24. 11. 2006 pogodbo razdre in zahteva vračilo dela ali celote sredstev brez uporabe kakršnih koli pravnih postopkov.
11. Vračilo finančne pomoči
Prejemnik, razen v primeru višje sile,
brez zavlačevanja vrne celotno prejeto finančno pomoč ali del le-te v primeru neizpolnjevanja obveznosti iz te pogodbe;
brez zavlačevanja vrne celotno prejeto finančno pomoč ali del le-te v primeru prekinitve te pogodbe;
matična institucija lahko zahteva vračilo dela finančne pomoči, če do izteka omenjenega roka ne prejme dokumentov tč. 9 te pogodbe.
V vseh primerih znesek vračila finančne pomoči določi matična institucija.
12. Finančni nadzor
Skladno s Sklepom št. 1720/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. 11. 2006 o uvedbi akcijskega programa na področju vseživljenjskega učenja, objavljen v Uradnem listu EU št. L327/45 dne 24. 11. 2006 je prejemnik dolžan hraniti vse originale računov o porabi odobrene finančne pomoči in vsa dokazila o študiju v tujini 5 let po preteku te pogodbe oz. po izteku roka za aktivnosti, opredeljenega v 2. členu.
Naključno izbrani prejemniki bodo morali podati finančno poročilo (dokazila, za kaj so porabili finančno pomoč, odobreno s strani matične institucije) CMEPIUS-u. CMEPIUS lahko opravi obisk posameznega prejemnika.
13. Spremembe te pogodbe
Kakršna koli sprememba te pogodbe ali pripadajočih aneksov mora biti pisno potrjena s strani obeh pogodbenih strank.
Pisno vlogo za morebitno spremembo pogodbe prejemnik pošlje matični instituciji, ki vlogo obravnava in v primeru pozitivne rešitve pripravi dodatek k pogodbi.
14. Obveščanje
Vse dopise oz. obvestila ali vloge, zadevajoč to pogodbo, prejemnik pošilja na naslov:
NAVEDITE TOČNE PODATKE in kontaktno osebo
V dopisu je potrebno vedno navesti številko pogodbe.
15. Sodna pristojnost
Če se stranki sporazumno ne dogovorita o rešitvi nastalega spora, spore iz te pogodbe rešuje pristojno sodišče v _______________.
16. Končne določbe
Sestavni deli te pogodbe so:
Aneks I: Poročilo o opravljeni Erasmus mobilnosti (»Priloga V.4 - Končno poročilo študentov za študij SMS in prakso SMP«)
Aneks II: Potrdilo o trajanju mobilnosti (»Prejme študent od institucije gostiteljice«)
Pogodba je sestavljena v treh enakih izvodih od katerih enega prejme prejemnik, dva pa matična institucija.
«Ime» «Priimek» Prejemnik
|
|
Pravni zastopnik Matična institucija |
Datum: