PRODAJNI POGOJI
Uporabnik (v nadaljevanju: »DOBAVITELJ« ali
»PODJETJE«) je podjetje iz skupine CERATIZIT, ki ima statutarni sedež in glavni proizvodni obrat v Velikem vojvodstvu Luksemburg.
1.1 Za vse naše dobave in storitve (v nadaljevanju posamično ali skupaj: »storitve«) veljajo izključno naši splošni pogoji in določila za dobavo in plačilo (v nadaljevanju: »pogoji in določila«). Pogojev, ki so v nasprotju z našimi pogoji in določili ali odstopajo od njih, ali strankinih pogojev in določil, ki niso urejeni v teh pogojih in določilih, ne priznavamo, razen če izrecno v pisni obliki soglašamo z njihovo veljavnostjo. Naši pogoji in določila veljajo tudi, če stranki zagotovimo storitev brez pridržkov, čeprav se zavedamo obstoja nasprotujočih si pogojev ali strankinih pogojev, ki niso urejeni v naših pogojih in določilih, ali ko stranka opozori na veljavnost svojih splošnih pogojev in določil v času izdaje zahteve ali oddaje naročila.
Splošni pogoji in določila, ki jih vsebujejo naslednja poglavja, veljajo v vseh primerih dodatno in izključno za dobave in storitve, ki so tam opredeljene. V primeru navzkrižja s temi pogoji in določili imajo prednost predpisi o zadevnih dobavah in storitvah, ki so opredeljeni v naslednjih poglavjih.
1.2 Vsi dogovori, ki bodo sklenjeni med nami in stranko za namen izvajanja pogodbe, so pisno določeni v pogodbi in tudi v teh pogojih in določilih, ki se uporabljajo.
1.3 Naši pogoji in določila veljajo samo za podjetje.
1.4 V okviru obstoječih poslovnih odnosov se ti pogoji in določila uporabljajo tudi za poznejša in dodatna naročila.
Če ni dogovorjeno drugače, je naša ponudba nezavezujoča.
3.1 Če ni dogovorjeno drugače, za našo dobavo veljajo tovarniške cene (Incoterms 2020), ki ne vključujejo stroškov embalaže in prevoza; slednji se zaračunajo posebej.
3.2 Naše cene ne vključujejo zakonsko predpisanega davka na dodano vrednost; na računu bo prikazan ločeno po zakonski stopnji, ki velja v času izdaje računa.
3.3 Za priznavanje popustov je potreben poseben pisni dogovor.
3.4 Razen če ni dogovorjeno drugače, je treba nabavno ceno plačati v neto znesku (brez odbitkov) v 30 dneh od datuma izdaje računa. Če stranka zamuja s plačilom, imamo pravico zahtevati zamudne obresti v
višini devetih odstotnih točk nad vsakokratno uradno
osnovno mero.
3.5 Če med nami ni sklenjen noben poseben dogovor, se plačilo za risalna orodja, izdelke po meri ali projekte izvede na naslednji način:
- ena tretjina v obliki pologa ob prejemu potrditve
naročila;
- ena tretjina ob dobavi;
- ena tretjina dva tedna po prevzemu.
3.6 Stranka je upravičena do kompenzacije samo, če so njene protiterjatve pravno utemeljene, če se ne izpodbijajo ali smo jih priznali. Enako velja za pravice do zadržanja in pravico do zavrnitve izvedbe; poleg tega je stranka upravičena do uveljavitve pravice do zadržanja samo, če njena protiterjatev temelji na istem pogodbenem razmerju.
4.1 Če stranka zamuja s plačilom ali krivdno krši katere koli druge obveznosti, imamo pravico zahtevati odškodnino za nastalo škodo, vključno z morebitnimi dodatnimi stroški. Pridržujemo si pravico do vložitve dodatnih zahtevkov.
4.2 Če so določbe teh pogojev in določil upoštevane, se tveganje nenamerne izgube ali okvare kupljenega blaga prenese na stranko v trenutku, ko pride do zamude pri prevzemu ali plačilu. Če je kupljeno blago odpremljeno na zahtevo stranke, se tveganje prenese na stranko v trenutku oddaje kupljenega blaga v odpremo. V vseh drugih primerih se tveganje prenese na stranko ob izročitvi kupljenega blaga ali, če je storitev podjetja pogojena s prevzemom, ob prevzemu.
4.3 Če ne moremo izpolniti svojih obveznosti zaradi višje sile, tj. nepredvidenega dogodka, nad katerim nimamo nadzora in za katerega nismo odgovorni (na primer ukrepi in ukazi oblasti (ne glede na to, ali so veljavni ali neveljavni), požar, poplave, nevihte, eksplozije ali druge naravne nesreče, mobilizacije, vojne), se rok za izpolnitev naših obveznosti podaljša za obdobje trajanja dogodkov, ki povzročajo zamudo, pod pogojem, da je mogoče dokazati, da imajo te ovire več kot le manjši vpliv na proizvodnjo, dostavo ali izpolnitev. To velja tudi, če se te razmere pojavijo med zamudo pri dobavi ali pri enem od naših dobaviteljev.
4.4 Svoje obveznosti smo oproščeni, če brez lastne krivde ne dobimo pravočasno ustreznega blaga, ki smo ga naročili za izpolnitev pogodbe.
4.5 Delne dobave so dopustne v razumnem obsegu.
4.6 Če ni dogovorjeno drugače in je za stranko v posameznem primeru razumno, imamo pravico spremeniti količino dobave za ±10 %. Stranka mora nato plačati dejansko dobavljeno količino.
4.7 Odgovorni smo za zamude pri dobavi v skladu z zakonskimi določbami, pri čemer se upoštevajo omejitve iz teh pogojev in določil ter naslednja določba:
Če zamuda pri dobavi izhaja zgolj iz preproste malomarnosti in odgovornost ni obvezna zaradi izgube življenja, telesnih poškodb ali poslabšanja zdravja ali v zvezi s prevzemom poroštva ali nabavnim tveganjem, je naša odgovornost za škodo, nastalo zaradi zamude, v vsakem primeru vedno omejena tako, da lahko stranka zahteva največ 0,5 % za vsak zaključen teden zamude oziroma največ 5 % cene dela dobave, v zvezi s katerim je prišlo do zamude. To ne predstavlja spremembe dokaznega bremena v škodo stranke. Morebitna pravica do odstopa stranke ostaja nespremenjena.
4.8 Če stranka zamuja s prevzemom, imamo pravico zahtevati nadomestilo za stroške podaljšanega skladiščenja zadevnega blaga v višini 0,5 % cene zadevnega blaga za vsak začeti teden oziroma največ 5
%. Stranki imata možnost dokazati, da so nastali višji ali nižji stroški skladiščenja ali pa da stroški sploh niso nastali. Morebitne druge zakonske pravice, kot sta odstop od pogodbe in odškodnina, ostajajo nespremenjene.
5.1 Za zahtevke v zvezi s stvarnimi napakami velja zastaralni rok dvanajst mesecev od prenosa tveganja. To ne velja v primeru zakonsko predpisanega daljšega obdobja in nikoli v primeru odškodninske obveznosti, ki izhaja iz izgube življenja, telesnih poškodb ali poslabšanja zdravja, niti v primeru odškodninske obveznosti, ki je posledica namerne ali hudo malomarne kršitve delovnih obveznosti.
5.2 Stranka mora pri nas vložiti pisni odškodninski zahtevek v zvezi s stvarnimi napakami brez odlašanja, vendar najpozneje v sedmih dneh od nastopa ali odkritja pomanjkljivosti. V nasprotnem primeru se odškodninski zahtevki v zvezi s stvarnimi napakami zavrnejo. Ne strinjamo se z enostransko omejitvijo strankinih zakonskih obveznosti pregleda in vložitve pritožb.
5.3 Ko so vloženi odškodninski zahtevki v zvezi s stvarnimi napakami, lahko stranka zadrži plačilo samo v obsegu, ki je ustrezno sorazmeren z nastalo škodo. Stranka lahko zadrži plačilo samo, če je bil vložen upravičen odškodninski zahtevek. Če je odškodninski zahtevek krivdno neupravičen, imamo pravico, da od stranke zahtevamo povračilo stroškov, ki smo jih imeli v zvezi s takšnim neutemeljenim zahtevkom.
5.4 Na začetku nam mora vedno biti dana možnost, da v razumnem roku zagotovimo naknadno izpolnitev.
5.5 Vse odškodninske zahtevke urejajo izključno določbe teh pogojev in določil. Kakršni koli dodatni zahtevki ali zahtevki z zvezi s stvarno napako, ki jih ne urejajo ti pogoji in določila, so izključeni.
pravna napaka
6.1 Brez našega pisnega soglasja ni dovoljeno prenašati naših lastninskih pravic na tretje osebe. Če ni dogovorjeno drugače, smo dolžni opraviti storitev brez lastninskih pravic tretjih oseb samo v državi proizvodnje in dostave. »Lastninske pravice« v smislu teh pogojev in določil so patenti, uporabni modeli in registrirane zasnove, blagovne znamke, vključno z njihovimi ustreznimi registracijami, in avtorske pravice. Če tretja oseba vloži upravičene zahtevke proti stranki zaradi kršitve pravic industrijske lastnine s storitvami, ki jih opravljamo v skladu s pogodbo, bomo stranki odgovorni na naslednji način v okviru rokov iz teh pogojev in določil:
6.2 Po lastni presoji in na naše stroške bomo pridobili pravico do uporabe zadevnih storitev, jih spremenili tako, da ne bo kršena lastninska pravica, ali pa jih nadomestili. Če pod razumnimi pogoji tega ne moremo storiti, bo stranka upravičena do uveljavljanja zakonskih pravic do odstopa ali znižanja cene. To ne bo vplivalo na našo morebitno obveznost plačila odškodnine in bo v skladu z določbami teh pogojev in določil.
6.3 Zgoraj navedene obveznosti veljajo samo, če nas stranka nemudoma pisno obvesti o zahtevkih, ki jih je vložila tretja oseba, ne prizna kršitve in pusti, da se o vseh obrambnih ukrepih in pogajanjih o poravnavi odloča in ravna po naši presoji. Če stranka neha uporabljati storitev zaradi zmanjšanja škode ali iz drugih pomembnih razlogov, mora tretjo osebo opozoriti, da prenehanje uporabe ne pomeni priznanja kršitve lastninskih pravic.
6.4 Zahtevki stranke bodo zavrnjeni, če je do kršitve lastninskih pravic prišlo zaradi zagotavljanja skladnosti s posebnimi specifikacijami stranke, zaradi uporabe, ki je nismo mogli predvideti, ali zaradi tega, ker je stranka spremenila storitev ali jo uporabila skupaj z izdelki, ki jih nismo dobavili mi.
6.5 Strankini zahtevki za stroške, ki so nastali zaradi naknadne izpolnitve, zlasti stroške prevoza, potovanja, dela in materiala, se izključijo.
6.6 V primeru kršitev lastninskih pravic z naše strani se smiselno uporabljajo določbe teh pogojev in določil.
6.7 Nadaljnji ali drugi odškodninski zahtevki proti nam in
našim zastopnikom se izključijo.
7.1 Če nam stranka zagotovi risbe v povezavi izdelki za dobavo ali risbe delov, ki jih je treba izdelati z izdelki, mora stranka zagotoviti, da so risbe popolne in pravilne. Poleg tega mora stranka sama preveriti, ali so izdelki, izdelani na podlagi takšnih risb, skladni z vsemi specifikacijami, ki so navedene na risbah.
7.2 Brez našega predhodnega soglasja stranka ne sme spreminjati naših izdelkov.
7.3 Kadar smo dolžni zagotoviti priročnik za uporabo za naše izdelke, ga bomo stranki zagotovili v nemščini in angleščini. Poleg tega bo priročnik za uporabo zagotovljen v jeziku države, v kateri ima uporabnik svoj statutarni sedež. Priročniki za uporabo v drugih jezikih bodo stranki zagotovljeni samo na podlagi izrecne zahteve in samo, če so na voljo v želenem jeziku.
8.1 V skladu z zakonom smo odgovorni za odškodnino in povračilo jalovih stroškov (v nadaljevanju:
»odškodnina«), ki izhajajo iz pomanjkljivosti pri dobavi ali storitvi ali so nastali zaradi kršenja drugih obveznosti, zlasti zaradi nezakonitih dejanj, samo v primeru namernosti ali hude malomarnosti. Omejitev odgovornosti, kot je navedena zgoraj, ne velja v primerih izgube življenja, telesnih poškodb ali poslabšanja zdravja, ko smo izdali garancijo ali prevzeli nabavno tveganje in v primeru kršitve bistvenih pogodbenih obveznosti.
8.2 Odškodnina za kršitev bistvenih pogodbenih obveznosti je omejena na plačilo odškodnine, ki je značilna za pogodbo in ki bi jo na podlagi za nas prepoznavnih okoliščin morali predvideti kot možno posledico ob sklenitvi pogodbe, razen v primerih namernosti, hude malomarnosti, prevzete odgovornosti zaradi izgube življenja, telesnih poškodb ali poslabšanja zdravja oziroma izdane garancije ali prevzetega nabavnega tveganja.
8.3 Zneski odškodnine, ki so značilni za pogodbo in bi jih
morali predvideti, so:
a) na škodni dogodek: največ petkratnik neto nabavne cene zadevnega naročila, in
b) v primeru več škodnih dogodkov, povezanih s stranko, v enem koledarskem letu: največ dvakratnik čistega prihodka iz prodaje naših izdelkov stranki v zadevnem koledarskem letu do nastanka škodnega dogodka.
8.4 Ne glede na zgoraj navedene določbe teh pogojev in določil se pri določanju višine odškodninskih zahtevkov, ki obstajajo proti nam, ustrezno upoštevajo v našo korist gospodarske razmere v našem podjetju, vrsta, obseg in trajanje poslovnega odnosa ter morebitni vzročni in krivdni prispevki stranke. Zlasti morajo biti nadomestila, stroški in izdatki, ki smo jih dolžni kriti, v razumnem sorazmerju z vrednostjo storitev.
8.5 Omejitev odgovornosti v enaki meri velja za posrednike in zastopnike.
8.6 Zgornje določbe ne predstavljajo spremembe
dokaznega bremena v škodo stranke.
8.7 Bistvene pogodbene obveznosti v zgoraj omenjenem pomenu so takšne obveznosti, katerih izpolnjevanje v prvi vrsti omogoča pravilno izvajanje pogodbe in na katerih izpolnjevanje se lahko stranka dosledno zanaša.
9.1 Predmeti dobave (blago, ki je predmet pridržka lastninske pravice) bodo ostali v naši lasti, dokler ne bodo poravnane vse naše terjatve do stranke, ki izhajajo iz poslovnega odnosa. To velja tudi, če je bila plačana nabavna cena za določene dobave blaga, ki jih določi stranka. Če vrednost vseh pridržnih pravic v našo korist do stranke presega skupni znesek vseh zavarovanih terjatev za več kot 20 %, bomo na zahtevo stranke sprostili ustrezen del pridržnih pravic.
9.2 Medtem ko je xxxxx pod pridržkom lastninske pravice, je stranki prepovedano zastaviti ali odstopiti blago v poroštvo in nadaljnja prodaja je dovoljena samo preprodajalcem pri običajnem poslovanju in samo pod pogojem, da bo preprodajalec prejel plačilo od svoje stranke ali izvedel pridržek, da lastništvo preide na stranko šele, ko izpolni svoje plačilne obveznosti.
9.3 V primeru pridržnih pravic, zasegov ali kakršnih koli drugih dejanj odtujitve ali dejanj tretjih oseb nas mora stranka o tem nemudoma obvestiti.
9.4 Če je stranka v okviru običajnega poslovanja preprodala kupljeno blago, nam bo zdaj odstopila vse terjatve v višini končnega zneska računa naše terjatve (vključno s prometnim davkom), za katere je morda upravičena, da jih prejme od svoje stranke ali tretjih oseb zaradi preprodaje, ne glede na to, ali je bilo kupljeno blago preprodano brez obdelave ali po obdelavi. Stranka ostaja upravičena do terjanja te terjatve tudi po odstopu. To nima vpliva na našo pravico do terjanja terjatve. Zavezujemo pa se, da ne bomo terjali terjatve, dokler stranka izpolnjuje svoje plačilne obveznosti iz zagotovljenega prihodka, ne zamuja s plačilom in zlasti ni sprožila postopka stečaja/insolventnosti ter plačila niso ustavljena. Če pa pride do tega, lahko od stranke zahtevamo, da nam razkrije vse odstopljene terjatve in imena povezanih dolžnikov, da nam posreduje vse podatke, ki so potrebni za terjanje terjatev, da nam posreduje vso pripadajočo dokumentacijo in da o odstopu obvesti dolžnike (tretje osebe).
9.5 Obdelava ali preoblikovanje kupljenega blaga s strani stranke vedno poteka v našem imenu. Če se za obdelavo kupljenega blaga uporabljajo predmeti, ki nam ne pripadajo, pridobimo solastništvo nad novim predmetom v sorazmerju z vrednostjo kupljenega blaga (končni znesek računa vključno s prometnim davkom) v smislu drugih obdelanih predmetov v času obdelave.
9.6 Če je kupljeno blago pomešano s predmeti, ki nam ne pripadajo, in sicer tako, da jih ni mogoče ločiti, pridobimo solastništvo nad novim predmetom v sorazmerju z vrednostjo kupljenega blaga (končni znesek računa vključno s prometnim davkom) v smislu drugih pomešanih predmetov v času obdelave. Če pride do mešanja tako, da se blago, ki pripada stranki, lahko šteje za glavni predmet, se šteje, da je bilo dogovorjeno, da bo stranka na nas prenesla
sorazmerno solastništvo. Stranka bo v našem imenu obdržala izključno lastništvo ali solastništvo, ki je nastalo na ta način.
Orodja ali kalupi, ki jih dobavitelj proizvede ali nabavi, ostanejo v lasti dobavitelja, tudi če je proizvodnja ali nabava zaračunana stranki.
11.1 Podjetje je občasno dolžno tudi v skladu s pogodbo opraviti delo ali zagotoviti rezultat. Glede roka in pogojev za izvedbo dela in doseganje rezultata s prevzemom se morata stranki dogovoriti medsebojno.
11.2 Prevzem je povezan s podpisom zapisnika o pravilnem delovanju ali z zagonom. Stranka ne sme zavrniti prevzema zaradi nepomembnih pomanjkljivosti. Osebje, ki izvaja delo, bo stranki predložilo zapisnik o pravilnem delovanju, ki ga mora stranka podpisati, če je bila storitev pravilno opravljena.
11.3 Kolikor je mogoče, bo naše servisno osebje na splošno opravljalo storitve brez prekinitev. Če to ni mogoče zaradi razlogov, za katere je odgovorna stranka, mora stranka kriti nastale dodatne stroške, zlasti dodatne prevozne stroške za osebje, ki opravlja delo. To velja tudi, če je treba med delom nabaviti nujno potrebne nadomestne dele, ki pa niso takoj na voljo. Te in vse druge storitve, opravljene v prostorih stranke, se vedno izvajajo v našem rednem delovnem času (od ponedeljka do petka med 8.00 in 17.00 uro). V vseh teh primerih si bomo prizadevali storitev opraviti čim prej, čeprav proti povračilu dodatnih stroškov. V vsakem primeru pa imamo tudi pravico za kratek čas prekiniti storitev, ki se izvaja, če je napoteno osebje nujno potrebno drugje (na primer v primeru akutnih delovnih motenj pri drugi stranki, ki jih je treba takoj odpraviti) in takojšnje izvajanje storitve v prostorih stranke ni potrebno. Mi krijemo nastale dodatne stroške, razen odškodninskih zahtevkov stranke zaradi prekinitve. Prekinitev bo omejena na nujno potrebno najkrajše trajanje.
11.4 Če je naše servisno osebje na kraju samem, vendar prevzem ne uspe zaradi razlogov, za katere je odgovorna stranka, se lahko stranki zaračunajo nastali dodatni stroški.
11.5 Če v nasprotju s pogodbo našega servisnega osebja ni na kraju samem, bodo določbe teh pogojev in določil veljale za posledice odsotnosti podjetja v smislu odškodnine.
11.6 V primeru nujnega odstranjevanja se lahko stranki
zaračunajo dodatni stroški.
11.7 Če naša storitev vključuje vgradnjo delov, ki smo jih izdelali, v druge dele, stranka zagotavlja, da so njeni deli skladni z risbami in se popolnoma prilegajo. Naloga stranke je, da prepreči konflikte z drugimi stroji oziroma njihovimi deli ali drugimi procesi stranke. Stranka mora zagotoviti funkcionalna pojasnila
procesnih zahtev glede stroja in koncepta obdelave. Podjetje ne jamči, da je dobavljeni del primeren za procese stranke.
11.8 V vseh drugih pogledih se smiselno uporabljajo določbe teh pogojev in določil.
12.1 Podjetje v skladu s pogodbo ponuja tudi storitve za programsko opremo.
12.2 Če obseg dobave vključuje programsko opremo, bo stranki podeljena neizključna licenca za uporabo programske opreme v predvideni namen, vključno z ustrezno dokumentacijo. Obseg predvidene uporabe je mogoče razbrati iz podatkovnega lista zadevne programske opreme ali iz navodil za uporabo zadevne programske opreme.
12.3 Programska oprema je zagotovljena za uporabo izključno za namen pogodbe in v času veljavnosti pogodbe; v primeru krivdne kršitve te obveznosti imamo pravico zahtevati ustrezno dodatno plačilo. To ne vpliva na nadaljnje zahtevke.
12.4 Razmnoževanje programske opreme je dovoljeno samo za interno uporabo v namene varnostnega kopiranja. Razen v primerih povratnega prevajanja stranka ni upravičena do spreminjanja, obratnega inženirstva ali prevajanja programske opreme ali odstranitve njenih delov. Stranka ne sme odstraniti alfanumeričnih in drugih identifikatorjev z nosilcev podatkov in jih mora nespremenjene kopirati v vsako varnostno kopijo. Stranka se zavezuje, da ne bo odstranila ali spremenila informacij proizvajalca – zlasti obvestil o avtorskih pravicah.
12.5 Za stvarne napake v programski opremi se štejejo samo odstopanja od dokončnih specifikacij v podatkovnem listu ali navodilih za uporabo, ki jih stranka lahko dokaže z ponovitvijo. Stvarna napaka pa ne obstaja, če se ne pojavi v različici programske opreme, ki je bila nazadnje zagotovljena stranki, in če je njena uporaba razumna za stranko.
12.6 Zahtevki v zvezi s stvarnimi napakami se ne obravnavajo:
- v primeru škode, ki je posledica napačnega ali
malomarnega ravnanja s programsko opremo;
- v primeru škode, ki je posledica izrednih zunanjih
vplivov, ki niso predvideni v pogodbi;
- v primeru sprememb, ki jih je izvedla stranka ali
tretja oseba, in nastalih posledic;
- v primeru programske opreme, ki jo stranka ali tretja oseba razširi prek vmesnika, ki smo ga zagotovili v ta namen;
- v zvezi z združljivostjo programske opreme z okoljem za obdelavo podatkov, ki ga uporablja stranka.
12.7 V primeru programske opreme se zahtevek za naknadno izpolnitev izpolni – po naši presoji – na naslednji način: kot nadomestilo zagotovimo posodobitev ali nadgradnjo programske opreme, če je
ta na voljo ali jo je mogoče priskrbeti z razumnimi
napori.
12.8 Stranka je upravičena do vzdrževanja in prilagajanja programske opreme samo, če je z nami sklenila pogodbo o vzdrževanju.
12.9 Če stranki zagotovimo programsko opremo, za katero imamo samo izpeljano pravico do uporabe (programska oprema tretjih oseb), se pogoji uporabe, dogovorjeni med nami in dajalcem licence, uporabljajo dodatno ter prevladajo nad našimi pogoji in določili. Če stranki zagotovimo odprtokodno programsko opremo, se dodatno uporabljajo in prevladajo pogoji uporabe, ki urejajo odprtokodno programsko opremo. V podatkovnem listu ali navodilih za uporabo bomo opozorili na obstoj in pogoje uporabe morebitne zagotovljene programske opreme tretjih oseb in odprtokodne programske opreme. Te pogoje bomo stranki zagotovili na njeno zahtevo.
12.10 Stranki podeljujemo pravico do prenosa pravice do uporabe programske opreme na tretje osebe, če je to potrebno za namen pogodbe. V primeru prenosa pravice do uporabe na tretjo osebo mora stranka zagotoviti, da tretji osebi ne bodo dodeljene nobene dodatne pravice do uporabe programske opreme in da bodo za tretjo osebo veljale vsaj obveznosti, ki izhajajo iz teh pogojev in določil v zvezi s programsko opremo. V primeru prenosa programske opreme stranka ne sme obdržati kopij programske opreme.
12.11 Stranka nima pravice podeljevati podlicenc.
12.12 Stranka mora sprejeti vse potrebne in razumne ukrepe za preprečevanje ali omejevanje škode, ki jo povzroči programska oprema. Stranka mora zlasti zagotoviti redno varnostno kopiranje programov in podatkov.
12.13 Če stranka krivdno krši to obveznost, nismo odgovorni za nastalo škodo, zlasti ne za nadomestitev izgubljenih ali poškodovanih podatkov ali aplikacij. Zgornje določbe ne predstavljajo spremembe dokaznega bremena.
12.14 Mi obdržimo vse avtorske pravice in pravice industrijske lastnine, ne glede na dobavo stranki. Za reprodukcijo posameznih delov ali sistemov, ki jih dobavljamo, je potrebno naše pisno soglasje.
12.15 V vseh drugih pogledih se smiselno uporabljajo določbe teh pogojev in določil.
13.1 Stranka se zavezuje, da bo spoštovala vse veljavne zakone in predpise ter uradne in sodne odredbe, zlasti tiste, ki se nanašajo na boj proti korupciji, kartelno in konkurenčno pravo, okoljsko pravo ali varovanje zdravja, ter pridobila vsa potrebna dovoljenja in druga pooblastila.
13.2 Če pristojni organ od dobavitelja zahteva dokumente, ki jih lahko pridobi od stranke, je stranka dolžna predložiti te dokumente, če to zahteva dobavitelj.
13.3 Če obstajajo trajne ali začasne ovire pri dobavi, je dobavitelj v tem obsegu oproščen izpolnjevanja obveznosti.
13.4 Stranka je dolžna dobavitelju povrniti vso škodo, ki
nastane zaradi krivdne kršitve zakona.
14.1 Z veseljem vas bomo obvestili o obdelavi vaših osebnih podatkov (npr. naslova, kontaktne osebe, funkcije, telefonskih številk).
14.2 Obdelava vaših osebnih podatkov je potrebna za izvajanje pogodbenih storitev, na primer za:
izvajanje pogodbenih storitev; obdelavo plačil;
dobavo izdelkov in storitev, naročenih v okviru pogodbe;
prenos podatkov o vašem naslovu logističnim
podjetjem za dostavo blaga.
14.3 Imate naslednje pravice:
pravico dostopa do vaših podatkov, ki se
obdelujejo;
pravico do popravka ali izbrisa vaših podatkov; pravico do omejitve obdelave;
pravico do ugovora obdelavi; prenosljivost podatkov;
preklic privolitve z veljavnostjo v prihodnosti; vložitev pritožbe pri nadzornem organu. To je treba narediti pri organu, ki je pristojen za statutarni sedež uporabnika.
Imate tudi pravico pridobiti potrditev o obdelavi vaših osebnih podatkov v zvezi z:
nameni obdelave;
kategorijami osebnih podatkov:
znanstvenimi, statističnimi, raziskovalnimi nameni. Če imate vprašanja, se zaupno obrnite na pooblaščeno osebo za varstvo podatkov skupine CERATIZIT: xx. Xxxxxxx Xxxxxxxxx, CERATIZIT SA, 101, route de Holzem, L-8232 Mamer, Luksemburg, x000 00 00 00 0, xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx@xxxxxxxxx.xxx.
15.1 Načrti, risbe ali vzorci, ki jih uporabnik posreduje stranki, se lahko uporabljajo samo za namene pogodbe in so predmet pridržka lastninske pravice. Za kakršno koli drugo uporabo ali celo prenos na tretje osebe je potrebno predhodno pisno soglasje uporabnika. Te uporabnikove načrte, risbe ali vzorce je treba kadar koli takoj predložiti na zahtevo uporabnika.
15.2 Vzorci, ki jih naroči stranka, se stranki zaračunajo.
15.3 Tudi če je dobavitelj izdelal izdelke v skladu z načrti, risbami ali vzorci, ki so mu bili predloženi, je stranka še vedno dolžna prijaviti napake.
15.4 Če stranka predloži načrte, risbe ali vzorce, dobavitelj ni dolžan preverjati njihove pravilnosti in popolnosti. Za vse napake v zvezi s tem je odgovorna stranka, ki mora dobavitelja oprostiti vseh zahtevkov tretjih oseb.
16.1 Stranka je dolžna zaupno ravnati z vsemi skrivnostmi in vsemi informacijami ali dokumenti dobavitelja, ki niso javni, in teh ne sme posredovati ali razkriti tretjim osebam.
16.2 Stranki morata varovati svoje poslovne skrivnosti in spoštovati poslovne skrivnosti svojih poslovnih partnerjev ter sta dolžni sprejeti potrebne ukrepe za učinkovito zaščito v svojih zadevnih organizacijah.
16.3 Stranka sme uporabljati ime podjetja ali blagovno znamko dobavitelja samo po pridobitvi pisnega soglasja dobavitelja.
17.1 Za vse pravice in obveznosti, ki izhajajo iz naših dobav in storitev, vključno z zahtevki, ki izhajajo iz odgovornosti za stvarne napake, se kot kraj izpolnitve za obe stranki šteje statutarni sedež uporabnika.
17.2 Pogodbeno razmerje urejajo zakoni Velikega vojvodstva Luksemburg z izključitvijo kolizijskih določb. Izključno pristojnost imajo sodišča v Luksemburgu, v Velikem vojvodstvu Luksemburg. Uporabnik ni dolžan sprožiti sodnega postopka tudi drugje.