med Evropsko skupnostjo in Republiko Srbijo o poenostavitvi izdajanja vizumov
SPORAZUM
med Evropsko skupnostjo in Republiko Srbijo o poenostavitvi izdajanja vizumov
EVROPSKA SKUPNOST, v nadaljnjem besedilu „Skupnost“, in
REPUBLIKA SRBIJA, v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“, STA SE –
OB UPOŠTEVANJU evropske perspektive Republike Srbije, začetka pogajanj o Stabilizacijsko-pridružitvenem sporazumu (SPS) med Evropsko skupnostjo/državami članicami EU in Republiko Srbijo ter evropskega partnerstva, ki ga je Svet sprejel januarja 2006,
POTRJUJOČ namen tesnega sodelovanja v okviru prihodnjih struktur SPS za liberalizacijo vizumskega režima med Repub- liko Srbijo in Evropsko unijo v skladu s sklepi solunskega vrha med EU in državami zahodnega Balkana, ki je potekal
21. junija 2003,
V ŽELJI, da kot prvi konkretni korak v smeri režima potovanj brez vizumov s poenostavitvijo izdajanja vizumov državlja- nom Republike Srbije spodbujata stike med ljudmi, kar je pomemben pogoj za stabilen razvoj gospodarskih, humanitarnih, kulturnih, znanstvenih in drugih vezi,
OB UPOŠTEVANJU, da so vsi državljani EU izvzeti iz vizumske obveznosti, kadar potujejo v Republiko Srbijo za obdobje do 90 dni ali so v tranzitu preko ozemlja Republike Srbije,
OB PRIZNAVANJU, da bi se v primeru ponovne uvedbe vizumske obveznosti za državljane EU s strani Republike Srbije enake poenostavitve, kot so po tem sporazumu dodeljene državljanom Republike Srbije, na podlagi vzajemnosti avtoma- tično uporabljale za državljane EU,
OB PRIZNAVANJU, da poenostavitev vizumskih postopkov ne bi smela privesti do nezakonitega priseljevanja, ter, OB POSVEčANju posebne pozornosti varnosti in ponovnemu sprejemu
OB UPOŠTEVANJU Protokola o stališču Združenega kraljestva in Irske ter Protokola o vključitvi schengenskega pravnega reda v okvir Evropske unije, ki sta priložena Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, ter potrjujoč, da se določbe tega sporazuma ne uporabljajo za Združeno kraljestvo in Irsko,
OB UPOŠTEVANJU Protokola o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, ter potrjujoč, da se določbe tega sporazuma ne uporabljajo za Kraljevino Dansko –
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
Namen in področje uporabe
1. Namen tega sporazuma je poenostaviti izdajanje vizumov za načrtovano bivanje za največ 90 dni v obdobju 180 dni za dr- žavljane Republike Srbije.
2. V primeru ponovne uvedbe vizumske obveznosti za držav- ljane EU ali nekatere kategorije državljanov EU s strani Republike Srbije se enake poenostavitve, kot so po tem sporazumu dodelje- ne državljanom Republike Srbije, na podlagi vzajemnosti avtoma- tično uporabljajo za zadevne državljane EU.
Člen 2
Splošna določba
1. Poenostavitve vizumskih postopkov, določene v tem sporazumu, se za državljane Republike Srbije uporabljajo samo, če ti niso izvzeti iz vizumske obveznosti z zakoni in drugimi predpisi Skupnosti ali držav članic, s tem sporazumom ali z drugi- mi mednarodnimi sporazumi.
2. Nacionalno pravo Republike Srbije, držav članic ali Skup- nosti se uporablja za zadeve, ki jih določbe tega sporazuma ne za- jemajo, kot na primer za zavrnitev izdaje vizuma, za priznanje potnih listin, za dokazila o zadostnih sredstvih za preživljanje, za zavrnitev vstopa ter za ukrepe izgona.
Člen 3
Opredelitev pojmov
V tem sporazumu:
(a) „država članica“ pomeni vsako državo članico Evropske unije z izjemo Kraljevine Danske, Republike Irske in Združenega kraljestva;
(b) „državljan Evropske unije“ pomeni državljana države članice, kakor je opredeljena v točki (a);
(c) „državljan Republike Srbije“ pomeni vsako osebo, ki ima dr- žavljanstvo Republike Srbije v skladu z njeno nacionalno zakonodajo;
(d) „vizum“ pomeni dovoljenje, ki ga izda, ali odločitev, ki jo sprejme država članica, potrebno za:
— vstop zaradi načrtovanega bivanja do skupaj največ 90 dni v tej državi članici ali v več državah članicah,
— vstop zaradi tranzita preko ozemlja te države članice ali več držav članic;
(e) „oseba, ki zakonito prebiva“ pomeni državljana Republike Srbije, ki ima dovoljenje oziroma je upravičen do bivanja nad 90 dni na ozemlju države članice na podlagi zakonodaje Skupnosti ali nacionalne zakonodaje.
Člen 4
Dokumentarna dokazila o namenu potovanja
1. Za utemeljitev namena potovanja v drugo pogodbenico za spodaj navedene kategorije državljanov Republike Srbije zadostu- jejo naslednji dokumenti:
(a) za člane uradnih delegacij, ki na podlagi uradnega povabila, naslovljenega na Republiko Srbijo, sodelujejo na srečanjih, posvetovanjih, pogajanjih ali programih izmenjav ter na pri- reditvah, ki jih na ozemlju držav članic pripravijo medvladne organizacije:
— pismo organa Republike Srbije, ki potrjuje, da je prosi- lec član delegacije tega organa in potuje v drugo pogod- benico z namenom sodelovanja na zgoraj navedenih prireditvah; dopisu je priložena kopija uradnega povabila;
(b) za poslovneže in predstavnike poslovnih organizacij:
— pisna prošnja subjekta, ki vabi: pravne osebe ali gospodarske družbe, organizacije, urada ali podružnice take pravne osebe ali gospodarske družbe, državnih in lokalnih organov držav članic ali organizacijskih odbo- rov trgovinskih in industrijskih sejmov, konferenc in
simpozijev, ki potekajo na ozemljih držav članic; zahtevo potrdi gospodarska zbornica Republike Srbije;
(c) za voznike, ki opravljajo storitve mednarodnega prevoza blaga in oseb na ozemlja držav članic z vozili, ki so registri- rana v Republiki Srbiji:
— pisna prošnja nacionalne družbe ali združenja prevozni- kov Republike Srbije za mednarodni cestni prevoz z na- vedbo namena, trajanja in pogostosti potovanj;
(d) za člane osebja na vlakih, hladilnih vagonih in lokomotivah, ki potujejo na ozemlja držav članic:
— pisna prošnja pristojne železniške družbe Republike Srbije z navedbo namena, trajanja in pogostosti potovanj;
(e) za novinarje:
— potrdilo ali drug dokument, ki ga izda strokovna orga- nizacija in dokazuje, da je zadevna oseba kvalificiran novinar, ter dokument, ki ga izda njegov delodajalec in navaja, da je namen potovanja opravljanje novinarskega dela;
(f) za udeležence znanstvenih, kulturnih in umetniških dejavnosti, vključno z univerzitetnimi in drugimi programi izmenjav:
— pisna prošnja organizacije, ki vabi, za udeležbo pri teh dejavnostih;
(g) za učence, študente, podiplomske študente in spremljajoče učitelje, ki potujejo zaradi študija ali strokovnega izobraže- vanja, tudi v okviru programov izmenjav in drugih šolskih dejavnosti:
— pisna prošnja ali potrdilo o vpisu univerze, visoke šole ali šole, ki vabi, ali študentske izkaznice ali potrdila o te- čajih, ki jih bo oseba obiskovala;
(h) za udeležence mednarodnih športnih prireditev in osebe, ki jih spremljajo v strokovni ekipi:
— pisna prošnja organizacije, ki vabi: pristojnih organov, državnih športnih zvez ali nacionalnih olimpijskih komitejev držav članic;
(i) za udeležence uradnih programov izmenjav, ki jih organizi- rajo pobratene občine in mesta:
— pisna prošnja vodij uprave/županov teh občin in mest;
(j) za bližnje sorodnike – zakonca, otroke (vključno s posvojenimi), starše (vključno s skrbniki), stare starše in vnuke na obisku pri državljanih Republike Srbije, ki zakoni- to prebivajo na ozemljih držav članic:
— pisna prošnja osebe, ki vabi;
(k) za obisk vojaških in civilnih grobov:
— uradni dokument, ki potrjuje obstoj in ohranitev groba ter družinsko ali drugo razmerje med prosilcem in pokopanim;
(l) za osebe, ki se udeležijo pogrebnih slovesnosti:
— uradni dokument, ki potrjuje smrt, ter potrdilo o družin- skem ali drugem razmerju med prosilcem in pokopanim;
(m) za osebe, ki so na obisku zaradi zdravljenja, in osebe, ki jih morajo spremljati:
— uradni dokument zdravstvene ustanove, ki potrjuje nuj- nost zdravstvene oskrbe v tej ustanovi in nujnost sprem- stva, ter dokazilo o zadostnih finančnih sredstvih za plačilo zdravljenja;
(n) za predstavnike organizacij civilne družbe, ko potujejo zaradi strokovnega izobraževanja, seminarjev, konferenc, tudi v okviru programov izmenjav:
— pisna prošnja, ki jo izda organizacija, ki vabi, potrditev, da oseba zastopa organizacijo civilne družbe, in potrdi- lo ustreznega registra o ustanovitvi take organizacije, ki ga izda državni organ v skladu z nacionalno zakonodajo;
(o) za predstavnike verskih skupnosti v Republiki Srbiji:
— pisna prošnja verske skupnosti, registrirane v Republiki Srbiji, z navedbo namena, trajanja in pogostosti potovanj;
(p) za predstavnike svobodnih poklicev, ki sodelujejo na medna- rodnih sejmih, konferencah, simpozijih, seminarjih ali drugih podobnih prireditvah na ozemlju držav članic:
— pisna prošnja organizacije, ki vabi, ki potrjuje, da zadevna oseba sodeluje na prireditvi;
(q) za osebe, ki potujejo iz turističnih razlogov:
— potrdilo ali dokaz o plačilu, ki ga izda potovalna agen- cija ali organizator potovanja, akreditiran(-a) s strani države članice v okviru lokalnega konzularnega sodelo- vanja, ki potrjuje rezervacijo organiziranega potovanja.
2. Pisna prošnja iz odstavka 1 tega člena vsebuje naslednje elemente:
(a) za povabljeno osebo – ime in priimek, datum rojstva, spol, državljanstvo, številka osebnega dokumenta, čas in namen potovanja, število vstopov ter po potrebi ime zakonca in ot- rok, ki spremljajo povabljeno osebo;
(b) za osebo, ki vabi – ime, priimek in naslov ali
(c) za pravno osebo, gospodarsko družbo ali organizacijo, ki vabi – polni naziv in naslov ter
— če povabilo izda organizacija – ime in priimek ter polo- žaj osebe, ki povabilo podpiše,
— če vabi pravna oseba ali gospodarska družba ali pa urad ali podružnica takšne pravne osebe ali gospodarske družbe s sedežem na ozemlju države članice – registrska številka, kakor jo zahteva nacionalno pravo zadevne države članice.
3. Za kategorije oseb iz odstavka 1 tega člena se vse kategorije vizumov izdajajo po poenostavljenem postopku, ne da bi se zah- tevala kakršna koli druga utemeljitev, vabilo ali potrditev glede namena potovanja, ki jo določa zakonodaja držav članic.
Člen 5
Izdajanje vizumov za večkratni vstop
1. Diplomatska in konzularna predstavništva držav članic iz- dajo vizume za večkratni vstop z veljavnostjo do 5 let za naslednje kategorije oseb:
(a) za člane nacionalnih in pokrajinskih/regionalnih vlad in parlamentov, ustavnega sodišča in vrhovnega kasacijskega sodišča, če s tem sporazumom niso izvzeti iz vizumske obveznosti, pri izvajanju njihovih nalog, in sicer z veljavnos- tjo, omejeno na njihov mandat, če je ta krajši od 5 let;
(b) za stalne člane uradnih delegacij, ki na podlagi uradnega po- vabila, naslovljenega na Republiko Srbijo, redno sodelujejo na srečanjih, posvetovanjih, pogajanjih ali programih izme- njav ter na prireditvah, ki jih na ozemlju držav članic pripra- vijo medvladne organizacije;
(c) za zakonce in otroke (vključno s posvojenimi), ki so mlajši od 21 let ali vzdrževani, ter starše na obisku pri državljanih Re- publike Srbije, ki zakonito prebivajo na ozemlju držav čla- nic, z veljavnostjo, omejeno na obdobje veljavnosti njihovega dovoljenja za zakonito prebivanje.
2. Diplomatska in konzularna predstavništva držav članic iz- dajo vizume za večkratni vstop z veljavnostjo do enega leta za naslednje kategorije oseb, pod pogojem, da so te osebe v prejš- njem letu pridobile najmanj en vizum, ga uporabljale v skladu z zakoni o vstopu in bivanju na ozemlju obiskane države ter da obstajajo razlogi za prošnjo za izdajo vizuma za večkratni vstop:
(a) za člane uradnih delegacij, ki na podlagi uradnega povabila, naslovljenega na Republiko Srbijo, redno sodelujejo na sre- čanjih, posvetovanjih, pogajanjih ali programih izmenjav ter na prireditvah, ki jih na ozemlju držav članic pripravijo medvladne organizacije;
(b) za poslovneže in predstavnike poslovnih organizacij, ki red- no potujejo v države članice;
(c) za voznike, ki opravljajo storitve mednarodnega prevoza blaga in oseb na ozemlja držav članic z vozili, ki so registri- rana v Republiki Srbiji;
(d) za člane osebja na vlakih, hladilnih vagonih in lokomotivah na mednarodnih vlakih, ki potujejo na ozemlja držav članic;
(e) za novinarje;
(f) za udeležence znanstvenih, kulturnih in umetniških dejavnosti, vključno z univerzitetnimi in drugimi programi izmenjav, ki redno potujejo v države članice;
(g) za študente in podiplomske študente, ki redno potujejo zaradi študija ali strokovnega izobraževanja, tudi v okviru programov izmenjav;
(h) za udeležence mednarodnih športnih prireditev in osebe, ki jih spremljajo v strokovni ekipi;
(i) za udeležence uradnih programov izmenjav, ki jih organizi- rajo pobratene občine in mesta;
(j) za osebe, ki morajo na redne obiske zaradi zdravljenja, in osebe, ki jih morajo spremljati;
(k) za predstavnike organizacij civilne družbe, ki redno potujejo v države članice zaradi strokovnega izobraževanja, semina- rjev, konferenc, tudi v okviru programov izmenjav;
(l) za predstavnike verskih skupnosti, registriranih v Republiki Srbiji, ki redno potujejo v države članice;
(m) za predstavnike svobodnih poklicev, ki sodelujejo na medna- rodnih sejmih, konferencah, simpozijih, seminarjih ali drugih podobnih prireditvah in redno potujejo v države članice.
3. Diplomatska in konzularna predstavništva držav članic iz- dajo vizume za večkratni vstop z veljavnostjo najmanj dveh let in največ 5 let za kategorije oseb iz odstavka 2 tega člena, pod po- gojem, da so te osebe v prejšnjih dveh letih uporabljale enoletni vizum za večkratni vstop v skladu z zakoni o vstopu in bivanju obiskane države ter da so razlogi za prošnjo za izdajo vizuma za večkratni vstop še vedno veljavni.
4. Skupno trajanje bivanja oseb iz odstavkov 1 do 3 tega člena na ozemljih držav članic ne sme biti daljše od 90 dni v obdobju 180 dni.
Člen 6
Takse za obravnavanje prošenj za izdajo vizuma
1. Taksa za obravnavo prošenj državljanov Republike Srbije za izdajo vizuma znaša 35 EUR.
Zgoraj navedeni znesek se lahko ponovno preuči v skladu s po- stopkom iz člena 14(4).
V primeru ponovne uvedbe vizumske obveznosti za državljane EU s strani Republike Srbije taksa za vizum, ki jo zaračuna Re- publika Srbija, ni višja od 35 EUR ali dogovorjenega zneska, če se taksa spremeni v skladu s postopkom iz člena 14(4).
2. Naslednje kategorije oseb so oproščene plačila takse za ob- ravnavanje prošnje za izdajo vizuma:
(a) člani uradnih delegacij, ki na podlagi uradnega povabila, naslovljenega na Republiko Srbijo, sodelujejo na srečanjih, posvetovanjih, pogajanjih ali v programih izmenjav ter na prireditvah, ki jih na ozemljih držav članic pripravijo medvladne organizacije;
(b) člani nacionalnih in pokrajinskih/regionalnih vlad in parlamentov, ustavnega sodišča, vrhovnega kasacijskega so- dišča, če s tem sporazumom niso izvzeti iz vizumske obveznosti;
(c) udeleženci znanstvenih, kulturnih in umetniških dejavnosti, vključno z univerzitetnimi in drugimi programi izmenjav;
(d) učenci, študenti, podiplomski študenti in spremljajoči učitelji, ki potujejo zaradi študija ali strokovnega izobraževanja, tudi v okviru programov izmenjav, in drugih šolskih dejavnosti;
(e) udeleženci mednarodnih športnih prireditev in osebe, ki jih spremljajo v strokovni ekipi;
(f) udeleženci uradnih programov izmenjav, ki jih organizirajo pobratene občine in mesta;
(g) invalidi in po potrebi osebe, ki jih spremljajo;
(h) predstavniki organizacij civilne družbe, ki potujejo zaradi udeležbe na srečanjih, seminarjih, v programih izmenjav ali na tečajih usposabljanja;
(i) osebe, ki so predložile dokazila o nujnosti svojega potovanja iz humanitarnih razlogov, vključno zaradi prejema nujnega zdravljenja, in oseba, ki takšno osebo spremlja, ali zaradi ude- ležbe na pogrebu bližnjega sorodnika ali zaradi obiska bližnjega sorodnika, ki je hudo bolan;
(j) novinarji;
(k) vozniki, ki opravljajo storitve mednarodnega prevoza blaga in oseb na ozemlja držav članic z vozili, ki so registrirana v Republiki Srbiji;
(l) člani osebja na vlakih, hladilnih vagonih in lokomotivah, ki potujejo na ozemlja držav članic;
(m) bližnji sorodniki – zakonec, otroci (vključno s posvojenimi), starši (vključno s skrbniki), stari starši in vnuki na obisku pri državljanih Republike Srbije, ki zakonito prebivajo na ozem- ljih držav članic;
(n) predstavniki verskih skupnosti, registriranih v Republiki Srbiji, ki redno potujejo v države članice;
(o) predstavniki svobodnih poklicev, ki sodelujejo na mednarod- nih sejmih, konferencah, simpozijih, seminarjih ali drugih podobnih prireditvah na ozemlju držav članic;
(p) upokojenci;
(q) otroci, mlajši od 6 let.
3. Z odstopanjem od odstavka 1 lahko Bolgarija in Romunija, ki ju zavezuje schengenski pravni red, vendar še ne izdajata schengenskih vizumov, državljane Republike Srbije oprostita plačila taks za obravnavanje prošenj za izdajo nacionalnih vizu- mov za kratkoročno bivanje do dneva, ki bo določen s sklepom Sveta in s katerim bosta začeli v celoti izvajati schengenski pravni red o vizumski politiki.
Člen 7
Trajanje postopkov obravnavanja prošenj za izdajo vizuma
1. Diplomatska in konzularna predstavništva držav članic sprejmejo odločitev o prošnji za izdajo vizuma v 10 koledarskih dneh od dneva prejema prošnje in dokumentov, potrebnih za iz- dajo vizuma.
2. Rok za sprejetje odločitve o prošnji za izdajo vizuma se lahko v posameznih primerih podaljša na največ 30 koledarskih dni, zlasti kadar je potrebna nadaljnja preučitev prošnje.
3. Rok za sprejetje odločitve o prošnji za izdajo vizuma se lahko v nujnih primerih skrajša na 3 delovne dni ali manj.
Člen 8
Odhod v primeru izgubljenih ali ukradenih dokumentov
Državljani Evropske unije in Republike Srbije, ki so izgubili svoje osebne dokumente ali katerim so bili ti dokumenti ukradeni med bivanjem na ozemlju Republike Srbije ali držav članic, lahko za- pustijo to ozemlje z veljavnimi osebnimi dokumenti za prehod meje, ki jih izdajo diplomatska ali konzularna predstavništva držav članic ali Republike Srbije, brez vsakršnega vizuma ali dru- gega dovoljenja.
Člen 9
Podaljšanje vizuma v izrednih okoliščinah
Državljanom Republike Srbije, ki zaradi višje sile ne morejo za- pustiti ozemelj držav članic do datuma, navedenega v njihovih vizumih, se veljavnost njihovih vizumov brezplačno podaljša v skladu z zakonodajo, ki jo uporablja država prejemnica, za čas, ki je potreben za njihovo vrnitev v državo njihovega prebivališča.
Člen 10
Diplomatski potni listi
1. Državljani Republike Srbije, ki so imetniki veljavnih diplo- matskih potnih listov, lahko vstopijo, zapustijo in so v tranzitu preko ozemelj držav članic brez vizumov.
2. Osebe iz odstavka 1 tega člena lahko bivajo na ozemlju držav članic do 90 dni v obdobju 180 dni.
Člen 11
Ozemeljska veljavnost vizumov
Ob upoštevanju nacionalnih pravil in predpisov o nacionalni var- nosti držav članic ter ob upoštevanju pravil EU o vizumih z ome- jeno ozemeljsko veljavnostjo imajo državljani Republike Srbije pravico do potovanj po ozemljih držav članic, ki je enakovredna pravici državljanov Evropske unije.
Člen 12
Skupni odbor za upravljanje Sporazuma
1. Pogodbenici ustanovita Skupni odbor strokovnjakov (v na- daljnjem besedilu „Odbor“), ki ga sestavljajo predstavniki Evrop- ske skupnosti in Republike Srbije. Skupnost zastopa Komisija Evropskih skupnosti, ki ji pomagajo strokovnjaki iz držav članic.
2. Naloge Odbora so predvsem naslednje:
(a) spremljanje izvajanja tega sporazuma;
(b) predlaganje sprememb ali dopolnitev k temu sporazumu;
(c) reševanje sporov, ki izhajajo iz razlage ali uporabe določb tega sporazuma.
3. Odbor se sestaja po potrebi na zahtevo ene od pogodbe- nic in najmanj enkrat letno.
4. Odbor sprejme svoj poslovnik.
Člen 13
Razmerje tega sporazuma do dvostranskih sporazumov med državami članicami in Republiko Srbijo
1. Od začetka veljavnosti ta sporazum prevlada nad določba- mi vseh dvostranskih ali večstranskih sporazumov ali dogovorov, ki so bili sklenjeni med posameznimi državami članicami in Re- publiko Srbijo, kolikor določbe slednjih sporazumov ali dogovo- rov zadevajo vprašanja, obravnavana v tem sporazumu.
2. Določbe dvostranskih sporazumov ali dogovorov, podpisa- nih med posameznimi državami članicami in Republiko Srbijo pred 1. januarjem 2007, ki predvidevajo izvzetje iz vizumske obveznosti za imetnike službenih potnih listov, se še naprej uporabljajo v obdobju 5 let po začetku veljavnosti tega sporazuma, brez poseganja v pravico zadevnih držav članic ali Republike Srbije, da v tem petletnem obdobju odpovejo ali začas- no odložijo izvajanje teh dvostranskih sporazumov.
Člen 14
Končne določbe
1. Pogodbenici ratificirata ali odobrita ta sporazum v skladu s svojimi postopki, Sporazum pa začne veljati prvi dan drugega meseca, ki sledi dnevu, ko se pogodbenici uradno obvestita o za- ključku zgoraj navedenih postopkov.
2. Z odstopanjem od odstavka 1 tega člena ta sporazum začne veljati šele na dan, ko začne veljati Sporazum med Evropsko skupnostjo in Republiko Srbijo o ponovnem sprejemu oseb, če je ta dan poznejši od dneva iz odstavka 1 tega člena.
3. Ta sporazum se sklene za nedoločen čas, razen če je odpovedan v skladu z odstavkom 6 tega člena.
4. Ta sporazum se lahko spremeni s pisnim sporazumom po- godbenic. Spremembe začnejo veljati, ko se pogodbenici medse- bojno uradno obvestita, da so zaključeni njuni nacionalni postopki, potrebni v ta namen.
5. Vsaka pogodbenica lahko začasno odloži izvajanje celotne- ga Sporazuma ali njegovega dela iz razlogov javnega reda, zaščite nacionalne varnosti ali varstva javnega zdravja. O odločitvi o za- časni odložitvi izvajanja uradno obvesti drugo pogodbenico najpozneje 48 ur pred začetkom veljavnosti odločitve. Pogodbe- nica, ki je začasno odložila izvajanje tega sporazuma, nemudoma obvesti drugo pogodbenico o prenehanju obstoja razlogov za za- časno odložitev izvajanja.
6. Vsaka pogodbenica lahko odpove ta sporazum s pisnim uradnim obvestilom drugi pogodbenici. Ta sporazum preneha veljati 90 dni po dnevu takega uradnega obvestila.
V Bruslju dne osemnajstega septembra leta dva tisoč in sedem, v dvojniku v vseh uradnih jezikih pogodbenic, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community
Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről Għall-Komunitá Ewropea Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen За Европску зајелницу
а Република Сърбия
Por la República de Serbia Za Republiku Srbsko For Republikken Serbien Für die Republik Serbien Serbia Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Σερβίας For the Republic of Serbia Pour la République de Serbie Per la Repubblica di Serbia Serbijas Republikas vārdā Serbijos Respublikos vardu A Szerb Köztársaság részéről Għar-Repubblika tas-Serbja Voor de Republiek Servië W imieniu Republiki Serbii Pela República da Sérvia Pentru Republica Serbia
Za Srbskú republiku Za Republiko Srbijo
Serbian tasavallan puolesta För Republiken Serbien За Република Србиjу
PRILOGA
PROTOKOL K SPORAZUMU O DRŽAVAH ČLANICAH, KI SCHENGENSKEGA PRAVNEGA REDA NE IZVAJAJO V CELOTI
Tiste države članice, ki jih schengenski pravni red zavezuje, vendar še ne izdajajo schengenskih vizumov, v pričakovanju us- treznega sklepa Sveta izdajajo nacionalne vizume, katerih veljavnost je omejena na njihovo lastno ozemlje.
Te države članice lahko v skladu z Odločbo št. 895/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2006 eno- stransko priznajo schengenske vizume in dovoljenja za prebivanje za namene tranzita preko njihovih ozemelj.
Ker se Odločba št. 895/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2006 ne uporablja za Romunijo in Bol- garijo, bo Evropska komisija predlagala podobne določbe, da tema državama omogoči, da za namene tranzita preko njunih ozemelj enostransko priznata schengenske vizume in dovoljenja za prebivanje ter druge podobne dokumente, ki jih izdajo druge države članice, ki še niso v celoti vključene v schengensko območje.
SKUPNA IZJAVA GLEDE DANSKE
Pogodbenici se seznanjata, da se ta sporazum ne uporablja za postopke za izdajanje vizumov na diplomatskih in konzularnih predstavništvih Kraljevine Danske.
V takih okoliščinah je zaželeno, da organi Danske in Republike Srbije nemudoma sklenejo dvostranski sporazum o poenostavitvi izdajanja vizumov za kratkoročno bivanje s podobnimi pogoji, kakor veljajo v Spo- razumu med Evropsko skupnostjo in Republiko Srbijo.
SKUPNA IZJAVA GLEDE ZDRUŽENEGA KRALJESTVA IN IRSKE
Pogodbenici se seznanjata, da se ta sporazum ne uporablja za ozemlje Združenega kraljestva in Irske.
V takih okoliščinah je zaželeno, da organi Združenega kraljestva, Irske in Republike Srbije sklenejo dvostran- ske sporazume o poenostavitvi izdajanja vizumov.
SKUPNA IZJAVA GLEDE ISLANDIJE IN NORVEŠKE
Pogodbenici se seznanjata s tesnimi odnosi med Evropsko skupnostjo ter Norveško in Islandijo, zlasti na pod- lagi Sporazuma z dne 18. maja 1999 o pridružitvi teh dveh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda.
V takih okoliščinah je zaželeno, da organi Norveške, Islandije in Republike Srbije nemudoma sklenejo dvo- stranske sporazume o poenostavitvi izdajanja vizumov za kratkoročno bivanje s podobnimi pogoji, kakor veljajo po Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Republiko Srbijo.
SKUPNA IZJAVA GLEDE ŠVICARSKE KONFEDERACIJE IN LIHTENŠTAJNA
(po potrebi)
Če Sporazum med EU, ES in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda ter protokoli k temu sporazumu glede Lihtenštajna začnejo veljati pred zaključkom pogajanj z Republiko Srbijo, bo podobna izjava priložena tudi glede Švice in Lihtenštajna.
IZJAVA EVROPSKE SKUPNOSTI O PREGLEDU VIZUMSKE OBVEZNOSTI ZA IMETNIKE SLUŽBENIH POTNIH LISTOV
Ker se izvzetje imetnikov službenih potnih listov iz vizumske obveznosti, določeno v dvostranskih sporazumih ali dogovorih med posameznimi državami članicami in Republiko Srbijo, ki so bili podpisani pred 1. januar- jem 2007, uporablja le v obdobju 5 let po začetku veljavnosti tega sporazuma in brez poseganja v pravico za- devnih držav članic ali Republike Srbije, da v tem petletnem obdobju odpovejo ali začasno odložijo izvajanje teh dvostranskih sporazumov, bo Evropska skupnost ponovno preučila položaj imetnikov službenih potnih listov najpozneje 4 leta po začetku veljavnosti tega sporazuma, ob upoštevanju morebitne spremembe Spo- razuma v ta namen v skladu s postopkom iz člena 14(4).
IZJAVA EVROPSKE SKUPNOSTI O DOSTOPU PROSILCEV ZA VIZUM TER O USKLADITVI INFORMACIJ O POSTOPKIH ZA IZDAJO VIZUMOV ZA KRATKOROČNO BIVANJE IN DOKUMENTIH, KI JIH JE TREBA PREDLOŽITI S PROŠNJO ZA IZDAJO VIZUMA ZA KRATKOROČNO BIVANJE
Ob priznavanju pomena preglednosti za prosilce za vizum Evropska skupnost poudarja, da je Evropska ko- misija 19. julija 2006 sprejela zakonodajni predlog prenovitve Skupnih konzularnih navodil o vizumih za diplomatska in konzularna predstavništva, ki je trenutno predmet razprav Evropskega parlamenta in Sveta ter obravnava vprašanje pogojev dostopa prosilcev za vizum do diplomatskih in konzularnih predstavništev držav članic.
Evropska skupnost meni, da je treba glede informacij, ki jih je treba zagotoviti prosilcem za vizum, sprejeti ustrezne ukrepe:
na splošno je treba za prosilce zbrati osnovne informacije o postopkih in pogojih za prošnje za izdajo vizuma ter o veljavnosti vizumov.
Evropska skupnost bo sestavila seznam minimalnih zahtev za zagotovitev, da imajo srbski prosilci na voljo usklajene in enotne osnovne informacije ter da se od njih načeloma zahteva predložitev enakih dokazil.
Zgoraj navedene informacije, vključno s seznamom akreditiranih potovalnih agencij in organizatorjev potovanj, je treba v okviru lokalnega konzularnega sodelovanja kar najbolj razširiti v javnosti (na oglasnih deskah konzulatov, v obliki letakov, na spletnih straneh itd.).
Diplomatska in konzularna predstavništva držav članic zagotovijo informacije o obstoječih možnostih za poenostavitev izdajanja vizumov za kratkoročno bivanje v okviru schengenskega pravnega reda za vsak primer posebej.
Evropska skupnost se seznanja s pripravljenostjo za pomoč pri razširjanju zgoraj navedenih informacij, ki so jo izrazili srbski organi.
IZJAVA EVROPSKE SKUPNOSTI O POENOSTAVITVAH ZA DRUŽINSKE ČLANE IN DOBROVERNE PROSILCE
Evropska skupnost se seznanja s predlogom Republike Srbije, da se širše opredeli pojem družinskih članov, ki bi morali biti upravičeni do poenostavljenih vizumskih postopkov, pa tudi s pomenom, ki ga Republika Srbija pripisuje poenostavitvi gibanja za to skupino oseb.
Z namenom olajšanja mobilnosti večjega števila oseb, ki imajo družinske vezi (zlasti sestre, bratje in njihovi otroci) z državljani Srbije, ki zakonito prebivajo na ozemljih držav članic, Evropska skupnost poziva konzularna predstavništva držav članic, da v celoti izkoristijo obstoječe možnosti pravnega reda Skupnosti za poenostavitev izdajanja vizumov tej kategoriji oseb, kar zlasti vključuje poenostavitev dokumentarnih doka- zil, ki jih morajo predložiti prosilci, izvzetje iz plačila takse za obravnavo prošnje in po potrebi izdajanje vi- zumov za večkratni vstop.
Evropska skupnost poleg tega poziva konzularna predstavništva držav članic, da v celoti izkoristijo te mož- nosti za poenostavitev izdajanja vizumov dobrovernim prosilcem.
POLITIČNA IZJAVA BOLGARIJE, MADŽARSKE IN ROMUNIJE O OBMEJNEM PROMETU
Bolgarija, Madžarska in Romunija so pripravljene začeti pogajanja o dvostranskih sporazumih z Republiko Srbijo za izvajanje režima o obmejnem prometu v skladu z Uredbo (ES) št. 1931/2006 z dne 20. decembra 2006 o pravilih za obmejni promet na zunanjih kopenskih mejah držav članic in spremembi določb Schengenske konvencije.