21984a0608(01)
21984a0608(01)
L 153/2
URADNI LIST EVROPSKIH SKUPNOSTI
8.6.1984
SPORAZUM O SODELOVANJU
med Evropsko gospodarsko skupnostjo na eni strani ter Kartagenskim sporazumom in njegovimi državami članicami – Bolivijo, Kolumbijo, Ekvadorjem, Perujem in Venezuelo – na drugi strani
SVET EVROPSKIH SKUPNOSTI
na eni strani in
KOMISIJa KaRTaGENSKEGa SPORaZUMa IN VLaDE BOLIVIJE, KOLUMBIJE, EKVaDORJa, PERUJa IN VENEZUELE
na drugi strani SO SE –
OB UPOŠTEVaNJU Skupne izjave, ki so jo sprejeli zunanji ministri držav članic Kartagenskega sporazuma in Evropskih skupnosti 5. maja 1980;
ZaVEDaJOČ, da je treba tradicionalne prijateljske vezi med državami članicami Kartagenskega sporazuma in državami članicami Skupnosti utrditi in okrepiti;
PONOVNO POTRJUJOČ svojo skupno odločenost, da podpirajo prizadevanja Kartagenskega sporazuma in Skupnosti za spodbujanje ustanavljanja in krepitve regionalnih organizacij za pospeševanje gospodarske rasti, socialnega napredka in kulturnega razvoja ob sočasnem uvajanju ravnovesja v mednarodne odnose;
OB PRIZNaVaNJU, da je Kartagenski sporazum organizacija podregijskega povezovanja, sestavljena iz držav v razvoju in da upošteva obstoj relativno nerazvitih in neobalnih držav;
V ŽELJI, da v okviru svojih človeških, intelektualnih in fizičnih virov prispevajo k uvajanju nove stopnje v mednarodnem sodelovanju, ki temelji na enakosti, pravičnosti in napredku;
ODLOČENI, da poglobijo, razširijo in razvejajo svoje gospodarske in trgovinske odnose ter odnose na področju razvoja;
ZaVEDaJOČ, da izpolnjevanje teh ciljev izhaja iz potrebe po najobsežnejšem možnem sodelovanju, ki naj bi v interesu obeh strani vključevalo vse trgovinske in gospodarske dejavnosti ter razvoj;
V PREPRIČaNJU, da je treba tako sodelovanje postaviti v okvir praktične uporabe, v katerem se bo lahko razvijalo v skladu s politiko obeh partnerjev;
OB UPOŠTEVaNJU, da lahko na svetovni in regionalni ravni prispeva k bolj harmoničnemu in uravnoteženemu razvoju trgovine ter k pravičnejši porazdelitvi in ustreznejši rabi razvojnih virov in možnosti;
ZaVEDaJOČ, da bo takšno sodelovanje v nepreferenčnem okviru doseženo med enakovrednimi partnerji ob upoštevanju različne razvitosti držav Kartagenskega sporazuma in držav članic Skupnosti;
ODLOČILI skleniti ta sporazum in so v ta namen imenovali svoje pooblaščence:
Za SVET EVROPSKIH SKUPNOSTI
Xxxxxx XXxXxXxXXXXXXXXX
Vršilec dolžnosti predsednika Sveta Evropskih skupnosti, Minister Helenske republike za zunanje zadeve;
Xxxxxxx XxXXXXxXX
podpredsednik Komisije Evropskih skupnosti;
Za KOMISIJO KaRTaGENSKEGa SPORaZUMa
Xxxx XXXXXx
Predsednik Komisije Kartagenskega sporazuma,
Minister Republike Peru za industrijo, turizem in integracijo;
Za VLaDO REPUBLIKE BOLIVIJE Xxxx XXXXX XXXXxXX
Minister za zunanje in verske zadeve;
Za VLaDO REPUBLIKE KOLUMBIJE
Xxxxxxx XXXXXXx XxXXXXX Minister za zunanje zadeve;
Za VLaDO REPUBLIKE EKVaDOR Xxxx XxXXXXXx XXXXXXXXX
Minister za xxxxxxx xxxxxx;
Za VLaDO REPUBLIKE PERU
Xxxxxxxx XXXXxXX XXXXX xXXxXx Predsednik Sveta ministrov
Minister za xxxxxxx xxxxxx;
Za VLaDO REPUBLIKE VENEZUELE
Xxxx xxxxxxx XxXXXxXX XXXxXXX Minister za zunanje zadeve;
KI so se po izmenjavi pooblastil v pravilni in predpisani obliki,
DOGOVORILI:
Člen 1
Gospodarsko sodelovanje
1. V luči svojih skupnih interesov in v skladu s svojimi dolgoroč- nimi gospodarskimi cilji se pogodbenici zavezujeta, da bosta v okviru svojih pristojnosti in ob upoštevanju svoje različne razvi- tosti pospeševali najširše možno gospodarsko sodelovanje, iz katerega ni nobeno področje vnaprej izvzeto.
Cilji tega sodelovanja so na splošno prispevati k razvoju gospo- darstva pogodbenic in dvigniti njun življenjski standard ter zlasti:
(a) spodbujanje razvoja kmetijstva, industrije, živilske industrije in energetike;
(b) spodbujanje znanstvenega in tehnološkega napredka;
(c) ustvarjanje novih delovnih mest;
(d) krepitev regionalnega razvoja;
(e) zaščita in izboljšanje okolja;
(f) spodbujanje razvoja podeželja;
(g) odpiranje novih preskrbovalnih virov in novih trgov.
2. Za uresničevanje teh ciljev si pogodbenici v skladu s svojimi predpisi in z ustreznimi sredstvi prizadevata ustrezno spodbuditi in olajšati zlasti:
(a) izmenjavo informacij, pomembnih za gospodarsko sodelo- vanje, ter razvijanje stikov in promocijskih dejavnosti med podjetji in organizacijami iz obeh regij;
(b) tesnejše povezovanje svojih gospodarskih, industrijskih, kme- tijskih in rudarskih sektorjev;
(c) sodelovanje na področju znanosti in tehnologije, industrij- skega razvoja, živilske industrije ter kmetijstva, rudarstva, ribištva, infrastrukture, transporta in zvez, telekomunikacij, energetike in turizma;
(d) odnose med svojimi gospodarskimi subjekti in podjetji, med drugim v obliki skupnih podjetij;
(e) ustvarjanje ugodnih pogojev za razširitev investicij na osnovi ugodnosti za obe pogodbenici;
(f) sodelovanje v tretjih državah in z njimi.
3. Pogodbenici za lažje doseganje ciljev gospodarskega sodelova- nja, kot so določeni v odstavku 1 tega člena, uporabljata vsa potrebna sredstva, skupaj s finančnimi, v skladu z razpoložljivos- tjo virov in ob uporabi ustreznih struktur.
Člen 2
Sodelovanje v razvoju
1. Skupnost priznava, da je andska skupina regija v razvoju in da Kartagenski sporazum zajema manj razvite in neobalne države.
2. Skupnost je pripravljena s finančnim in tehničnim sodelova- njem podpirati razvoj andske podregije v okviru svojih progra- mov za države v razvoju, in sicer ob upoštevanju 7 razvojnih poli- tik andske podregije.
3. Skupnost si prizadeva koordinirati svoje dejavnosti na področju razvojnega sodelovanja in tiste, ki jih izvajajo države čla- nice, v andski podregiji, zlasti v zvezi s projekti podregijskega povezovanja. Pogodbenici si prav tako z ustreznimi sredstvi pri- zadevata olajšati in spodbuditi sodelovanje med finančnimi usta- novami obeh regij.
Člen 3
Trgovinsko sodelovanje
1. Pogodbenici se zavezujeta, da bosta ob upoštevanju svoje stopnje razvoja sprejeli primerne ukrepe za pospeševanje sklad- nega razvoja, raznovrstnosti in kakovostnega izboljšanja medse- bojne trgovine z namenom, da takšna trgovina doseže čim večji obseg.
2. Pogodbenici se strinjata, da bosta preučili načine in sredstva za olajšanje trgovine in odpravljanje trgovinskih ovir, zlasti netarif- nih in kvazitarifnih ovir, pri čemer bosta med drugim upoštevali delo mednarodnih organizacij.
3. Pogodbenici se pri izvajanju svojih politik zavezujeta, da bosta v skladu s svojimi predpisi:
(a) iskali oblike dvostranskega in večstranskega sodelovanja z namenom reševanja trgovinskih težav, ki so v skupnem inte- resu, skupaj s težavami v zvezi s trgovino z blagom, polizdelki in končnimi izdelki;
(b) druga drugi dodelili čim širše možnosti za komercialne transakcije;
(c) v celoti upoštevali svoje interese in potrebe pri dostopu do trgov z blagom, polizdelki in končnimi izdelki ter pri stabili- ziranju mednarodnih trgov s surovinami, v skladu s cilji, odo- brenimi na ustreznih večstranskih forumih;
(d) preučevali in priporočali ukrepe za spodbujanje trgovine, za katere je verjetno, da bodo pospeševali povečanje uvoza in izvoza;
(e) povezovali gospodarskih subjektov iz obeh regij z namenom razvejanja in razširjenja trgovine.
4. V okviru takšnega trgovinskega sodelovanja si bo Skupnost prizadevala, da v skladu s svojimi pravili, določbami tega sporazuma in svojimi mednarodnimi obveznostmi nameni posebno pozornost trgovinskim tokovom, ki izvirajo v državah, za katere Kartagenski sporazum meni, da so med njegovimi čla- nicami manj razvite, s ciljem spodbujanja poštene porazdelitve trgovinskih koristi med te države in Evropsko skupnost.
Člen 4
Obravnava po načelu največjih ugodnosti
1. Pogodbenici si medsebojno zagotavljata obravnavo po načelu največjih ugodnosti, glede uvoženega ali izvoženega blaga, v vseh zadevah, ki se nanašajo na:
— carine in pristojbine vseh vrst, vključno s postopki za pobira- nje carin in pristojbin vseh vrst,
— predpise v zvezi s carinjenjem, prevozom, skladiščenjem ali pretovarjanjem,
— neposredne ali posredne davke in druge notranje pristojbine,
— predpise v zvezi s plačili, vključno z razporeditvijo tuje valute in prenosom teh plačil,
— predpise v zvezi s prodajo, nakupom, prevozom, distribucijo in rabo blaga na notranjem trgu.
2. Določbe odstavka 1 se ne uporabljajo za:
(a) prednosti, priznane sosednjim državam, za lažji obmejni pro- met;
(b) prednosti, priznane zaradi vzpostavitve carinske unije ali območja proste trgovine ali kakor zahteva carinska unija ali območje proste trgovine, skupaj s prednostmi priznanimi v okviru regionalnega gospodarskega povezovanja v Latinski ameriki;
(c) prednosti, priznane nekaterim državam v skladu s Splošnim sporazumom o carinah in trgovini;
(d) prednosti, ki jih države članice Kartagenskega sporazuma pri- znavajo nekaterim državam v skladu s Protokolom o trgovin- skih pogajanjih med državami v razvoju po Splošnem sporazumu o carinah in trgovini.
3. Ta člen se uporablja brez vpliva na pravice in obveznosti, ki obstajajo na podlagi Splošnega sporazuma o carinah in trgovini.
Člen 5
Skupni odbor za sodelovanje
1. Ustanovi se Skupni odbor za sodelovanje, sestavljen iz pred- stavnikov Evropske gospodarske Skupnosti in Kartagenskega sporazuma.
2. Skupni odbor revidira in spodbuja ukrepe, ki so potrebni za zagotavljanje učinkovitosti dejavnosti na področju sodelovanja, ki jih zajema ta sporazum in ocenjuje rezultate takšnih ukrepov. Izdaja tudi ustrezna priporočila. Prav tako priporoča rešitve za razlike, ki lahko nastanejo med pogodbenicama pri razlagi in izvajanju tega sporazuma.
3. V Skupnem odboru potekajo na ustrezni ravni posvetovanja z namenom olajšati izvajanje tega sporazuma in pospešiti uresni- čevanje njegovih ciljev.
4. Skupni odbor po potrebi ustanovi posebne pododbore, ki izvajajo naloge po naročilu Skupnega odbora.
5. Skupni odbor sprejme poslovnik in program dela.
6. Skupni odbor se praviloma sestaja enkrat na leto. Po dogovoru med pogodbenicama se lahko skličejo dodatne seje.
Člen 6
Drugi sporazumi
1. Brez vpliva na določbe Pogodb o ustanovitvi Evropskih skupnosti Sporazum o sodelovanju in ukrepi, sprejeti na njegovi podlagi, nikakor ne vplivajo na pooblastila držav članic Skupno- sti, da vzpostavljajo dvostranske dejavnosti z državami članicami Kartagenskega sporazuma na področju gospodarskega sodelova- nja, in kjer je to primerno, sklepajo nove sporazume o gospodarskem sodelovanju s temi državami.
2. Brez vpliva na določbe Kartagenskega sporazuma, ta sporazum in ukrepi, sprejeti na njegovi podlagi, nikakor ne vpli- vajo na pooblastila držav članic Kartagenskega sporazuma, da vzpostavljajo dvostranske dejavnosti z državami članicami Skup- nosti na področju gospodarskega sodelovanja, in kjer je to primerno, sklepajo nove sporazume o gospodarskem sodelova- nju s temi državami.
3. Ob upoštevanju določb iz prejšnjih odstavkov, določbe tega sporazuma nadomestijo določbe sporazumov, sklenjenih med državami članicami Skupnosti ter Bolivijo, Kolumbijo, Ekvadorjem, Perujem in Venezuelo, v kolikor so določbe zadnjih nezdružljive z določbami tega sporazuma ali enake.
Člen 7
Evropska skupnost za premog in jeklo
Med Evropsko skupnostjo za premog in jeklo in njenimi državami članicami na eni strani in Kartagenskim sporazumom in njegovimi državami članicami na drugi se sklene poseben protokol.
Člen 8
Ozemeljska veljavnost
Ta sporazum velja na eni strani na ozemljih, na katerih velja Pogodba o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti, pod pogoji, določenimi v navedeni pogodbi, in na drugi na ozemljih, na katerih velja Kartagenski sporazum.
Člen 9
Priloge k temu sporazumu so sestavni del Sporazuma.
Člen 10
Čas veljavnosti
1. Sporazum začne veljati prvi dan v mesecu, ki sledi dnevu, ko sta se pogodbenici medsebojno obvestili o zaključku postopkov, potrebnih v ta namen.
2. Sporazum se uporablja za začetno obdobje petih let, potem pa za obdobja dveh let ob upoštevanju možnosti pogodbenic, da ga lahko z uradnim obvestilom odpovesta šest mesecev pred dne- vom prenehanja katerega koli obdobja.
3. Ta sporazum se lahko ob upoštevanju morebitnih spremenje- nih okoliščin s soglasjem obeh pogodbenic spremeni.
Člen 11
Verodostojni jeziki
Ta sporazum je sestavljen v sedmih izvodih v danskem, nizozemskem, angleškem, francoskem, nemškem, grškem, italijanskem in španskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.
Til bekræftelse heraf har undertegnede, som er behørigt befuldmægtigede hertil, underskrevet denne aftale. Zu Xxxxxx dessen haben die hierzu gehörig befugten Unterzeichneten dieses abkommen unterschrieben. Εις πίστωση των ανωτέρω, οι κάτωθι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι προς τούτο, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία. In witness whereof, the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this agreement.
En foi de quoi, les soussignés, dûment habilités à cette fin, ont signé le présent accord.
In fede di che, i sottoscritti, debitamente abilitati a tale fine, hanno firmato il presente accordo.
Ten blijke waarvan de ondergetekenden, naar behoren daartoe gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend.
En fe de lo cual, los abajo firmantes, debidamente habilitados para este fin, han firmado el presente acuerdo.
Udfærdiget i Cartagena, den syttende december nitten hundrede og treogfirs. Geschehen zu Cartagena am siebzehnten Dezember neunzehnhundertdreiundachtzig. Έγινε στην Καρταχένα, στις δεκαεπτά Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα τρία.
Done at Carthagena on the seventeenth day of December in the year one thousand nine hundred and eighty-three. Fait à Carthagène, le dix-sept décembre mil neuf cent quatre-vingt-trois.
Fatto a Cartagena, addì diciassette dicembre millenovecentoottantatré.
Gedaan te Cartagena, de zeventiende december negentienhonderd drieëntachtig. Hecho en Cartagena, el diecisiete de diciembre de mil novecientos ochenta y tres.
For Rådet for De europæiske Fællesskaber Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων For the Council of the European Communities Pour le Conseil des Communautés européennes Per il Consiglio delle Comunità europee
Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
En nombre de la Comisión del acuerdo de Cartagena
En nombre del Gobierno de la República de Bolivia
En nombre del Gobierno de la República de Colombia
En nombre del Gobierno de la República del Ecuador
En nombre del Gobierno de la República del Perú
En nombre del Gobierno de la República de Venezuela
PRILOGA I
IZJAVA EVROPSKE GOSPODARSKE SKUPNOSTI O SPLOŠNEM SISTEMU PREFERENCIALOV
Evropska gospodarska skupnost potrjuje pomembnost splošnega sistema preferencialov, uvedenega z resolucijo 21(II) druge Konference Združenih narodov o trgovini in razvoju, pri razvoju trgovine držav članic Kartagenskega sporazuma.
Skupnost izjavlja, da je z namenom, da bi državam članicam Kartagenskega sporazuma v čim večji meri pomagala izkoristiti prednosti splošnega sistema preferencialov Evropske gospodarske skupnosti, pripravljena v Skupnem odboru preučiti možnost za izboljšanje sistema na način, da se upoštevajo interesi in gospodarski položaj zadevnih držav.
Evropska gospodarska skupnost ugotavlja, da bodo Kartagenski sporazum in njegove države članice navedle izdelke, ki jih zanimajo, ko bodo menile, da je čas za to.
PRILOGA II
IZJAVA O TRGOVINSKEM SODELOVANJU
Pogodbenici izjavljata, da sta v okviru trgovinskega sodelovanja, predvidenega v tem sporazumu, pripravljeni v Skupnem odboru in glede na svojo gospodarsko politiko preučiti vse težave, ki se lahko pojavijo na trgovinskem področju.
PRILOGA III
IZMENJAVA PISEM O POMORSKEM PROMETU
Spoštovani,
v čast mi je potrditi naslednje:
Glede trgovinskih ovir, ki jih lahko Evropski gospodarski skupnosti in njenim državam članicam ter Kartagenskemu sporazumu in njegovim državam članicam povzročijo pogoji pomorskega prometa, je bilo dogovorjeno, da bosta z namenom spodbujanja trgovinskega razvoja poiskali obojestransko zadovoljive rešitve, kjer je potrebno, v okviru sodelovanja pri pomorskem transportu, ki bo uvedeno postopno.
Sprejmite, Gospod, izraz mojega globokega spoštovanja.
Za Svet Evropskih skupnosti in države članice Skupnosti
Spoštovani,
v čast mi je potrditi naslednje:
Glede trgovinskih ovir, ki jih lahko Evropski gospodarski skupnosti in njenim državam članicam ter Kartagenskemu sporazumu in njegovim državam članicam povzročijo pogoji pomorskega prometa, je bilo dogovorjeno, da bosta z namenom spodbujanja trgovinskega razvoja poiskali obojestransko zadovoljive rešitve, kjer je potrebno, v okviru sodelovanja pri pomorskem transportu, ki bo uvedeno postopno.
Sprejmite, Gospod, izraz mojega globokega spoštovanja.
Za Kartagenski sporazum in njegove države članice