Common use of УСЛОВИ ЗА СТУПАЊЕ НА СНАГУ Clause in Contracts

УСЛОВИ ЗА СТУПАЊЕ НА СНАГУ. 9.1 Овај уговор ступа на снагу по испуњењу следећих услова: (1) Уколико је овај уговор прописно потписан од стране Зајмодавца и Зајмопри мца; (2) Уколико је Зајмодавац примио примерке одобрења које су издали надлежни органи у земљи Зајмопримца којим се прихвата задужење од стране Зајмопримца према овом уговору. (3) Зајмодавац је примио оверене веродостојне примерке Уговора о преносу зајма прописно потписане од стране и између одговарајућих страна. (4) Зајмодавац је завршио потребну интерну процедуру за одобрење ефективности овог уговора. 9.2 Датум ступања на снагу овог уговора је датум који се наводи у Обавештењу о ступању на снагу Уговора о зајму који Зајмодавац доставља Зајмопримцу након што се у потпуности испуне сви претходни услови за ступање на снагу овог уговора. 9.3 У случају да овај уговор не ступи на снагу у року од годину дана о д његовог потписивања, Xxxxxxxxxx има право да поново оцени услове у вези са спровођењем П ројекта и коришћењем Кредита како би одлучио да ли да настави са извршењем уговора. 9.4 Овај уговор је сачињен у два примерка с једнаким правним дејством. Xx Xxxxx Xxxxxxx Министар финансија 1. Предуслови за повлачење прве транше кредита; 2. Предуслови за повлачење сваке транше кредита после прве транше кредита; 3. Xxxxxxxxx; 4. Овлашћење (за повлачење транше); 5. Образац Неопозивог обавештења о повлачењу транше кредита; 6. Образац Правног мишљења; 7. Неопозиво Пуномоћје за Заступника Зајмопримца за пријем судске документације; 8. Потврда Заступника за пријем судске документације; 9. Образац Обавештења о ступању на снагу Уговора о зајму; 10. Образац Плана отплате. Након што Зајмопримац поднесе захтев Зајмодавцу за исплату прве транше Кредита, Зајмодавац неће бити у обавези да ту исплату изврши, уколико Зајмопримац не испуни доле наведене предуслове и не достави следећа документа која задовољавају захтеве Зајмодавца: (1) Примерке овог уговора и Уговора о преносу зајма, који су све стране прописно потписале и који производе правно дејство; (2) Прописно оверене копије Комерцијалног уговора и други релевантни документи у вези с њим који су прихватљиви за Зајмодавца и који су прописно потписани од свих страна и који производе правно дејство; (3) План повлачења транши, поднет од стране Зајмопримца и потврђен и прихваћен од стране Зајмодавца; (4) Допис Зајмопримца који потврђује да је локација за изградњу Пројекта спремна и да припремни геолошки радови могу отпочети одмах, док ће се почетак радова на Пројекту и издавање свих потребних дозвола и сагласности српских надлежних органа обезбедити у складу са српским законима и прописима; (5) Овлашћење Зајмопримца, којим Зајмопримац овлашћује једног или више представника за потписивање овог уговора, Неопозивог обавештења о повлачењу транше и свих других докумената у вези са овим уговором, као и депоноване потписе наведених овлашћених представника; (6) Прописно оверене копије свих докумената које доказују да је Наручилац платио кинеском извођачу готовинско учешће у складу са Комерцијалним уговором; (7) Уколико је применљиво, прописно оверене копије оригинала свих докумената, регистрација и евиденција овог уговора, као и свих осталих докумената са било којом државном агенцијом, судом, јавном установом или другим органом, који се траже према законима и прописима Државе Зајмопримца, ради обезбеђења пуноважности, законитости и извршности наведених докумената; (8) Прописно оверене копије свих докумената који доказују да је Зајмопримац платио Зајмодавцу накнаду за Трошкове обраде кредита и Провизију за неповучени део кредита у складу с одредбама члана 2.6 и 2.7 овог уговора; (9) Оригинал Неопозивог обавештења о повлачењу кредита у форми наведеној у Прилогу 5 овог уговора, који садржи прописан потпис овлашћеног потписника Зајмопримца и званични печат Зајмопримца, достављен по куриру или ШИФРИРАНИМ SWIFT-ом најкасније десетог (10.) Радног дана банке пре датума планираног за повлачење транше; оваквим Неопозивим обавештењем о повлачењу транше Зајмодавац се овлашћује да уплати релевантан износ на рачун који одреди Зајмопримац, а наведено повлачење транше мора да буде извршено у складу са одредбама Комерцијалног уговора; (10) Правно мишљење чија су форма и садржина утврђени у Прилогу 6 овог уговора, или у форми коју је писмено одобрио Зајмодавац, а сачинило Министарство правде или друга државна институција са сличним овлашћењима у Држави Зајмопримца у вези са трансакцијама које се предвиђају овим уговором; (11) Неопозиво овлашћење које Зајмопримац издаје заступнику, као што је наведено у члану 8.6, у форми утврђеној у Прилогу 7, или у другој форми и садржини које Зајмодавац одобри писаним путем, и потврда наведеног заступника у писаном облику о прихватању именовања у форми из Прилога 8, или у другој форми и садржини коју писаним путем одобри Зајмодавац; (12) Оверене прописно потписане копије главних подуговора за пројектовање, набавку и изградњу који су прихватљиви за Зајмодавца. (13) Други документ(и) или услов(и) у вези са трансакцијама према овом уговору које Зајмодавац може оправдано да захтева. У случају да Зајмопримац не успе да испуни горе наведене услове у року од годину дана од ступања на снагу овог уговора, Xxxxxxxxxx има право да поново оцени услове у вези са спровођењем пројекта и коришћењем кредита како би одлучио да ли да настави са извршењем овог уговора. У вези са сваком исплатом која следи после прве транше кредита према овом уговору, Зајмодавац неће бити у обавези да ту исплату изврши уколико Зајмопримац не испуни све предуслове наведене у Прилогу 1 и уколико Зајмопримац не буде испунио доле наведене предуслове и доставио следећа документа која задовољавају захтеве Зајмодавца: (1) Оригинал Неопозивог обавештења о повлачењу кредита у форми утврђеној у Прилогу 5 овог уговора прописно потписаног од стране овлашћеног потписника Зајмопримца са званичним печатом Зајмопримца, достављеног курирском службом најкасније до десетог (10.) Радног дана банке пре планираног датума повлачења; такво Неопозиво обавештење о повлачењу кредита овлашћује Зајмодавца да плати одређен износ на рачун који назначи Зајмопримац, а то повлачење треба да буде у складу са одредбама Комерцијалног уговора; (2) Није наступио догађај Неизвршења обавеза (нити постоји могућност наступања таквог догађаја као последица повлачења кредита који се врши) према овом уговору; (3) Све изјаве, гаранције и обавезе које Зајмопримац износи у овом документу морају бити веродостојне и тачне на дан планираног повлачења кредита, с обзиром на постојеће чињенице и околности; (4) Зајмопримац је платио камату која је доспела и платива према овом уговору у складу с чланом 4; (5) Зајмопримац је платио Провизију за неповучени део кредита која је доспела и платива према овом уговору у складу с чланом 2.7; (6) Кредит према овом уговору није отказан; (7) Други документ(и) и услов(и) које Зајмодавац може оправдано захтевати. У име Владе Републике Србије, министар спољних послова Републике Србије , издаје ово пуномоћје, којим се овлашћује да у име Владе Републике Србије, потпише Уговор о зајму за кредит за повлашћеног купца за другу фазу Пакет пројекта Kostolac-B Power Plant Projects између Владе Републике Србије и кинеске Export-Import банке. ПОТВРЂУЈУЋИ ГОРЕ НАВЕДЕНО ово Пуномоћје се додељује . Сачињено у Министарству спољних послова у Београду, _ Потпис: Ја, (име и презиме Овлашћеног лица), _ (функција Овлашћеног лица) у (у даљем тексту: „Институција”). Овим потврђујем да имам на закону засновано право и овлашћење за повлачење транши у име Институције, у складу са условима из Уговора о зајму за кредит за повлашћеног купца за Пројекат од (датум) _ (Бр. , у даљем тексту „Уговор”). У случају моје спречености да извршим повлачење транше у потребном тренутку, овлашћујем г-дина _ (у даљем тексту „Овлашћени потписник”), (назив функције Овлашћеног потписника) из ове Институције, за повлачење транше по Уговору, потписивање докумената и обављање других радњи у вези са претходно наведеним у име Институције. Потпис: _ Функција: Датум: Депоновани потпис Овлашћеног потписника: Име и презиме: _ Функција: Пошиљалац: (Зајмопримац) Прималац: The Concessional Loan Department The Export-Import Bank of China No. 00, Xxxxxxxxxxxx Xxxxxx, Xxxxxxx Xxxxxxxx, Xxxxxxx 000000 Xxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxx Серијски број: Датум: Поштовани, Сходно члану 3. Уговора о зајму за кредит за повлашћеног купца за Пројекат од (датум) (Бр. у даљем тексту: „Уговор”) између _ (у даљем тексту: „Зајмопримца”) и кинеске Export-Import банке (у даљем тексту:„Зајмодавца”), овим вам дајемо упутства и овлашћујемо вас да извршите плаћање како следи: Износ: (валута: УСД) Словима: (валута: УСД) (наведите „Молимо да платите у (страна валута)” у случају да је потребно да Зајмодавац одобри одређену страну валуту) Прималац: Банка код које се води рачун: _ Број рачуна: Датум плаћања: Ово плаћање се врши према _ Фактури (фактура број ) према _ Уговору (Уговор број: ), и ради плаћања (сврха). Овим Вас овлашћујемо да теретите рачун који се наводи у члану 4.5. Уговора за износ плаћања у УСД у складу са чланом 2.1 Уговора. Потврђујемо да ће ваша горе наведена уплата бити сматрана за повлачење транше са наше стране према Уговору, и након ваше уплате сходно овом Неопозивом обавештењу о повлачењу транше кредита, моментално се успоставља наше одговарајуће задужење према вашој страни сходно износу извршене уплате. Наведени износ отплатићемо вам заједно са сваком обрачунатом каматом на дати износ у складу са одредбама Уговора. Такође потврђујемо да су наше изјаве и гаранције и преузете обавезе из члана 5. и члана 6. Уговора и даље веродостојне и тачне на датум овог Неопозивог обавештења о повлачењу транше, и да ни један догађај из члана 7. Уговора није наступио, нити је у току. Уколико у овом документу није другачије дефинисано, термини имају значења која су им додељена у Уговору. Након издавања, ово обавештење је неопозиво. _ (Пун назив Зајмопримца) _ (Потпис Овлашћеног потписника) Поштов xxx, Предмет: Уговор о зајму за кредит за повлашћеног купца за Пројекат (број Министарство правде Републике Србије, меродавно и овлашћено да изда правно мишљење у вези са Уговором о зајму за кредит за повлашћеног купца за Пројекат, потписаног дана _ (датум) (број , у даљем тексту: „Уговор о зајму за кредит”) између кинеске Export-Import банке, као зајмодавца („Зајмодавац”) и , као зајмопримца („Зајмопримац”). За потребе овог правног мишљења, извршили смо преглед копија следећих докумената: (1) Потписаног Уговора о зајму за кредит; (2) Оних закона и прописа и свих осталих докумената, потврда, евиденција и инструмената који су неопходни и прикладни за давање мишљења, изнетог у даљем тексту овог документа. Ово правно мишљење је дато на основу закона који су на снази на датум овог документа. На основу претходно наведеног, наше мишљење је следеће: 1. Зајмопримац је институција која је прописно основана и која законито послује у складу са законима , и која има овлашћење, одобрење и законско право да за своје обавезе одговара свом својом имовином. 2. Зајмопримац има пуно овлашћење, одобрење и законско право на закључење и извршење својих обавеза према Уговору о зајму за кредит, и преузео је све неопходне радње за давање овлашћења за потписивање, достављање и реализацију Уговора о зајму за кредит, и 3. Зајмопримац је прописно потписао Уговор о зајму за кредит којим се успостављају обавезе које су за Зајмопримца законите, пуноважне и обавезујуће, и извршне у складу са његовим условима. 4. Потписивање, достављање и реализација Уговора о зајму од стране Зајмопримца не представљају ни повреду, нити су у супротности са, нити имају за последицу кршење било ког закона или прописа _ . 5. Сва овлашћења и сагласности свих органа у _ која се траже у вези са потписивањем, достављањем и реализацијом Уговора о зајму за кредит од стране Зајмопримца су прибављена и у потпуности су на снази и производе правно дејство, укључујући вршење плаћања у иностраној валути према Уговору о зајму и прихватљивост Уговора о зајму као доказног материјала у судовима _ _. 6. За Уговор о зајму ни Зајмопримац ни Xxxxxxxxxx не плаћај накнаду за регистрацију или сличну таксу у . Ни једно плаћање Зајмопримца Xxxxxxxxxx по овом уговору о зајму за кредит неће бити умањено.

Appears in 1 contract

Samples: Loan Agreement

УСЛОВИ ЗА СТУПАЊЕ НА СНАГУ. 9.1 Овај уговор ступа на снагу по испуњењу следећих услова: (1) Уколико је овај уговор прописно потписан од стране Зајмодавца и Зајмопри мцаЗајмопримца; (2) Уколико је Зајмодавац примио примерке одобрења које су издали надлежни органи у земљи Зајмопримца којим се прихвата задужење од стране Зајмопримца према овом уговору. (3) Зајмодавац је примио оверене веродостојне примерке Уговора о преносу зајма прописно потписане од стране и између одговарајућих страна. (4) Зајмодавац је завршио потребну интерну процедуру за одобрење ефективности овог уговора. 9.2 Датум ступања на снагу овог уговора је датум који се наводи у Обавештењу о ступању на снагу Уговора о зајму који Зајмодавац доставља Зајмопримцу након што се у потпуности испуне сви претходни услови за ступање на снагу овог уговора. 9.3 У случају да овај уговор не ступи на снагу у року од годину дана о д његовог потписивања, Xxxxxxxxxx има право да поново оцени услове у вези са спровођењем П ројекта и коришћењем Кредита како би одлучио да ли да настави са извршењем уговора. 9.4 Овај уговор је сачињен у два примерка с једнаким правним дејством. Xx Xxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx, с.р. Министар финансија 1. Предуслови за повлачење прве транше кредита; 2. Предуслови за повлачење сваке транше кредита после прве транше кредита; 3. Xxxxxxxxx; 4. Овлашћење (за повлачење транше); 5. Образац Неопозивог обавештења о повлачењу транше кредита; 6. Образац Правног мишљења; 7. Неопозиво Пуномоћје за Заступника Зајмопримца за пријем судске документације; 8. Потврда Заступника за пријем судске документације; 9. Образац Обавештења о ступању на снагу Уговора о зајму; 10. Образац Плана отплате. Након што Зајмопримац поднесе захтев Зајмодавцу за исплату прве транше Кредита, Зајмодавац неће бити у обавези да ту исплату изврши, уколико Зајмопримац не испуни доле наведене предуслове и не достави следећа документа која задовољавају захтеве Зајмодавца: (1) Примерке овог уговора и Уговора о преносу зајма, који су све стране прописно потписале и који производе правно дејство; (2) Прописно оверене копије Комерцијалног уговора и други релевантни документи у вези с њим који су прихватљиви за Зајмодавца и који су прописно потписани од свих страна и који производе правно дејство; (3) План повлачења транши, поднет од стране Зајмопримца и потврђен и прихваћен од стране Зајмодавца; (4) Допис Зајмопримца који потврђује да је локација за изградњу Пројекта спремна и да припремни геолошки радови могу отпочети одмах, док ће се почетак радова на Пројекту и издавање свих потребних дозвола и сагласности српских надлежних органа обезбедити у складу са српским законима и прописима; (5) Овлашћење Зајмопримца, којим Зајмопримац овлашћује једног или више представника за потписивање овог уговора, Неопозивог обавештења о повлачењу транше и свих других докумената у вези са овим уговором, као и депоноване потписе наведених овлашћених представника; (6) Прописно оверене копије свих докумената које доказују да је Наручилац платио кинеском извођачу готовинско учешће у складу са Комерцијалним уговором; (7) Уколико је применљиво, прописно оверене копије оригинала свих докумената, регистрација и евиденција овог уговора, као и свих осталих докумената са било којом државном агенцијом, судом, јавном установом или другим органом, који се траже према законима и прописима Државе Зајмопримца, ради обезбеђења пуноважности, законитости и извршности наведених докумената; (8) Прописно оверене копије свих докумената који доказују да је Зајмопримац платио Зајмодавцу накнаду за Трошкове обраде кредита и Провизију за неповучени део кредита у складу с одредбама члана 2.6 и 2.7 овог уговора; (9) Оригинал Неопозивог обавештења о повлачењу кредита у форми наведеној у Прилогу 5 овог уговора, који садржи прописан потпис овлашћеног потписника Зајмопримца и званични печат Зајмопримца, достављен по куриру или ШИФРИРАНИМ SWIFT-ом најкасније десетог (10.) Радног дана банке пре датума планираног за повлачење транше; оваквим Неопозивим обавештењем о повлачењу транше Зајмодавац се овлашћује да уплати релевантан износ на рачун који одреди Зајмопримац, а наведено повлачење транше мора да буде извршено у складу са одредбама Комерцијалног уговора; (10) Правно мишљење чија су форма и садржина утврђени у Прилогу 6 овог уговора, или у форми коју је писмено одобрио Зајмодавац, а сачинило Министарство правде или друга државна институција са сличним овлашћењима у Држави Зајмопримца у вези са трансакцијама које се предвиђају овим уговором; (11) Неопозиво овлашћење које Зајмопримац издаје заступнику, као што је наведено у члану 8.6, у форми утврђеној у Прилогу 7, или у другој форми и садржини које Зајмодавац одобри писаним путем, и потврда наведеног заступника у писаном облику о прихватању именовања у форми из Прилога 8, или у другој форми и садржини коју писаним путем одобри Зајмодавац; (12) Оверене прописно потписане копије главних подуговора за пројектовање, набавку и изградњу који су прихватљиви за Зајмодавца.; (13) Други документ(и) или услов(и) у вези са трансакцијама према овом уговору које Зајмодавац може оправдано да захтева. У случају да Зајмопримац не успе да испуни горе наведене услове у року од годину дана од ступања на снагу овог уговора, Xxxxxxxxxx има право да поново оцени услове у вези са спровођењем пројекта и коришћењем кредита како би одлучио да ли да настави са извршењем овог уговора. У вези са сваком исплатом која следи после прве транше кредита према овом уговору, Зајмодавац неће бити у обавези да ту исплату изврши уколико Зајмопримац не испуни све предуслове наведене у Прилогу 1 и уколико Зајмопримац не буде испунио доле наведене предуслове и доставио следећа документа која задовољавају захтеве Зајмодавца: (1) Оригинал Неопозивог обавештења о повлачењу кредита у форми утврђеној у Прилогу 5 овог уговора прописно потписаног од стране овлашћеног потписника Зајмопримца са званичним печатом Зајмопримца, достављеног курирском службом најкасније до десетог (10.) Радног дана банке пре планираног датума повлачења; такво Неопозиво обавештење о повлачењу кредита овлашћује Зајмодавца да плати одређен износ на рачун који назначи Зајмопримац, а то повлачење треба да буде у складу са одредбама Комерцијалног уговора; (2) Није наступио догађај Неизвршења обавеза (нити постоји могућност наступања таквог догађаја као последица повлачења кредита који се врши) према овом уговору; (3) Све изјаве, гаранције и обавезе које Зајмопримац износи у овом документу морају бити веродостојне и тачне на дан планираног повлачења кредита, с обзиром на постојеће чињенице и околности; (4) Зајмопримац је платио камату која је доспела и платива према овом уговору у складу с чланом 4; (5) Зајмопримац је платио Провизију за неповучени део кредита која је доспела и платива према овом уговору у складу с чланом 2.7; (6) Кредит према овом уговору није отказан; (7) Други документ(и) и услов(и) које Зајмодавац може оправдано захтевати. У име Владе Републике Србије, министар спољних послова Републике Србије , издаје ово пуномоћје, којим се овлашћује да у име Владе Републике Србије, потпише Уговор о зајму за кредит за повлашћеног купца за другу фазу Пакет пројекта Kostolac-B Power Plant Projects између Владе Републике Србије и кинеске Export-Import банке. ПОТВРЂУЈУЋИ ГОРЕ НАВЕДЕНО ово Пуномоћје се додељује . Сачињено у Министарству спољних послова у Београду, _ Потпис: Ја, (име и презиме Овлашћеног лица), _ (функција Овлашћеног лица) у (у даљем тексту: „Институција”). Овим потврђујем да имам на закону засновано право и овлашћење за повлачење транши у име Институције, у складу са условима из Уговора о зајму за кредит за повлашћеног купца за Пројекат од (датум) _ (Бр. , у даљем тексту „Уговор”). У случају моје спречености да извршим повлачење транше у потребном тренутку, овлашћујем г-дина _ (у даљем тексту „Овлашћени потписник”), (назив функције Овлашћеног потписника) из ове Институције, за повлачење транше по Уговору, потписивање докумената и обављање других радњи у вези са претходно наведеним у име Институције. Потпис: _ Функција: Датум: Депоновани потпис Овлашћеног потписника: Име и презиме: _ Функција: Пошиљалац: (Зајмопримац) Прималац: The Concessional Loan Department The Export-Import Bank of China No. 0030, Xxxxxxxxxxxx XxxxxxFuxingmennei Street, Xxxxxxx XxxxxxxxXicheng District, Xxxxxxx 000000 Xxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxx Beijing 100031 Народна Република Кина Серијски број: Датум: Поштовани, Сходно члану 3. Уговора о зајму за кредит за повлашћеног купца за Пројекат од (датум) (Бр. у даљем тексту: „Уговор”) између _ (у даљем тексту: „Зајмопримца”) и кинеске Export-Import банке (у даљем тексту:„Зајмодавца”), овим вам дајемо упутства и овлашћујемо вас да извршите плаћање како следи: Износ: (валута: УСД) Словима: (валута: УСД) (наведите „Молимо да платите у (страна валута)” у случају да је потребно да Зајмодавац одобри одређену страну валуту) Прималац: Банка код које се води рачун: _ Број рачуна: Датум плаћања: Ово плаћање се врши према _ Фактури (фактура број ) према _ Уговору (Уговор број: ), и ради плаћања (сврха). Овим Вас овлашћујемо да теретите рачун који се наводи у члану 4.5. Уговора за износ плаћања у УСД у складу са чланом 2.1 Уговора. Потврђујемо да ће ваша горе наведена уплата бити сматрана за повлачење транше са наше стране према Уговору, и након ваше уплате сходно овом Неопозивом обавештењу о повлачењу транше кредита, моментално се успоставља наше одговарајуће задужење према вашој страни сходно износу извршене уплате. Наведени износ отплатићемо вам заједно са сваком обрачунатом каматом на дати износ у складу са одредбама Уговора. Такође потврђујемо да су наше изјаве и гаранције и преузете обавезе из члана 5. и члана 6. Уговора и даље веродостојне и тачне на датум овог Неопозивог обавештења о повлачењу транше, и да ни један догађај из члана 7. Уговора није наступио, нити је у току. Уколико у овом документу није другачије дефинисано, термини имају значења која су им додељена у Уговору. Након издавања, ово обавештење је неопозиво. _ (Пун назив Зајмопримца) _ (Потпис Овлашћеног потписника) Поштов xxxПоштовани, Предмет: Уговор о зајму за кредит за повлашћеног купца за Пројекат _(број ) Министарство правде Републике Србије, меродавно и овлашћено да изда правно мишљење у вези са Уговором о зајму за кредит за повлашћеног купца за Пројекат, потписаног дана _ (датум) (број , у даљем тексту: „Уговор о зајму за кредит”) између кинеске Export-Import банке, као зајмодавца („Зајмодавац”) и , као зајмопримца („Зајмопримац”). За потребе овог правног мишљења, извршили смо преглед копија следећих докумената: (1) Потписаног Уговора о зајму за кредит; (2) Оних закона и прописа и свих осталих докумената, потврда, евиденција и инструмената који су неопходни и прикладни за давање мишљења, изнетог у даљем тексту овог документа. Ово правно мишљење је дато на основу закона који су на снази на датум овог документа. На основу претходно наведеног, наше мишљење је следеће: 1. Зајмопримац је институција која је прописно основана и која законито послује у складу са законима , и која има овлашћење, одобрење и законско право да за своје обавезе одговара свом својом имовином. 2. Зајмопримац има пуно овлашћење, одобрење и законско право на закључење и извршење својих обавеза према Уговору о зајму за кредит, и преузео је све неопходне радње за давање овлашћења за потписивање, достављање и реализацију Уговора о зајму за кредит, и 3. Зајмопримац је прописно потписао Уговор о зајму за кредит којим се успостављају обавезе које су за Зајмопримца законите, пуноважне и обавезујуће, и извршне у складу са његовим условима. 4. Потписивање, достављање и реализација Уговора о зајму од стране Зајмопримца не представљају ни повреду, нити су у супротности са, нити имају за последицу кршење било ког закона или прописа _ . 5. Сва овлашћења и сагласности свих органа у _ која се траже у вези са потписивањем, достављањем и реализацијом Уговора о зајму за кредит од стране Зајмопримца су прибављена и у потпуности су на снази и производе правно дејство, укључујући вршење плаћања у иностраној валути према Уговору о зајму и прихватљивост Уговора о зајму као доказног материјала у судовима _ _. 6. За Уговор о зајму ни Зајмопримац ни Xxxxxxxxxx не плаћај плаћају накнаду за регистрацију или сличну таксу у . Ни једно плаћање Зајмопримца Xxxxxxxxxx по овом уговору о зајму за кредит неће бити умањено.

Appears in 1 contract

Samples: Loan Agreement

УСЛОВИ ЗА СТУПАЊЕ НА СНАГУ. 9.1 Овај уговор ступа на снагу по испуњењу следећих услова: (1) Уколико је овај уговор прописно потписан од стране Зајмодавца и Зајмопри мцаЗајмопримца; (2) Уколико је Зајмодавац примио примерке одобрења које су издали надлежни органи у земљи Зајмопримца којим се прихвата задужење од стране Зајмопримца према овом уговору. (3) Зајмодавац је примио оверене веродостојне примерке Уговора о преносу зајма прописно потписане од стране и између одговарајућих страна. (4) Зајмодавац је завршио потребну интерну процедуру за одобрење ефективности овог уговора. 9.2 Датум ступања на снагу овог уговора је датум који се наводи у Обавештењу о ступању на снагу Уговора о зајму који Зајмодавац доставља Зајмопримцу након што се у потпуности испуне сви претходни услови за ступање на снагу овог уговора. 9.3 У случају да овај уговор не ступи на снагу у року од годину дана о д од његовог потписивања, Xxxxxxxxxx има право да поново оцени услове у вези са спровођењем П ројекта Пројекта и коришћењем Кредита како би одлучио да ли да настави са извршењем уговора. 9.4 Овај уговор је сачињен у два примерка с једнаким правним дејством. Xx Xxxxx Xxxxxxx Министар финансијаПОТВРЂУЈУЋИ ГОРЕ НАВЕДЕНО, овај уговор је прописно потписан у име уговорних страна, а од стране њихових овлашћених представника, на дан који је прецизиран на почетку овог уговора. За Владу Републике Србије За Кинеску Export-Import банку 1. Предуслови за повлачење прве транше кредита; 2. Предуслови за повлачење сваке транше кредита после прве транше кредита; 3. Xxxxxxxxx; 4. Овлашћење (за повлачење транше); 5. Образац Неопозивог обавештења о повлачењу транше кредита; 6. Образац Правног мишљења; 7. Неопозиво Пуномоћје за Заступника Зајмопримца за пријем судске документације; 8. Потврда Заступника за пријем судске документације; 9. Образац Обавештења о ступању на снагу Уговора о зајму; 10. Образац Плана отплате. Након што Зајмопримац поднесе захтев Зајмодавцу за исплату прве транше Кредита, Зајмодавац неће бити у обавези да ту исплату изврши, уколико Зајмопримац не испуни доле наведене предуслове и не достави следећа документа која задовољавају захтеве Зајмодавца: (1) Примерке овог уговора и Уговора о преносу зајма, који су све стране прописно потписале и који производе правно дејство; (2) Прописно оверене копије Комерцијалног уговора и други релевантни документи у вези с њим који су прихватљиви за Зајмодавца и који су прописно потписани од свих страна и који производе правно дејство; (3) План повлачења транши, поднет од стране Зајмопримца и потврђен и прихваћен од стране Зајмодавца; (4) Допис Зајмопримца који потврђује да је локација за изградњу Пројекта спремна и да припремни геолошки радови могу отпочети одмах, док ће се почетак радова на Пројекту и издавање свих потребних дозвола и сагласности српских надлежних органа обезбедити у складу са српским законима и прописима; (5) Овлашћење Зајмопримца, којим Зајмопримац овлашћује једног или више представника за потписивање овог уговора, Неопозивог обавештења о повлачењу транше и свих других докумената у вези са овим уговором, као и депоноване потписе наведених овлашћених представника; (6) Прописно оверене копије свих докумената које доказују да је Наручилац платио кинеском извођачу готовинско учешће у складу са Комерцијалним уговором; (7) Уколико је применљиво, прописно оверене копије оригинала свих докумената, регистрација и евиденција овог уговора, као и свих осталих докумената са било којом државном агенцијом, судом, јавном установом или другим органом, који се траже према законима и прописима Државе Зајмопримца, ради обезбеђења пуноважности, законитости и извршности наведених докумената; (8) Прописно оверене копије свих докумената који доказују да је Зајмопримац платио Зајмодавцу накнаду за Трошкове обраде кредита и Провизију за неповучени део кредита у складу с одредбама члана 2.6 и 2.7 овог уговора; (9) Оригинал Неопозивог обавештења о повлачењу кредита у форми наведеној у Прилогу 5 овог уговора, који садржи прописан потпис овлашћеног потписника Зајмопримца и званични печат Зајмопримца, достављен по куриру или ШИФРИРАНИМ SWIFT-ом најкасније десетог (10.) Радног дана банке пре датума планираног за повлачење транше; оваквим Неопозивим обавештењем о повлачењу транше Зајмодавац се овлашћује да уплати релевантан износ на рачун који одреди Зајмопримац, а наведено повлачење транше мора да буде извршено у складу са одредбама Комерцијалног уговора; (10) Правно мишљење чија су форма и садржина утврђени у Прилогу 6 овог уговора, или у форми коју је писмено одобрио Зајмодавац, а сачинило Министарство правде или друга државна институција са сличним овлашћењима у Држави Зајмопримца у вези са трансакцијама које се предвиђају овим уговором; (11) Неопозиво овлашћење које Зајмопримац издаје заступнику, као што је наведено у члану 8.6, у форми утврђеној у Прилогу 7, или у другој форми и садржини које Зајмодавац одобри писаним путем, и потврда наведеног заступника у писаном облику о прихватању именовања у форми из Прилога 8, или у другој форми и садржини коју писаним путем одобри Зајмодавац; (12) Оверене прописно потписане копије главних подуговора за пројектовање, набавку и изградњу који су прихватљиви за Зајмодавца.; (13) Други документ(и) или услов(и) у вези са трансакцијама према овом уговору које Зајмодавац може оправдано да захтева. У случају да Зајмопримац не успе да испуни горе наведене услове у року од годину дана од ступања на снагу овог уговора, Xxxxxxxxxx има право да поново оцени услове у вези са спровођењем пројекта и коришћењем кредита како би одлучио да ли да настави са извршењем овог уговора. У вези са сваком исплатом која следи после прве транше кредита према овом уговору, Зајмодавац неће бити у обавези да ту исплату изврши уколико Зајмопримац не испуни све предуслове наведене у Прилогу 1 и уколико Зајмопримац не буде испунио доле наведене предуслове и доставио следећа документа која задовољавају захтеве Зајмодавца: (1) Оригинал Неопозивог обавештења о повлачењу кредита у форми утврђеној у Прилогу 5 овог уговора прописно потписаног од стране овлашћеног потписника Зајмопримца са званичним печатом Зајмопримца, достављеног курирском службом најкасније до десетог (10.) Радног дана банке пре планираног датума повлачења; такво Неопозиво обавештење о повлачењу кредита овлашћује Зајмодавца да плати одређен износ на рачун који назначи Зајмопримац, а то повлачење треба да буде у складу са одредбама Комерцијалног уговора; (2) Није наступио догађај Неизвршења обавеза (нити постоји могућност наступања таквог догађаја као последица повлачења кредита који се врши) према овом уговору; (3) Све изјаве, гаранције и обавезе које Зајмопримац износи у овом документу морају бити веродостојне и тачне на дан планираног повлачења кредита, с обзиром на постојеће чињенице и околности; (4) Зајмопримац је платио камату која је доспела и платива према овом уговору у складу с чланом 4; (5) Зајмопримац је платио Провизију за неповучени део кредита која је доспела и платива према овом уговору у складу с чланом 2.7; (6) Кредит према овом уговору није отказан; (7) Други документ(и) и услов(и) које Зајмодавац може оправдано захтевати. У име Владе Републике Србије, министар спољних послова Републике Србије Србије_______________, издаје ово пуномоћје, којим се овлашћује ________________________________________________________________ да у име Владе Републике Србије, потпише Уговор о зајму за кредит за повлашћеног купца за другу фазу Пакет пројекта Kostolac-B Power Plant Projects између Владе Републике Србије и кинеске Export-Import банке. ПОТВРЂУЈУЋИ ГОРЕ НАВЕДЕНО ово Пуномоћје се додељује __________. Сачињено у Министарству спољних послова у Београду, ,________________ Потпис: _____________________ Ја, ___________ (име и презиме Овлашћеног лица), ________________ (функција Овлашћеног лица) у ________________ (у даљем тексту: „Институција”). Овим потврђујем да имам на закону засновано право и овлашћење за повлачење транши у име Институције, у складу са условима из Уговора о зајму за кредит за повлашћеног купца за Пројекат ______________ од (датум) _________ (Бр. ___________, у даљем тексту „Уговор”). У случају моје спречености да извршим повлачење транше у потребном тренутку, овлашћујем г-дина ___________ (у даљем тексту „Овлашћени потписник”), ____________ (назив функције Овлашћеног потписника) из ове Институције, за повлачење транше по Уговору, потписивање докумената и обављање других радњи у вези са претходно наведеним у име Институције. Потпис: ____________________ Функција: _____________________ Датум: _____________________ Депоновани потпис Овлашћеног потписника: Име и презиме: __________________ Функција: ___________________ Образац Неопозивог обавештења о повлачењу транше кредита (експресном доставом или шифрираним SWIFT-ом) Пошиљалац: __________________ (Зајмопримац) Прималац: The Concessional Loan Department The Export-Import Bank of China No. 00, Xxxxxxxxxxxx Xxxxxx, Xxxxxxx Xxxxxxxx, Xxxxxxx 000000 Xxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxx Серијски број: :____________ Датум: :____________ Поштовани, Сходно члану 3. Уговора о зајму за кредит за повлашћеног купца за Пројекат ________________од _________ (датум) (Бр. ___________ у даљем тексту: „Уговор”) између ____________________ (у даљем тексту: „Зајмопримца”) и кинеске Export-Import банке (у даљем тексту:„Зајмодавца”), овим вам дајемо упутства и овлашћујемо вас да извршите плаћање како следи: Износ: _________(валута: УСД) Словима: _________(валута: УСД) _________ (наведите „Молимо да платите у _____ (страна валута)” у случају да је потребно да Зајмодавац одобри одређену страну валуту) Прималац: ___________________ Банка код које се води рачун: :____________ Број рачуна: ___________________ Датум плаћања: ___________________ Ово плаћање се врши према __________________ Фактури (фактура број ___________) према ________________ Уговору (Уговор број: _____________), и ради плаћања _______________ (сврха). Овим Вас овлашћујемо да теретите рачун који се наводи у члану 4.5. Уговора за износ плаћања у УСД у складу са чланом 2.1 Уговора. Потврђујемо да ће ваша горе наведена уплата бити сматрана за повлачење транше са наше стране према Уговору, и након ваше уплате сходно овом Неопозивом обавештењу о повлачењу транше кредита, моментално се успоставља наше одговарајуће задужење према вашој страни сходно износу извршене уплате. Наведени износ отплатићемо вам заједно са сваком обрачунатом каматом на дати износ у складу са одредбама Уговора. Такође потврђујемо да су наше изјаве и гаранције и преузете обавезе из члана 5. и члана 6. Уговора и даље веродостојне и тачне на датум овог Неопозивог обавештења о повлачењу транше, и да ни један догађај из члана 7. Уговора није наступио, нити је у току. Уколико у овом документу није другачије дефинисано, термини имају значења која су им додељена у Уговору. Након издавања, ово обавештење је неопозиво. _ ______________(Пун назив Зајмопримца) _ ______________(Потпис Овлашћеног потписника) Поштов xxxОбразац Правног мишљења Прималац: кинеска Export-Import банка Датум: ____________________ Поштовани, Предмет: Уговор о зајму за кредит за повлашћеног купца за Пројекат ________(број ______) Министарство правде Републике Србије, меродавно и овлашћено да изда правно мишљење у вези са Уговором о зајму за кредит за повлашћеног купца за _________ Пројекат, потписаног дана _________ (датум) (број број_________, у даљем тексту: „Уговор о зајму за кредит”) између кинеске Export-Import банке, као зајмодавца („Зајмодавац”) и _________, као зајмопримца („Зајмопримац”). За потребе овог правног мишљења, извршили смо преглед копија следећих докумената: (1) Потписаног Уговора о зајму за кредит; (2) Оних закона и прописа и свих осталих докумената, потврда, евиденција и инструмената који су неопходни и прикладни за давање мишљења, изнетог у даљем тексту овог документа. Ово правно мишљење је дато на основу закона ______________ који су на снази на датум овог документа. На основу претходно наведеног, наше мишљење је следеће: 1. Зајмопримац је институција која је прописно основана и која законито послује у складу са законима ____________, и која има овлашћење, одобрење и законско право да за своје обавезе одговара свом својом имовином. 2. Зајмопримац има пуно овлашћење, одобрење и законско право на закључење и извршење својих обавеза према Уговору о зајму за кредит, и преузео је све неопходне радње за давање овлашћења за потписивање, достављање и реализацију Уговора о зајму за кредит, ии ________________Зајмопримца је прописно опуномоћен и овлашћен за потписивање Уговора о зајму за кредит у име Xxxxxxxxxxx. 3. Зајмопримац је прописно потписао Уговор о зајму за кредит којим се успостављају обавезе које су за Зајмопримца законите, пуноважне и обавезујуће, и извршне у складу са његовим условима. 4. Потписивање, достављање и реализација Уговора о зајму од стране Зајмопримца не представљају ни повреду, нити су у супротности са, нити имају за последицу кршење било ког закона или прописа _ ___________. 5. Сва овлашћења и сагласности свих органа у ____________ која се траже у вези са потписивањем, достављањем и реализацијом Уговора о зајму за кредит од стране Зајмопримца су прибављена и у потпуности су на снази и производе правно дејство, укључујући вршење плаћања у иностраној валути према Уговору о зајму и прихватљивост Уговора о зајму као доказног материјала у судовима _ ________. 6. За Уговор о зајму ни Зајмопримац ни Xxxxxxxxxx не плаћај плаћају накнаду за регистрацију или сличну таксу у ________. Ни једно плаћање Зајмопримца Xxxxxxxxxx по овом уговору о зајму за кредит неће бити умањено.

Appears in 1 contract

Samples: Loan Agreement

УСЛОВИ ЗА СТУПАЊЕ НА СНАГУ. 9.1 Овај уговор ступа на снагу по испуњењу следећих услова: (1) Уколико је овај уговор прописно потписан од стране Зајмодавца и Зајмопри мцаЗајмопримца; (2) Уколико је Зајмодавац примио примерке одобрења које су издали надлежни органи у земљи Зајмопримца којим се прихвата задужење од стране Зајмопримца према овом уговору. (3) Зајмодавац је примио оверене веродостојне примерке Уговора о преносу зајма прописно потписане од стране и између одговарајућих страна. (4) Зајмодавац је завршио потребну интерну процедуру за одобрење ефективности овог уговора. 9.2 Датум ступања на снагу овог уговора је датум који се наводи у Обавештењу о ступању на снагу Уговора о зајму који Зајмодавац доставља Зајмопримцу након што се у потпуности испуне сви претходни услови за ступање на снагу овог уговора. 9.3 У случају да овај уговор не ступи на снагу у року од годину дана о д његовог потписивања, Xxxxxxxxxx има право да поново оцени услове у вези са спровођењем П ројекта и коришћењем Кредита како би одлучио да ли да настави са извршењем уговора. 9.4 Овај уговор је сачињен у два примерка с једнаким правним дејством. Xx Xxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx, с.р. Министар финансија 1. Предуслови за повлачење прве транше кредита; 2. Предуслови за повлачење сваке транше кредита после прве транше кредита; 3. Xxxxxxxxx; 4. Овлашћење (за повлачење транше); 5. Образац Неопозивог обавештења о повлачењу транше кредита; 6. Образац Правног мишљења; 7. Неопозиво Пуномоћје за Заступника Зајмопримца за пријем судске документације; 8. Потврда Заступника за пријем судске документације; 9. Образац Обавештења о ступању на снагу Уговора о зајму; 10. Образац Плана отплате. Након што Зајмопримац поднесе захтев Зајмодавцу за исплату прве транше Кредита, Зајмодавац неће бити у обавези да ту исплату изврши, уколико Зајмопримац не испуни доле наведене предуслове и не достави следећа документа која задовољавају захтеве Зајмодавца: (1) Примерке овог уговора и Уговора о преносу зајма, који су све стране прописно потписале и који производе правно дејство; (2) Прописно оверене копије Комерцијалног уговора и други релевантни документи у вези с њим који су прихватљиви за Зајмодавца и који су прописно потписани од свих страна и који производе правно дејство; (3) План повлачења транши, поднет од стране Зајмопримца и потврђен и прихваћен од стране Зајмодавца; (4) Допис Зајмопримца који потврђује да је локација за изградњу Пројекта спремна и да припремни геолошки радови могу отпочети одмах, док ће се почетак радова на Пројекту и издавање свих потребних дозвола и сагласности српских надлежних органа обезбедити у складу са српским законима и прописима; (5) Овлашћење Зајмопримца, којим Зајмопримац овлашћује једног или више представника за потписивање овог уговора, Неопозивог обавештења о повлачењу транше и свих других докумената у вези са овим уговором, као и депоноване потписе наведених овлашћених представника; (6) Прописно оверене копије свих докумената које доказују да је Наручилац платио кинеском извођачу готовинско учешће у складу са Комерцијалним уговором; (7) Уколико је применљиво, прописно оверене копије оригинала свих докумената, регистрација и евиденција овог уговора, као и свих осталих докумената са било којом државном агенцијом, судом, јавном установом или другим органом, који се траже према законима и прописима Државе Зајмопримца, ради обезбеђења пуноважности, законитости и извршности наведених докумената; (8) Прописно оверене копије свих докумената који доказују да је Зајмопримац платио Зајмодавцу накнаду за Трошкове обраде кредита и Провизију за неповучени део кредита у складу с одредбама члана 2.6 и 2.7 овог уговора; (9) Оригинал Неопозивог обавештења о повлачењу кредита у форми наведеној у Прилогу 5 овог уговора, који садржи прописан потпис овлашћеног потписника Зајмопримца и званични печат Зајмопримца, достављен по куриру или ШИФРИРАНИМ SWIFT-ом најкасније десетог (10.) Радног дана банке пре датума планираног за повлачење транше; оваквим Неопозивим обавештењем о повлачењу транше Зајмодавац се овлашћује да уплати релевантан износ на рачун који одреди Зајмопримац, а наведено повлачење транше мора да буде извршено у складу са одредбама Комерцијалног уговора; (10) Правно мишљење чија су форма и садржина утврђени у Прилогу 6 овог уговора, или у форми коју је писмено одобрио Зајмодавац, а сачинило Министарство правде или друга државна институција са сличним овлашћењима у Држави Зајмопримца у вези са трансакцијама које се предвиђају овим уговором; (11) Неопозиво овлашћење које Зајмопримац издаје заступнику, као што је наведено у члану 8.6, у форми утврђеној у Прилогу 7, или у другој форми и садржини које Зајмодавац одобри писаним путем, и потврда наведеног заступника у писаном облику о прихватању именовања у форми из Прилога 8, или у другој форми и садржини коју писаним путем одобри Зајмодавац; (12) Оверене прописно потписане копије главних подуговора за пројектовање, набавку и изградњу који су прихватљиви за Зајмодавца.; (13) Други документ(и) или услов(и) у вези са трансакцијама према овом уговору које Зајмодавац може оправдано да захтева. У случају да Зајмопримац не успе да испуни горе наведене услове у року од годину дана од ступања на снагу овог уговора, Xxxxxxxxxx има право да поново оцени услове у вези са спровођењем пројекта и коришћењем кредита како би одлучио да ли да настави са извршењем овог уговора. У вези са сваком исплатом која следи после прве транше кредита према овом уговору, Зајмодавац неће бити у обавези да ту исплату изврши уколико Зајмопримац не испуни све предуслове наведене у Прилогу 1 и уколико Зајмопримац не буде испунио доле наведене предуслове и доставио следећа документа која задовољавају захтеве Зајмодавца: (1) Оригинал Неопозивог обавештења о повлачењу кредита у форми утврђеној у Прилогу 5 овог уговора прописно потписаног од стране овлашћеног потписника Зајмопримца са званичним печатом Зајмопримца, достављеног курирском службом најкасније до десетог (10.) Радног дана банке пре планираног датума повлачења; такво Неопозиво обавештење о повлачењу кредита овлашћује Зајмодавца да плати одређен износ на рачун који назначи Зајмопримац, а то повлачење треба да буде у складу са одредбама Комерцијалног уговора; (2) Није наступио догађај Неизвршења обавеза (нити постоји могућност наступања таквог догађаја као последица повлачења кредита који се врши) према овом уговору; (3) Све изјаве, гаранције и обавезе које Зајмопримац износи у овом документу морају бити веродостојне и тачне на дан планираног повлачења кредита, с обзиром на постојеће чињенице и околности; (4) Зајмопримац је платио камату која је доспела и платива према овом уговору у складу с чланом 4; (5) Зајмопримац је платио Провизију за неповучени део кредита која је доспела и платива према овом уговору у складу с чланом 2.7; (6) Кредит према овом уговору није отказан; (7) Други документ(и) и услов(и) које Зајмодавац може оправдано захтевати. У име Владе Републике Србије, министар спољних послова Републике Србије , издаје ово пуномоћје, којим се овлашћује да у име Владе Републике Србије, потпише Уговор о зајму за кредит за повлашћеног купца за другу фазу Пакет пројекта Kostolac-B Power Plant Projects између Владе Републике Србије и кинеске Export-Import банке. ПОТВРЂУЈУЋИ ГОРЕ НАВЕДЕНО ово Пуномоћје се додељује . Сачињено у Министарству спољних послова у Београду, _ Потпис: Ја, (име и презиме Овлашћеног лица), _ (функција Овлашћеног лица) у (у даљем тексту: „Институција”). Овим потврђујем да имам на закону засновано право и овлашћење за повлачење транши у име Институције, у складу са условима из Уговора о зајму за кредит за повлашћеног купца за Пројекат од (датум) _ (Бр. , у даљем тексту „Уговор”). У случају моје спречености да извршим повлачење транше у потребном тренутку, овлашћујем г-дина _ (у даљем тексту „Овлашћени потписник”), (назив функције Овлашћеног потписника) из ове Институције, за повлачење транше по Уговору, потписивање докумената и обављање других радњи у вези са претходно наведеним у име Институције. Потпис: _ Функција: Датум: Депоновани потпис Овлашћеног потписника: Име и презиме: _ Функција: Пошиљалац: (Зајмопримац) Прималац: The Concessional Loan Department The Export-Import Bank of China No. 00, Xxxxxxxxxxxx Xxxxxx, Xxxxxxx Xxxxxxxx, Xxxxxxx 000000 Xxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxx Република Кина Серијски број: Датум: Поштовани, Сходно члану 3. Уговора о зајму за кредит за повлашћеног купца за Пројекат од (датум) (Бр. у даљем тексту: „Уговор”) између _ (у даљем тексту: „Зајмопримца”) и кинеске Export-Import банке (у даљем тексту:„Зајмодавца”), овим вам дајемо упутства и овлашћујемо вас да извршите плаћање како следи: Износ: (валута: УСД) Словима: (валута: УСД) (наведите „Молимо да платите у (страна валута)” у случају да је потребно да Зајмодавац одобри одређену страну валуту) Прималац: Банка код које се води рачун: _ Број рачуна: Датум плаћања: Ово плаћање се врши према _ Фактури (фактура број ) према _ Уговору (Уговор број: ), и ради плаћања (сврха). Овим Вас овлашћујемо да теретите рачун који се наводи у члану 4.5. Уговора за износ плаћања у УСД у складу са чланом 2.1 Уговора. Потврђујемо да ће ваша горе наведена уплата бити сматрана за повлачење транше са наше стране према Уговору, и након ваше уплате сходно овом Неопозивом обавештењу о повлачењу транше кредита, моментално се успоставља наше одговарајуће задужење према вашој страни сходно износу извршене уплате. Наведени износ отплатићемо вам заједно са сваком обрачунатом каматом на дати износ у складу са одредбама Уговора. Такође потврђујемо да су наше изјаве и гаранције и преузете обавезе из члана 5. и члана 6. Уговора и даље веродостојне и тачне на датум овог Неопозивог обавештења о повлачењу транше, и да ни један догађај из члана 7. Уговора није наступио, нити је у току. Уколико у овом документу није другачије дефинисано, термини имају значења која су им додељена у Уговору. Након издавања, ово обавештење је неопозиво. _ (Пун назив Зајмопримца) _ (Потпис Овлашћеног потписника) Поштов xxxПоштовани, Предмет: Уговор о зајму за кредит за повлашћеног купца за Пројекат _(број ) Министарство правде Републике Србије, меродавно и овлашћено да изда правно мишљење у вези са Уговором о зајму за кредит за повлашћеног купца за Пројекат, потписаног дана _ (датум) (број , у даљем тексту: „Уговор о зајму за кредит”) између кинеске Export-Import банке, као зајмодавца („Зајмодавац”) и , као зајмопримца („Зајмопримац”). За потребе овог правног мишљења, извршили смо преглед копија следећих докумената: (1) Потписаног Уговора о зајму за кредит; (2) Оних закона и прописа и свих осталих докумената, потврда, евиденција и инструмената који су неопходни и прикладни за давање мишљења, изнетог у даљем тексту овог документа. Ово правно мишљење је дато на основу закона који су на снази на датум овог документа. На основу претходно наведеног, наше мишљење је следеће: 1. Зајмопримац је институција која је прописно основана и која законито послује у складу са законима , и која има овлашћење, одобрење и законско право да за своје обавезе одговара свом својом имовином. 2. Зајмопримац има пуно овлашћење, одобрење и законско право на закључење и извршење својих обавеза према Уговору о зајму за кредит, и преузео је све неопходне радње за давање овлашћења за потписивање, достављање и реализацију Уговора о зајму за кредит, и 3. Зајмопримац је прописно потписао Уговор о зајму за кредит којим се успостављају обавезе које су за Зајмопримца законите, пуноважне и обавезујуће, и извршне у складу са његовим условима. 4. Потписивање, достављање и реализација Уговора о зајму од стране Зајмопримца не представљају ни повреду, нити су у супротности са, нити имају за последицу кршење било ког закона или прописа _ . 5. Сва овлашћења и сагласности свих органа у _ која се траже у вези са потписивањем, достављањем и реализацијом Уговора о зајму за кредит од стране Зајмопримца су прибављена и у потпуности су на снази и производе правно дејство, укључујући вршење плаћања у иностраној валути према Уговору о зајму и прихватљивост Уговора о зајму као доказног материјала у судовима _ _. 6. За Уговор о зајму ни Зајмопримац ни Xxxxxxxxxx не плаћај плаћају накнаду за регистрацију или сличну таксу у . Ни једно плаћање Зајмопримца Xxxxxxxxxx по овом уговору о зајму за кредит неће бити умањено.

Appears in 1 contract

Samples: Loan Agreement