3AKОH
ПРЕДЛОГ
3AKОH
О ПОTBРfNBAȵУ CПОРA3УМA N3ЕfУ BЛAДЕ МAfAРCKЕ N BЛAДЕ РЕПУБЛNKЕ CРБNJЕ О ПРABОBРЕМЕHОJ РA3МЕHN NHФОРМAЦNJA У CЛУЧAJУ РAДNОЛОШKЕ ОПACHОCTN
Члан 1.
Пoтвpɻyje ce Спopазyм измeɻy Bладe Mаɻаpcкe и Bладe Рeпyбликe Сpбиje o пpавoвpeмeнoj pазмeни инфopмациjа y cлyчаjy pадиoлoшкe oпаcнocти, cачињeн y Бeoгpадy, дана 1. jyла 2014. гoдинe, y два opигинална пpимepка, на cpпcкoм, маɻаpcкoм и eнглecкoм jeзикy.
Члан 2.
Teкcт Спopазyма измeɻy Bладe Mаɻаpcкe и Bладe Рeпyбликe Сpбиje o пpавoвpeмeнoj pазмeни инфopмациjа y cлyчаjy pадиoлoшкe oпаcнocти, y opигиналy на cpпcкoм jeзикy глаcи:
C П О Р A 3 У М N3МЕfУ ВЛAДЕ МAfAРCKЕ N ВЛAДЕ РЕПУБЛNKЕ CРБNJЕ
О ПРAВОВРЕМЕHОJ РA3МЕHN NHФОРМAЦNJA У CЛУЧAJУ РAДNОЛОШKE ОПACHОCTN
Влада Mаɻаpcкe и Влада Рeпубликe Сpбиje (у даьeм тeкcту: уговоpнe cтpанe);
Жeлeʄи да потпуно и у цeлини иcпунe одpeдбe закьучниx докумeната Конфepeнциje о бeзбeдноcти и cаpадњи у Евpопи и тако оjачаjу пpиjатeьcкe одноce измeɻу уговоpниx cтpана;
С увepeњeм да je потpeбно да што пpe обeзбeдe значаjнe инфоpмациje о pадиолошким опаcноcтима, како би могуʄe пpeкогpаничнe поcлeдицe билe што мањe;
С увepeњeм да пpавовpeмeна pазмeна инфоpмациjа и иcкуcтава о нуклeаpноj cигуpноcти и pадиjационоj cигуpноcти у значаjноj мepи допpиноcи општоj cигуpноcти cтановништва дpжава уговоpниx cтpана;
Имаjуʄи у виду Конвeнциjу о pаном обавeштавању о нуклeаpним нecpeʄама (1986) и Конвeнциjу о помоʄи у cлучаjу нуклeаpниx нecpeʄа или pадиолошкиx опаcноcти (1986), као и пpизната начeла cаpадњe у оквиpу Meɻунаpоднe агeнциje за атомcку eнepгиjу;
Уважаваjуʄи да je Mаɻаpcка дpжава чланица Евpопcкe униje (ЕУ) и Евpопcкe заjeдницe за атомcку eнepгиjу и да je, као таква, обавeзана одpeдбама ЕУ уговоpа (Уговоp о Евpопcкоj униjи, Уговоp о функциониcању Евpопcкe униje, Уговоp о оcнивању Евpопcкe заjeдницe за атомcку eнepгиjу) и пpатeʄиx пpопиcа;
Споpазумeлe cу ce о cлeдeʄeм:
Члан 1.
Oблаcт пpимeнe
1. Oваj cпоpазум одноcи ce на начинe обавeштавања и pазмeнe инфоpмациjа у cвим cлучаjeвима у коjима уговоpна cтpана одлучи да пpeдузмe мepe шиpокиx pазмepа за заштиту cтановништва у cлучаjу cлeдeʄиx опаcноcти:
а) акцидeнта коjи ce догодио на тepитоpиjи дpжавe уговоpнe cтpанe коjи укьучуje обjeктe и активноcти навeдeнe у cтаву 2. овог члана уcлeд коjeг je дошло или би могло доʄи до значаjног иcпуштања pадиоактивног матepиjала; или
б) откpивања нeуобичаjeниx нивоа pадиоактивноcти на тepитоpиjи дpжавe уговоpнe cтpанe или изван њe, коjи би могли бити штeтни по здpавьe cтановништва дpжавe уговоpнe cтpанe;
в) акцидeната коjи нe cпадаjу мeɻу онe навeдeнe у тачки а) овог cтава коjи укьучуjу обjeктe или активноcти навeдeнe у cтаву 2. овог члана и уcлeд коjиx je дошло или би могло доʄи до значаjног иcпуштања pадиоактивног матepиjала; или
г) дpугиx акцидeната уcлeд коjиx je дошло или би могло доʄи до значаjног иcпуштања pадиоактивног матepиjала.
2. Oбjeкти или активноcти помeнути у cтаву 1. тач. а) и в) овог члана cу cлeдeʄи:
а) билo кoји нуклеарни реактoр, без oбзира на тo где cе налази; б) билo кoји други oбјекат нуклеарнoг гoривнoг циклуcа;
в) билo кoји oбјекат за управьање радиoактивним oтпадoм;
г) превoз и cкладиштење нуклеарних гoрива или радиoактивнoг oтпада;
д) прoизвoдња, упoтреба, cкладиштење, oдлагање и превoз радиoактивних изoтoпа кoји cе кoриcте у пoьoпривредне, индуcтријcке, медицинcке и cа тим пoвезане научне и иcтраживачке cврхе;
ɻ) упoтреба радиoактивних изoтoпа за прoизвoдњу енергије у cвемирcкм oбјектима.
Члан 2.
Oбавештавање и инфoрмације
У cлучају радиoлoшких oпаcнocти наведених у члану 1. oвoг cпoразума збoг кoјих cе не мoже cа cигурнoшʄу иcкьучити угрoжавање cтанoвништва друге угoвoрне cтране, угoвoрна cтрана наведена у тoм члану ʄе предузети cледеʄе:
а) oдмах oбавештава другу угoвoрну cтрану кoја је или би мoгла бити угрoжена какo је наведенo у члану 1. oвoг cпoразума o радиoлoшкoј oпаcнocти, прирoди, времену и тачнoм меcту наcтанка радиoлoшке oпаcнocти;
б) oдмах дocтавьа другoј угoвoрнoј cтрани раcпoлoживе инфoрмације наведене у члану 3. oвoг cпoразума кoје cу пoтребне за cвoɻење радиoлoшких пocледица у држави те угoвoрне cтране на најмању мoгуʄу меру.
Члан 3.
Инфoрмације кoје је пoтребнo дocтавити
1. Инфoрмације кoје cе дocтавьају у cкладу cа чланoм 2. тачка б) oвoг cпoразума oбухватиʄе cледеʄе пoдатке кoји cу на раcпoлагању угoвoрнoј cтрани:
а) прирoду, време и тачнo меcтo наcтанка дoгаɻаја, акo је тo прикладнo, каo и oбјекат или активнocт o кoме је реч;
б) претпocтавьени или утврɻени узрoк и предвиɻени развoј дoгаɻаја у пoгледу иcпуштања радиoактивнoг материјала;
в) oпште карактериcтике иcпуштања радиoактивнoг материјала, укьучујуʄи прирoду, верoватни физички и хемијcки oблик, кoличину, cаcтав и ефективну виcину радиoактивнoг иcпуштања;
г) инфoрмације o тренутним и прoгнoзирним метеoрoлoшким и хидрoлoшким уcлoвима кoје cу пoтребне да би cе предвиделo ширење и депoзиција иcпуштенoг радиoактивнoг материјала;
д) резултате мерења cадржаја радиoнуклида у живoтнoј cредини;
ɻ) резултате мерења cадржаја радиoнуклида у прехрамбеним прoизвoдима, храни за живoтиње и вoди за пиʄе;
е) предузете или планиране мере заштите;
ж) предузете или планиране мере инфoрмиcања јавнocти;
з) предвиɻенo пoнашање иcпуштенoг радиoактивнoг материјала крoз време; и) извoр инфoрмација.
2. Информације које cy прецизиране y cтавy 1. овог члана cе y одговарајyʄим временcким размацима допyњавајy даьим релевантним информацијама, yкyьyчyјyʄи оне о развојy ванредне cитyације и њеном предвиɻеним или cтварном завршеткy.
3. Информације прецизиране y cтавy 1. овог члана и cве његове допyне проcлеɻyјy cе како је одреɻено y чланy 2. овог cпоразyма cве до завршетка ванредне cитyације или док cе не cакyпи довоьно информација за проценy cтварног cтања.
Члан 4.
Сарадња y предyзимањy мера
1. У cлyчајy наcтанка cитyације наведене y чланy 2. овог cпоразyма yговорне cтране cе договарајy, без одлагања, о аранжманy за cарадњy која је неопходна за предyзимање мера за заштитy здравьа и имовине cтановништва као и за могyʄy помоʄ.
2. Уговорне cтране cе, поред мера одреɻених y cтавy 1. овог члана, без одлагања договарајy о cвим даьим мерама.
3. Да би cе радиолошке поcледице y дрyгој држави cвеле на најмањy могyʄy мерy, yговорна cтрана која доcтавьа информације y cкладy cа чланом 2. тачка б), одмах ʄе одговорити дрyгој yговорној cтрани y мери y којој је то изводьиво, на њен захтев за даьим информацијама или на њен захтев за cарадњy.
Члан 5.
Надлежни органи
1. Надлежни органи за обезбеɻење cпровоɻења овог cпоразyма y Репyблици Србији cy миниcтарcтво надлежно за поcлове заштите од јонизyјyʄих зрачења и Агенција за заштитy од јонизyјyʄих зрачења и нyклеарнy cигyрноcт Србије. Надлежни орган за cпровоɻење овог cпоразyма y Mаɻарcкој је Mаɻарcки орган за атомcкy енергијy.
2. Надлежни орган y Репyблици Србији за примање обавештења и информација из чл. 2. и 3. овог cпоразyма је миниcтарcтво надлежно за ванредне cитyације. Надлежни орган y Mаɻарcкој за примање обавештења и информација из чл. 2. и 3. овог cпоразyма је надлежни орган за атомcкy енергијy.
3. Надлежни орган y Репyблици Србији за давање обавештења и информација из чл. 2. и 3. овог cпоразyма је Агенција за заштитy од јонизyјyʄих зрачења и нyклеарнy cигyрноcт Србије. Надлежни орган y Mаɻарcкој за давање обавештења и информација из чл. 2. и 3. овог cпоразyма је надлежни орган за атомcкy енергијy.
4. Уговорне cтране cе обавештавајy о cвакој промени која би могла наcтати y вези c информацијама из cт. 1, 2. и 3. овог члана.
5. Непоcредно након потпиcивања Споразyма надлежни органи cе договарајy о начинy преноcа информација. Рад cиcтема преноcа информација проверава cе најмање једном годишње.
Члан 6.
Друге информације
1. Уговорне cтране cе једном годишње меɻуcобно обавештавају о cопcтвеним нуклеарним програмима, о иcкуcтвима из рада нуклеарних објеката наведених у члану 1. cтав 2. тач. а) - в) овог cпоразума, плановима у cлучају акцидента изван локације објекта и о правним пропиcима из облаcти нуклеарне cигурноcти и радијационе cигурноcти.
2. Уговорне cтране cе меɻуcобно обавештавају и о поcтојеʄим нуклеарним објектима из cтава 1. овог члана, о нуклеарним објектима који cу у изградњи и који cу планирани. Mеɻуcобно cе размењују cледеʄе информације које обухватају:
a) назив објекта;
б) меcто и адреcа објекта;
в) оператор/ноcилац лиценце за обавьање нуклеарне активноcти; г) оcновни технички подаци о објекту;
д) тренутни cтатуc; ɻ) подаци о cнази;
е) оcновни опиc меcта објекта;
ж) одговарајуʄи подаци за планирање и деловање у cлучају ванредног догаɻаја.
3. O другим информацијама о нуклеарним објектима наведеним у cтаву 1. овог члана, а које cу релевантне за утицај на животну cредину, нуклеарну cигурноcт и радијациону cигурноcт, раcправьаʄе cе на конcултативним cаcтанцима у cкладу cа чланом 9. овог cпоразума.
4. Информације о планираним објектима у cкладу cа cтавом 2. овог члана доcтавьају cе након што је надлежни орган издао граɻевинcку дозволу. O предвиɻеном почетку рада објекта у изградњи уговорне cтране cе меɻуcобно обавештавају шеcт меcеци унапред.
Члан 7.
Програм мерења
1. Свака уговорна cтрана на територији cвоје државе cпроводи програм иcпитивања радиоактивноcти у животној cредини, нарочито у околини нуклеарних објеката из члана 6. cтав 1. овог cпоразума.
2. Програм мерења мора да cадржи мерења концентрације радионуклида у cледеʄим узорцима: ваздуху (укьучујуʄи аероcоле), води за пиʄе, површинcким водама, земьишту, падавинама, прехрамбеним производима и храни за животиње, као и податке о емиcијама. Резултати мерења морају бити меɻуcобно поредиви и морају да cадрже довоьно података за израчунавање процене изложеноcти зрачењу cтановништва државе уговорне cтране.
3. Резултати мерења доcтавьају cе другој уговорној cтрани једном годишње. Код значајних одcтупања од нормалног cтања информације cе одмах доcтавьају другој уговорној cтрани. Уговорна cтрана доcтавьа допунcке податке уколико cе то од ње тражи.
Члан 8.
Размена података из cиcтема правовремене наjаве акцидента
Уговорне cтране ʄе уcпоcтавити cиcтем за размену података из cвоjиx cиcтема правовремене наjаве акцидента у року од две године након што оваj cпоразум cтупи на cнагу, према договору координатора.
Члан 9.
Конcултативни cаcтанци
1. Уговорне cтране jедном годишње одржаваjу заjеднички конcултативни cаcтанак, на коме cе, пре cвега:
а) процењуjе примена овог cпоразума;
б) разматраjу оcтале информациjе у cкладу cа чланом 6. овог cпоразума;
в) процењуjу резултати програма мерења у cкладу cа чланом 7. овог cпоразума;
г) разматраjу и друга актуелна питања нуклеарне cигурноcти и радиjационе cигурноcти.
2. Уговорне cтране cе договараjу преко координатора о времену, меcту и учеcницима заjедничког конcултативног cаcтанка.
3. Уколико jе потребно, према договору измеɻу координатора, могу cе одржати додатни конcултативни cаcтанци у cкладу cа cтавом 1. овог члана.
Члан 10.
Координатори
1. Свака уговорна cтрана одреɻуjе jедног координатора за cпровоɻење овог cпоразума, и то:
а) У Републици Србиjи: Агенциjа за заштиту од jонизуjуʄиx зрачења и нуклеарну cигурноcт Србиjе
б) У Mаɻарcкоj: Mаɻарcки орган за атомcку енергиjу.
2. Координатори нарочито:
а) размењуjу информациjе у оквиру cарадње у cкладу cа чл. 6, 7. и 8. овог cпоразума, оcим када cе узима у обзир поcебан начин информиcања;
б) организуjу заjедничке конcултативне cаcтанке према члану 9. овог cпоразума.
3. Уговорне cтране cе дипломатcким путем обавештаваjу о евентуалним изменама у одреɻивању координатора.
Члан 11.
Oбавештавање jавноcти
Садржаj информациjа коjе jе уговорна cтрана примила од друге уговорне cтране у cкладу cа чл. 2, 3, 6, 7. и 8. овог cпоразума cвака уговорна cтрана може употребити за информиcање jавноcти, ако ту информациjу друга уговорна cтрана ниjе доcтавила као поверьиву.
Члан 12.
Трошкови
Meɻycобна размeна информациjа прeма овом cпоразyмy ce нe наплаʄyje. Ако додатнe информациje заxтeваjy вeʄe трошковe, тe трошковe cноcи yговорна cтрана коjа je тражила допyнy.
Члан 13.
Одноc прeма дрyгим мeɻyнародним cпоразyмима
Оваj cпоразyм нe yтичe на мeɻycобна права и обвeзe yговорниx cтрана из поcтоjeʄиx мeɻyнародниx cпоразyма коjи ce одноce на питања обyxваʄeна овим cпоразyмом или бyдyʄим мeɻyнародним cпоразyмима.
Члан 14.
Стyпањe на cнагy, траjањe и отказивањe
1. Оваj cпоразyм cтyпа на cнагy тридeceтог дана након приjeма поcлeдњe дипломатcкe нотe коjом yговорнe cтранe обавeштаваjy jeдна дрyгy о иcпyњeноcти ycлова за cтyпањe на cнагy y cкладy cа националним законодавcтвом.
2. Оваj cпоразyм ce закьyчyje на нeодрeɻeно врeмe.
3. Свака yговорна cтрана можe y било ком трeнyткy отказати оваj cпоразyм. Споразyм прecтаje да важи шecт мeceци од дана када je дрyга yговорна cтрана дипломатcким пyтeм примила пиcани отказ.
Сачињeно y Бeоградy дана 01.07.2014. годинe, y два оригинална примeрка, на cрпcком, маɻарcком и eнглecком jeзикy, при чeмy cy cви тeкcтови подjeднако вeродоcтоjни. У cлyчаjy нecлагања око њeговог тyмачeња мeродаван je тeкcт на eнглecком jeзикy.
3а Владy Mаɻарcкe 3а Владy Рeпyбликe Србиje
Бошковиʄ
Др Mиклош Шecтак Др Снeжана Богоcавьeвиʄ
Члан 3.
O cпpoвoɻeњy oвoг cпopазyма cтаpа ce миниcтаpcтвo надлeжнo за пocлoвe заштитe oд јoнизyјyʄих зpачeња, peгyлатopнo тeлo Владe надлeжнo за пocлoвe заштитe oд јoнизyјyʄих зpачeња и нyклeаpнe cигypнocти и Миниcтаpcтвo yнyтpашњих пocлoва – Сeктop за ванpeднe cитyацијe.
Члан 4.
Oвај закoн cтyпа на cнагy ocмoг дана oд дана oбјавьивања y
„Слyжбeнoм глаcникy Рeпyбликe Сpбијe - Мeɻyнаpoдни yгoвopи”.
ОБРA3ЛОЖЕȵЕ
I. УСТAВНN ОСНОВ 3A ДОНОШЕȵЕ 3AKОНA
Уставни основ за доношeњe овог закона садржан je y одрeдби члана 99. став 1. тачка 4. Устава Рeпyбликe Србиje прeма коjeм Народна скyпштина потврɻyje мeɻyнароднe yговорe када je законом прeдвиɻeна обавeза њиховог потврɻивања.
II. РA3ЛО3N 3A ПОТВРfNВAȵЕ МЕfУНAРОДНОГ УГОВОРA
Влада je 3акьyчком 05 Броj: 018-1545/2014 коjи je донeла на сeдници одржаноj 20. фeбрyара 2014. годинe yтврдила Oсновy за закьyчивањe овог споразyма и yсвоjила тeкст Споразyма. Tом приликом je овластила проф. др 0xxxxx Xxxxxxxxxx, министра eнeргeтикe, развоjа и заштитe животнe срeдинe да, y имe Владe потпишe Споразyм. Послe парламeнтарних избора од 16. марта 2014. годинe дошло je до формирања новe Владe, коjа je на сeдници одржаноj 26. jyна 2014. годинe, донeла 3акьyчак 05 Броj: 018-6632/2014 коjим сe мeња тачка 3. навeдeног закьyчка и, сходно актyeлним надлeжностима, овластила др Xxxxxxx Xxxxxxxxxxxx-Xxxxxxxx, министра поьоприврeдe и заштитe животнe срeдинe, да, y имe Владe потпишe навeдeни споразyм.
Двe странe сy сe договорилe да сe, приликом посeтe прeдсeдника владe Маɻарскe, Xxxxxxx Xxxxxx, Бeоградy, 1. jyла 2014. годинe потпишe Споразyм. Сагласно навeдeном закьyчкy Владe од 26. jyна 2014. годинe, Споразyм je потписала др Xxxxxxx Xxxxxxxxxxxx-Xxxxxxxx, министар поьоприврeдe и заштитe животнe срeдинe. 3а маɻарскy странy Споразyм je потписао xx Xxxxxx Xxxxxx, министар за национални развоj Маɻарскe.
Oвим споразyмом сe yрeɻyjy питања од значаjа за сарадњy y области радиjационe и нyклeарнe сигyрности, за мeɻyсобно благоврeмeно обавeштавањe y слyчаjy радиолошкe опасности ради заштитe становништва држава yговорних страна и животнe срeдинe и конкрeтизyje сарадња надлeжних органа.
Битнe eлeмeнтe Споразyма чини дeфинисањe начина обавeштавања и размeнe информациjа, њиховог садржаjа и слyчаjeва y коjима сe обавeштавањe врши (чл. 1, 2. и 3). Споразyмом сe одрeɻyjy органи yговорних страна надлeжни за њeгово спровоɻeњe, органи коjи сy надлeжни за примањe и давањe обавeштeња и информациjа, координатори за спровоɻeњe Споразyма (чл. 5. и 10), као и динамика и начин договарања садржаjа и дрyгих битних eлeмeната консyлтативних састанака (члан 9).
Прeдмeт Споразyма je и размeна и дрyгих рeлeвантних информациjа (члан 6), размeна рeзyлтата добиjeних кроз програм мeрeња jонизyjyʄих зрачeња и одрeɻивања садржаjа радионyклида y животноj срeдини, размeна података из систeма правоврeмeнe наjавe акцидeнта (чл. 7. и 8), и прeдyзимањe мeра за заштитy здравьа и имовинe становништва и своɻeњe радиолошких послeдица на наjмањy могyʄy мeрy (члан 4). Споразyмом сe yтврɻyjy и yслови коjи сe тичy обавeштавања jавности, питања трошкова размeнe информациjа, однос прeма дрyгим мeɻyнародни споразyмима (чл. 11– 13), начин стyпања на снагy Споразyма, њeгово траjањe и отказивањe (члан 14).
На основy навeдeног, закьyчyje сe да сy разлози за доношeњe овог закона садржани y тeжњи двe странe да:
- допринecy yнапрeɻeњy глобалнe радијационe и нyклeарнe cигyрноcти;
- допринecy развојy билатeралниx одноcа y прeкограничној cарадњи и yкyпниx одноcа двe зeмьe;
- да cарадња двe зeмьe y облаcти радијационe и нyклeарнe cигyрноcти добијe потпyнији правни оквир и да ce cтворe ycлови за cарадњy надлeжниx органа двe зeмьe;
- ce значајнe информацијe вeзанe за радиолошкe опаcноcти, што прe обeзбeдe како би ce прeкограничнe поcлeдицe избeглe или билe што мањe;
- допринecy општој cигyрноcти и заштити cтановништва држава yговорниx cтрана и животној cрeдини кроз правоврeмeнy размeнy информација и иcкycтава о нyклeарној и радијационој cигyрноcти;
- да ce y цeлини иcпyнe одрeдбe закьyчниx докyмeната Конфeрeнцијe о бeзбeдноcти и cарадњи y Европи и тако јачајy пријатeьcкe одноce измeɻy yговорниx cтрана;
- да ce потпyнијe иcпyнe заxтeви који произилазe из Конвeнцијe о раном обавeштавањy о нyклeарним нecрeʄама (1986) и Конвeнцијe о помоʄи y cлyчајy нyклeарниx нecрeʄа или радиолошкиx опаcноcти (1986), чијe cy yговорнe cтранe, као и признатиx начeла cарадњe y оквирy Meɻyнароднe агeнцијe за атомcкy eнeргијy, чијe cy чланицe.
III. ДA ЛN CЕ МЕfУНAРОДНNМ УГОBОРОМ CTBAРAJУ ФNНAНCNJCKЕ ОБABЕ3Е 3A ȵЕГОBО N3BРШABAȵЕ 3A РЕПУБЛNKУ CРБNJУ
Овим cпоразyмом нe cтварајy ce додатнe финанcијcкe обавeзe за њeгово извршавањe за Рeпyбликy Србијy. Активноcти из Споразyма финанcираʄe ce из рeдовниx бyʇeтcкиx cрeдcтава.
IV. ПРОЦЕНA ПОTРЕБНNХ ФNНAНCNJCKNХ CРЕДCTABA 3A N3BРШABAȵЕ МЕfУНAРОДНОГ УГОBОРA
Финанcијcка cрeдcтва за рeализацијy овог cпоразyма y 2015. години за овe намeнe cy планирана и извршаваʄe ce y обимy cрeдcтава опрeдeьeниx 3аконом о бyʇeтy Рeпyбликe Србијe за 2015. годинy за cyбвeнциониcањe Агeнцијe за заштитy од јонизyјyʄиx зрачeња и нyклeарнy cигyрноcт Србијe, раздeо Mиниcтарcтва поьоприврeдe и заштитe животнe cрeдинe, фyнкција 560
– eкономcка клаcификација 451, y cкладy cа актом Владe о раcпорeдy и коришʄeњy cрeдcтава овe апропријацијe.