Gazprom energoholding Serbia TE-TO Pančevo d.o.o., Спољностарчевачка 199, 26000 Панчево, ПИБ: 109182358, матични број: 21138410, у даљем тексту "Купац", кога заступа директор Александар Варнавски, са једне стране,
ТФУ са спецификацијом о набавци робе број 004
Закључен дана ______________између:
Gazprom energoholding Serbia TE-TO Pančevo d.o.o., Спољностарчевачка 199, 26000 Панчево, ПИБ: 109182358, матични број: 21138410, у даљем тексту "Купац", кога заступа директор Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx, са једне стране,
и
“_______________“ из____________, адреса________________, ПИБ ____________ Mатични број: __________ у даљем тексту „Продавац“, кога заступа ______________, са друге стране,
заједно у даљем тексту „Уговорне стране“
1. ПРЕДМЕТ УГОВОРА
1.1. Предмет овог уговора је набавка робе наведене у Спецификацији, која је као Прилог бр. 1, саставни део овог Уговора (у даљем тексту: „Роба“) коју је Продавац дужан да испоручи Купцу у складу са одредбама овог Уговора, а Xxxxx је дужан да прими и плати примљену Робу на начин утврђен овим Уговором.
1.2. Врста, назив, асортиман, количина и квалитет Робе, рокови, услови и начин испоруке Робе, цена и начин плаћања и остали услови о којима су Уговорне стране постигле сагласност дати су у Прилогу бр. 1. овог Уговора, који чини саставни део Уговора.
2. КОЛИЧИНА И КВАЛИТЕТ РОБЕ
2.1. Роба која се испоручује наведена у Прилогу бр. 1 по квалитету и количини мора да одговара усвојеној Понуди Продавца, Техничком задатку који је као Прилог бр. 2 саставни део овог Уговора, стандардима, техничким условима или другој нормативно-техничкој документацији, која се односи на сваку појединачну врсту Робе, да поседује сертификат квалитета, и ако је то предвиђено, да одговара утврђеној техничкој документацији.
2.2. Продавац је дужан да у складу са одредбама тачке 4.4 овог Уговора, преда Купцу документа у вези са Xxxxx, без додатних трошкова за Купца, а која укључују између осталог: техничке услове, упутство за коришћење и чување Робе, произвођачку гаранцију, техничку документацију која описује начин одржавања Робе и осталу неопходну документацију (атести, препоруке и слично).
2.3. Гарантни рок за Робу, ако постоји за ту врсту Робе, се дефинише техничком документацијом која прати Робу, или другим документом, који се предаје Купцу. Рок трајања, уколико постоји за ту врсту Робе, се дефинише важећим стандардима и техничким условима Робе. Гарантни рок почиње да тече од датума испоруке, сходно тачки 4.4. Уговора.
2.4. Продавац је дужан да, у случају да се на Роби утврде недостаци у току гарантног рока, замени Робу и/или њене делове без било каквих трошкова за Купца, уколико не докаже да су се недостаци појавили услед непридржавања правила за коришћење и/или услова и начина чувања Робе и/или њених делова од стране Купца, а о којима је Продавац на адекватан начин информисао Xxxxx. У случају замене
Робе гарантни рок почиње да тече изнова, рачунајући од дана када је извршена замена, сходно тачки 4.4. Уговора.
Уколико Продавац не изврши замену Xxxx у року од 15 (петнаест) дана од дана пријема писаног обавештења Купца о недостацима, Купац има право да Робу набави од другог добављача уз обавезу Продавца да Купцу надокнади све трошкове које је имао због накнадне набавке робе као и сву штету коју Xxxxx има по овом основу.
3. ЦЕНА И НАЧИН ПЛАЋАЊА
3.1. Kупац врши плаћање Робе по ценама и условима наведеним у Прилогу , на основу рачуна који је испоставио Продавац.
Продавац је дужан да изда фактуру у складу са важећим прописима, у супротном Купац има право да одбије плаћање фактуре која у погледу садржине не испуњава услове предвиђене важећим прописима Републике Србије.
Продавац шаље рачун путем препоручене поште са повратницом или га непосредно доставља Купцу на адресу која је дата у Прилогу бр 1. Електронска пошта за достављање електронских фактура је xxxxxxxxx@xxx-xxxxxx.xx .
3.2 Цена Робе, уколико другачије није предвиђено у Прилогу je фиксна за време важења овог уговора и Продавац нема права да потражује разлику у цени за случај да на тржишту дође до измене цене материјала, погонског горива, радне снаге и било којих других елемената на основу којих је одређена цена Робе.
3.3. У цену Робе укључени су и транспортни трошкови за превоз Робе до одредишног места Купца, као и трошкови утовара/истовара Робе, амбалаже, паковања и обележавања Робе, као и други евентуални трошкови који настану за Продавца поводом извршавања предмета Уговора.
3.4 Плаћање Робе се врши на основу достављенoг рачуна, у року од 30 дана од дана достављања на начин описан у тачки 3.1., осим уколико Прилогом није другачије одређено.
3.5.Основ за испостављање рачуна је Записник о примопредаји робе, који је као Прилог бр. 3 саставни део овог Уговора, потписан и оверен од стране овлашћених лица Xxxxx и Продавца.
3.6.Купац ће извршити плаћање рачуна искључиво на основу и у складу са обострано потписаним и овереним Прилогом бр. 3 и ако је Продавац испунио услове из тачке 4.6. уговора.
3.7. Рачун Продавца се неће сматрати достављеним Купцу и неће обавезивати Xxxxx на плаћање, уколико је Продавац извршио доставу рачуна Купцу пре дана када је наступио услов из тачке 3.5. за испостављање рачуна.
3.8. Сва плаћања по Уговору врше се у динарима. У случају да је цена Робе која је наведена у Прилогу исказана у страној валути, фактурисање и плаћање се врши у динарској противвредности по средњем курсу Народне банке Србије, који важи на дан издавaња рачуна.
3.9. Обавеза плаћања Xxxx је извршена када Xxxxx изврши плаћање банци Продавца односно када средства буду евидентирана на рачуну Продавца што се доказује изводом банке.
4. УСЛОВИ И РОКОВИ ИСПОРУКЕ
4.1. Продавац је обавезан да за Робу коју испоручује обезбеди такво паковање, које ће заштити Робу од оштећења и/или пропадања током транспорта до њеног одредишта које је утврђено у Прилогу бр. 1.
Паковање мора бити таквог квалитета да може да поднесе без ограничења манипулацију током транспорта и изложеност високим и ниским температурама, падавинама и другим временским приликама за време превоза.
4.2. Продавац је обавезан да Робу испоручи у месту и у року утврђеним у Прилогу.
4.3. Сматра се да је Роба испоручена када Продавац Робу преда Купцу у целости у месту које је наведено у отпремном документу сагласно Прилoгу бр. 1 овог Уговора.
4.4. Као дан испоруке сматра се датум пријема Робе код Купца и када овлашћено лице Купца и овлашћено лице Продавца потпишу Прилог бр. 3.
4.5. Право својине над Робом и сви ризици губитка или оштећења Xxxx прелазе са Продавца на Купца на дан испоруке Робе.
4.6. Продавац је дужан да уз Робу достави Купцу и следећа документа:
- отпремницу (робно-транспортни документ;
- техничку књижицу производа (уколико је предвиђена према врсти Робе);
- сертификат квалитета (уколико је предвиђен према врсти Робе);
- сертификат о пореклу на српском језику или оверен превод сертификата за Робу страног порекла;
- оверен гарантни лист (уколико је предвиђен према врсти Робе);
- упутство (правила) за чување и коришћење (примену) Робе уколико је то неопходно у складу са карактеристикама Робе;
4.7. Продавац има право да Робу испоручи пре рока само уз претходну писану сагласност Купца.
4.8. Ако је Роба која се испоручује или њени делови, произведени ван граница царинске територије Републике Србије, Продавац гарантује да је Роба, коју испоручује Купцу (као и њени делови) била предмет царинског поступка и увезена на територију Републике Србије уз поштовање царинских прописа Републике Србије. Све трошкове/губитке који могу да настану за Купца у вези са кршењем поступка увоза Робе, или њених делова на територију Републике Србије, у потпуности сноси Продавац, који преузима обавезу да Купцу надокнади ове трошкове према писаном захтеву Купца у року од 8 (осам) дана од дана достављања захтева.
4.9. Ако Роба, која се испоручује или њени делови, садрже предмет ауторског или сродних права (укључујући и онa којa су заштићенa патентима), од датума испоруке Робе на Купца прелази право коришћења и примене (право на копирање) свих ауторских или сродних права у вези са Робом (њеним деловима), без ограничавања рока. Износ накнаде за предају наведених права у вези са Xxxxx, је укључен у цену Робе и плаћа се истовремено кад и цена Робе.
Продавац гарантује Купцу да је прибавио ауторска или сродна права у вези са Робом, као и да је Роба, која садржи предмете ауторских или сродних права, раније била унета у правни промет Републике Србије од стране власника права или другог лица са дозволом власника права. Сви трошкови, губици, односно штета који могу да настану за Купца у вези са коришћењем Робе или њених делова на којима постоје ауторска или сродна падају на терет Продавца који се обавезује да надокнади те трошкове, губитке односно штету Купцу у складу са његовим писаним захтевом.
5. ПОСТУПАК ПРЕУЗИМАЊА РОБЕ ПРЕМА КОЛИЧИНИ И КВАЛИТЕТУ
5.1. Коначни пријем Робе према количини и квалитету се врши на месту испоруке робе, а према адреси која је одређена у Прилогу бр. 1 овог Уговора.
5.2. Пријем Робе према количини и квалитету врши се у присуству овлашћеног лица Продавца. По завршетку пријема Xxxx, Уговорне стране обострано потписују Прилог бр. 1.
Лице које за Продавца потпише отпремницу, сматра се овлашћеним лицем Продавца.
5.3. Несаобразност Робе овом Уговору и Прилогу у погледу квалитета и количине утврђује се у Записнику о рекламацији, који је као Прилог бр. 4 саставни део овог Уговора.
Записник о рекламацији обавезно садржи:
- Број и датум Уговора и Прилога бр. 1;
- Датум и број отпремнице.
- адресе Уговорних страна, као и име и адресу испоручиоца Xxxx, у случају да Робу није испоручио Продавац;
5.4. У случају недостатка Робе у погледу уговорене количине (мањак робе) у Записник о рекламацији Уговорне стране морају унети и:
- тачну количину Xxxx која недостаје и њену вредност,
- начин на који је утврђена количина мањка Робе,
5.5. Продавац је сагласан да у случају недостатка Xxxx у погледу квалитета овлашћено лице Xxxxx може да одбије пријем Робе уз обавезу да у Прилогу бр. 4 констатује да је одбио пријем робе и да образложи разлоге за одбијање.
5.6. У Прилог бр. 4 уписују се и други подаци који, по мишљењу овлашћеног лица Купца који учествује у пријему Робе, могу бити од значаја за предметну примопредају.
5.7. У случајевима из тачки 5.4. и 5.5 Купац ће у Прилогу бр. 4 одредити примерени рок у којем је Продавац дужан да изврши потпуну или делимичну замену Робе, односно да испоручи количину Робе која недостаје или Робу која одговара уговореном квалитету.
Уколико Продавац ни у накнадном року не поступи на начин из претходног става Купац може једнострано раскинути овај Уговор, а Xxxxxxxx одговара по законским одредбама о одговорности за неиспуњење обавеза.
5.8. Прилог бр. 4 се саставља у два истоветна примерка, по један за обе Уговорне стране, који на дан пријема потписују сва лица која учествују у пријему Робе.
5.9. Уколико испоручена Роба има недостатке у погледу квалитета, који нису утврђени приликом пријема Робе (скривене мане), Купац одмах након њиховог откривања, сачињава Акт о скривеним недостацима и доставља га Продавцу у ком случају се сходно примењују одредбе тачке 5.7.
5.10. Све трошкове који су везани за враћање Xxxx, њену замену, накнадне испоруке и комплетирање, укључујући све трошкове превоза и трошкове чувања, плаћа Продавац.
6. ОДГОВОРНОСТ УГОВОРНИХ СТРАНА
6.1. У случају да Продавац без кривице Купца не испоручи Робу у целости према врсти, количини и квалитету у уговореном року, дужан је да, Купцу плати уговорну казну од 1 % (један проценат) од укупне цене робе са обрачунатим ПДВ-ом и то за сваки календарски дан прекорачења уговореног рока испоруке, осим уколико Прилогом бр. 1 није утврђен други процентуални износ.
6.2. У случају да кашњење у испоруци Робе буде дуже од 10 (десет) календарских дана, Купац има право на наплату максималног износа уговорне казне у износу од 10% (десет процената) од укупне цене робе са обрачунатим ПДВ-ом. Обавеза Продавца за плаћање уговорне казне доспева самим падањем у доцњу, без обавезе Купца да га о томе упозори, а Xxxxx је овлашћен да наплати уговорну казну, односно да износ уговорне казне одбије на терет било ког другог потраживања које Продавац има према Купцу, с тим што је Купац дужан да о извршеној наплати, одбијању, обавести Продавца.
6.3. У случају из тачке 6.2. Уговора, Xxxxx има право да набави Робу од другог добављача а Продавац је одговоран Купцу за сву штету коју претрпи због накнадне набавке Робе од другог добављача.
6.4. У случају настанка штете за Купца чији је износ већи од највишег износа уговорне казне из тачке 6.2. Продавац је дужан да плати Купцу и разлику између стварно претрпљене штете и износа наплаћене уговорне казне.
6.5. Уколико Уговорне стране не постигну договор око висине штете у смислу тачке 6.4. Купац је овлашћен да једнострано изврши процену накнаде штете.
О извршеној процени из претходног става ове тачке Купац ће писаним путем обавестити Продавца, који је дужан да исту надокнади у утврђеној висини у року од 8 (осам) дана рачунајући од датума пријема обавештења.
6.6. Евентуална одговорност Купца, за накнаду штете проузроковане неиспуњењем, неуредним и/или делимичним испуњењем обавеза из овог Уговора, ограничава се на износ 10% од цене која је утврђена у Прилогу бр. 1.
6.7. Исплата уговорне казне и/или надокнада штете не ослобађа Продавца од испуњења својих обавеза по овом Уговору.
6.8. У делу, који није регулисан овим Уговором, Купац и Продавац сносе одговорност у складу с важећим законодавством Републике Србије.
7. ВИША СИЛА
7.1. Уговорне стране се ослобађају од одговорности за неиспуњење или неодговарајуће испуњење обавеза према овом Уговору у случају настанка више силе коју ниједна од Уговорних страна није била у стању да предвиди или спречи разумним мерама и која је утицала на испуњавање обавеза уговорних страна према овом Уговору.
7.2. У вишу силу се сврставају догађаји на које Уговорне стране не могу да утичу и за чији настанак нису одговорне, укључујући, земљотресе, поплаве, урагане и друге природне катастрофе, ратове, ратна дејства, пожаре, одлуке и наредбе органа државне власти и управљања.
7.3. Уговорна страна која није у могућности да испуни своје уговорне обавезе услед настанка више силе, обавезна је да у року од 3 (три) радна дана писаним путем обавести другу Уговорну страну о настанку више силе и изнесе податке о карактеру више силе,
процени њен утицај на испуњење и могући рок испуњења обавеза у складу са овим Уговором.
7.4.Необавештавање и/или неблаговремено обавештавање друге Уговорне стране у складу са тачком 7.3 овог Уговора повлачи за собом губитак права Уговорне стране да се позива на вишу силу.
7.5. Као потврда постојања и трајања више силе сматраће се потврде издата од стране надлежног органа управе у седишту Продавца, и/или Купца и/или месту настанка/постојања више силе.
7.6. Ако такве прилике потрају дуже од 30 (тридесет) дана, свака од страна има право да раскине овај Уговор једнострано уз обавезу да о томе обавести другу уговорну страну у року који није краћи од 5 (пет) дана пре датума планираног раскида. У случају оваквог раскида Уговора, ниједна од уговорних страна нема право да захтева од друге уговорне стране надокнаду за губитке/трошкове који су из тога проистекли.
8. ВЛАСНИЧКА СТРУКТУРА
8.1. Саставни део овог уговора је Изјава о власничкој структури (Прилог број 5). У случају настанка промена везано за ланац власника Извршиоца, укључујући бенефицијаре (између осталог и крајње), и (или) у извршним органима Извршиоца, последњи презентује Наручиоцу информације о променама путем електронске поште, на адресу:
у року од 3 (три) календарска дана од настанка таквих промена, које треба да буду поткрепљене одговарајућим документима.
Наручилац има право да једнострано одустане од извршења Уговора у случају да Извршилац не изврши обавезе које су предвиђене чланом 11 овог уговора. У том случају се овај уговор сматра раскинутим почев од датума када је Извршилац добио писмено обавештење Наручиоца о томе да он одустаје од извршења Уговора или пак од неког другог датума који је наведен у таквом обавештењу.
8.2. Обавеза из овог члана се односи како на заступника Конзорцијума тако и на све чланове Конзорцијума.
9. ЗАШТИТА ПОДАТАКА О ЛИЧНОСТИ
9.1. Стране се обавезују да пре и током обраде података о личности, размењених током спровођења овог Уговора, испуне све законске предуслове који се односе на заштиту података о личности, прописане Законом о заштити података о личности и осталим релевантним прописима Републике Србије. У случају размене података о личности са боравиштем у Европској унији, стране се обавезују да испоштују и све предуслове дефинисане одговарајућом уредбом Европске уније (ГДПР).
9.2. За податке о личности чија размена је предвиђена овим Уговором, стране се обавезују да доставе другој страни информацију о правима, обавезама и ограничењима везаним за обраду података о личности достављених другој страни. Стране се обавезују да са добијеним подацима о личности поступају у складу са правима, обавезама и ограничењима које им је доставила друга страна, осим у случају, кад су та права, обавезе и ограничења у супротности са прописима Републике Србије или ГДПР, ако се ради о лицима са боравиштем у Европској унији.
9.3. Стране нису овлашћене да обрађују податаке о личности које сазнају током спровођења услуге из овог Уговора, осим ако је то у складу са претходним ставом.
9.4. Стране су сагласне да податке о личности не размењују пре испуњења претходно наведених предуслова. У случају да страна ипак достави податке о личности другој страни пре испуњења претходно наведених предуслова, страна која је прималац ће обрисати примљене податке о лицима и одбити обраду тих података, а о томе без одлагања обавестити страну Даваоца позивајући са на ову одредбу уговора.
10. РЕШАВАЊЕ СПОРОВА
10.1. Сви спорови или несугласице које настану између Уговорних страна током реализације овог Уговора, или у вези са њим решавају се преговорима.
10.2. У случају немогућности споразумног решења спор ће бити решен пред Привредним судом у Панчеву.
10.3. Ако је Продавац правно лице регистровано по страном законодавству Продавац и Купац су сагласни да сваки спор у вези овог уговора буде коначно решен од стране Сталне арбитраже при Привредној комори Србије, уз примену њеног Правилника. У овом случају меродавно право за решавање спорова ће бити право Републике Србије.
11. XXXXXX И ОТКАЗ УГОВОРА
11.1. Овај Уговор се може раскинути уз сагласност Купца и Продавца, а такође из других разлога који су предвиђени постојећим законодавством Републике Србије и овим Уговором. Раскидање овог уговора повлачи за собом престанак важења Прилога бр. 1 који је уз овај Уговор.
11.2. Свака Уговорна страна може једнострано раскинути овај Уговор у случају да друга страна не испуњава своје уговорне обавезе, достављањем раскидне изјаве другој уговорној страни, у ком случају савесна страна има право на накнаду штете.
11.3. Уговорна страна која намерава да раскине уговор обавезује се да у форми раскидне изјаве, достави другој уговорној страни обавештење о разлозима за раскид Уговора уз остављање накнадног рока од 8 (осам) дана за испуњење, рачунајући од дана достaвљања.
Уколико друга страна не испуни обавезу ни у накнадно остављеном року Уговор се сматра раскинутим.
11.4. У случају раскида Уговора, Уговорне стране су обавезне да међусобно измире обавезе настале до дана достављања раскидне изјаве.
11.5. У случају да Купац раскине овај уговор, Продавац ће бити обавезан да надокнади Купцу све трошкове настале због накнадне набавке роба од другог добављача, као и штету која по основу раскида настане за Купца.
11.6. Уговор се не може раскинути због неиспуњења незнатног дела уговорених обавеза.
11.7. Купац има право да у свако доба , откаже овај Уговор, достављањем Продавцу писане изјаве о отказу Уговора, препорученом поштом, са отказним роком од 8 (осам) дана.
Отказни рок почиње да тече даном пријема изјаве о отказу.
Купац се обавезује да Продавцу исплати цену за Робу која је испоручена закључно са даном пријема изјаве о отказу.
Купац неће бити одговоран за евентуалну штету коју би по овом основу Продавац могао да претрпи.
12. ОСТАЛЕ ОДРЕДБЕ
12.1 Овај Уговор ступа на снагу од дана његовог потписивања од стране прописно опуномоћених представника обеју Страна и важи до 30.11.2022. године.
12.2. Купац има право да у току важења Уговора упути Продавцу захтев за испоруку додатне количине уговорене Робе или нове Робе.
На дан усвајања Продавчеве понуде дате на основу захтева Xxxxx из става 1 ове тачке, сачињава се нови Прилог нр.1 Уговора у коме се дефинише Xxxx из става 1 ове тачке који потписују овлашћени представници обе уговорне стране.
Нови Прилог бр. 1 из претходног става ове тачке, представља анекс овог Уговора и чини његов саставни део.
12.4. Обострано потписани Прилог бр.1 Уговора престаје да важи када Продавац испоручи Робу у целости, а Купац плати цену за испоручену Робу.
12.5. Уговорне стране су сагласне да се на све односе и питања која нису регулисана одредбама овог Уговора, примењују одредбе Закона о облигационим односима, и других важећих прописа, који регулишу предмет Уговора.
12.6. Уговорне стране су сагласне да су све информације које су им постале познате током реализације овог Уговора поверљиве и да се не смеју одавати без сагласности друге уговорне стране, изузев уколико се таква информација мора дати на основу законских или основаних захтева надлежних органа Републике Србије. Продавац је дужан да податке који представљају пословну тајну Купца, а до којих дође током реализације овог Уговора, трајно чува као пословну тајну.
12.7. Продавац и Xxxxx су потписали Уговор о поверљивости који као Прилог бр. 6 представља саставни део овог Уговора.
12.8. Продавац и Купац су потписали Споразум о антикорупцијском понашању који као Прилог бр. 7 представља саставни део овог Уговора.
12.9. Ниједна Уговорна страна нема право преноса права и обавеза из овог Уговора на трећа лица без претходног писаног одобрења друге стране.
12.10. Овај Уговор је сачињен једнојезично, у 2 (два) истоветнa примерка од којих Купац задржава 1 (један) примерак, Продавац 1 (један) примерак.
Прилози:
- Прилог бр. 1 – Спецификација
- Прилог бр. 2 – Технички задатак
- Прилог бр. 3 – Записник о примопредаји робе
- Прилог бр. 4 – Записник о рекламацији
- Прилог бр. 5 – Изјава о власничкој структури
- Прилог бр. 6 – Уговор о поверљивости
- Прилог бр. 7 – Споразум о антикорупцијском понашању
ЗА ПРОДАВЦА ЗА КУПЦА
___________________________ _______________________________
Директор Директор
Страна 8 од 8