Loan Agreement
З А К О Н
ПРЕДЛОГ
О ПОТВРЂИВАЊУ СПОРАЗУМА О ЗАЈМУ (ПРОЈЕКАТ ПОДРШКЕ АГЕНЦИЈИ ЗА ОСИГУРАЊЕ ДЕПОЗИТА) ИЗМЕЂУ РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ И МЕЂУНАРОДНЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ
Члан 1.
Потврђује се Споразум о зајму (Пројекат подршке Aгенцији за осигурање депозита) између Републике Србије и Међународне банке за обнову и развој, потписан 10. јула 2014. године у Београду.
Члан 2.
Текст Споразума о зајму (Пројекат подршке Aгенцији за осигурање депозита) између Републике Србије и Међународне банке за обнову и развој, у оригиналу на енглеском језику и у преводу на српски језик гласи:
LOAN NUMBER 8340-YF
Loan Agreement
(Deposit Insurance Strengthening Project) between
REPUBLIC OF SERBIA
and
INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT
Dated July 10, 2014
-1-
Agreement dated July 10, 2014, between REPUBLIC OF SERBIA (“Borrower”) and INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND
DEVELOPMENT (“Bank”). The Borrower and the Bank hereby agree as follows:
ARTICLE I — GENERAL CONDITIONS; DEFINITIONS
1.01. The General Conditions (as defined in the Appendix to this Agreement) constitute an integral part of this Agreement.
1.02. Unless the context requires otherwise, the capitalized terms used in this Agreement have the meanings ascribed to them in the General Conditions or in the Appendix to this Agreement.
ARTICLE II — LOAN
2.01. The Bank agrees to lend to the Borrower, on the terms and conditions set forth or referred to in this Agreement, the amount of one hundred forty five million three hundred thousand Euros (EUR 145,300,000), as such amount may be converted from time to time through a Currency Conversion in accordance with the provisions of Section 2.07 of this Agreement (“Loan”), to assist in financing the project described in Schedule 1 to this Agreement (“Project”).
2.02. The Borrower may withdraw the proceeds of the Loan in accordance with Section IV of Schedule 2 to this Agreement.
2.03. The Front-end Fee payable by the Borrower shall be equal to one quarter of one percent (0.25%) of the Loan amount.
2.04. The interest payable by the Borrower for each Interest Period shall be at a rate equal to the Reference Rate for the Loan Currency plus the Variable Spread; provided, that upon a Conversion of all or any portion of the principal amount of the Loan, the interest payable by the Borrower during the Conversion Period on such amount shall be determined in accordance with the relevant provisions of Article IV of the General Conditions. Notwithstanding the foregoing, if any amount of the Withdrawn Loan Balance remains unpaid when due and such non-payment continues for a period of thirty days, then the interest payable by the Borrower shall instead be calculated as provided in Section 3.02 (e) of the General Conditions.
2.05. The Payment Dates are April 15 and October 15 in each year.
2.06. The principal amount of the Loan shall be repaid in accordance with the amortization schedule set forth in Schedule 3 to this Agreement.
2.07. (a) The Borrower may at any time request any of the following Conversions of the terms of the Loan in order to facilitate prudent debt management: (i) a change of the Loan Currency of all or any portion of the principal amount of the Loan, withdrawn or unwithdrawn, to an Approved Currency; (ii) a change of the interest rate basis applicable to: (A) all or any portion of the principal amount of the Loan withdrawn and outstanding from a Variable Rate to a Fixed Rate, or vice versa; or (B) all or any portion of the principal amount of the Loan withdrawn and outstanding from a Variable Rate based on a Reference Rate and the Variable Spread to a Variable Rate based on a Fixed Reference Rate and the Variable Spread, or vice versa; or (C) all of the principal amount of the Loan withdrawn and outstanding from a Variable Rate
based on a Variable Spread to a Variable Rate based on a Fixed Spread; and (iii) the setting of limits on the Variable Rate or the Reference Rate applicable to all or any portion of the principal amount of the Loan withdrawn and outstanding by the establishment of an Interest Rate Cap or Interest Rate Collar on the Variable Rate or the Reference Rate.
(b) Any conversion requested pursuant to paragraph (a) of this Section that is accepted by the Bank shall be considered a “Conversion”, as defined in the General Conditions, and shall be effected in accordance with the provisions of Article IV of the General Conditions and of the Conversion Guidelines.
ARTICLE III — PROJECT
3.01. The Borrower declares its commitment to the objectives of the Project. To this end, the Borrower shall cause the Project to be carried out by the Project Implementing Entity in accordance with the provisions of Article V of the General Conditions and the Project Agreement.
3.02. Without limitation upon the provisions of Section 3.01 of this Agreement, and except as the Borrower and the Bank shall otherwise agree, the Borrower shall ensure that the Project is carried out in accordance with the provisions of Schedule 2 to this Agreement.
ARTICLE IV — REMEDIES OF THE BANK
4.01. The Additional Events of Suspension consist of the following:
(a) that the Project Implementing Entity’s Legislation has been amended, suspended, abrogated, repealed or waived so as to affect materially and adversely the ability of the Project Implementing Entity to (i) perform any of its obligations under the Project Agreement; or (ii) carry out its deposit insurance and bank resolution obligations; or
(b) that, the DIF Assets are less than the cumulative amount of the Transfers to DIF, except when the difference can be justified by (i) payments in an equivalent amount made by the Project Implementing Entity to fulfill its deposit insurance and bank resolution obligations, in accordance with the Borrower’s applicable laws and regulations, which payments shall not include repayment of funds borrowed for the above purposes, from entities other than the Borrower; or (ii) an investment loss, when the investment of DIF Assets was made in accordance with the Law on Deposit Insurance.
4.02. The Additional Event of Acceleration consist of, namely, that an event specified in Section 4.01 of this Agreement occurs and is continuing for a period of sixty (60) days after notice of the event has been given by the Bank to the Borrower.
ARTICLE V — EFFECTIVENESS; TERMINATION
5.01. The Additional Condition of Effectiveness consists of the following:
(a) The Subsidiary Agreement has been executed on behalf of the Borrower and the Project Implementing Entity; and
(b) The Project Operations Manual, satisfactory to the Bank, has been adopted by the Project Implementing Entity.
5.02. The Additional Legal Matter consists of the following, namely, that the Subsidiary Agreement has been duly authorized or ratified by the Borrower
and the Project Implementing Entity and is legally binding upon the Borrower and the Project Implementing Entity in accordance with its terms.
5.03. The Effectiveness Deadline is the date one hundred and eighty days (180) days after the date of this Agreement.
ARTICLE VI — REPRESENTATIVE; ADDRESSES
6.01. For the purposes of Section 10.02 of the General Conditions, the Borrower’s Representative who, inter alia, may agree to modification of the provisions of this Agreement on behalf of the Borrower, through exchange of letters (unless otherwise determined by the Borrower and the Bank), is its Minister of Finance.
6.02. The Borrower’s Address is: Ministry of Finance
20 Kneza Milosa St.
11000 Belgrade Republic of Serbia
Facsimile:
(000-00) 0000-000
6.03. The Bank’s Address is:
International Bank for Reconstruction and Development 0000 X Xxxxxx, X.X.
Washington, D.C. 20433 United States of America
Cable address: | Telex: | Facsimile: |
INTBAFRAD Washington, D.C. | 248423(MCI) or 64145(MCI) | 0-000-000-0000 |
AGREED at Belgrade Republic of Serbia, as of the day and year first above written.
REPUBLIC OF SERBIA
By
_ Authorized Representative
Name: Xxxxx Xxxxxx Title: Minister of Finance
INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT
By
_ Authorized Representative
Name: Xxxxxx Xxxxxxxxx Title: Country Manager
SCHEDULE 1
Project Description
The objective of the Project is to strengthen the financial and institutional capacity of the Project Implementing Entity, so as to enable it to meet its deposit insurance and bank resolution obligations and serve as a core part of financial sector safety net.
The Project consists of the following parts:
Part 1. Strengthen the Financial Capacity of the Project Implementing Entity Provision of financing to the Project Implementing Entity through Transfers to DIF. Part 2. Strengthen the Institutional Capacity of the Project Implementing Entity
Provision of technical assistance for: (A)(i) the improvement of the Project Implementing Entity’s governance bodies’ independence; (ii) the promotion of information-sharing between the Borrower’s financial safety net providers to ensure that the Project Implementing Entity has access to relevant information; (iii) the improvement of the Project Implementing Entity’s capacity to recover assets from bankrupt and liquidated banks; and (iv) the strengthening of the Project Implementing Entity’s information base for early detection and intervention of institutions in the banking sector, including the Borrower’s state-owned banks; and (B)(i) Project management, supervision, monitoring and evaluation activities; (ii) Project management support and capacity building of the Project Implementing Entity in areas such as procurement, financial management; and (iii) Project audits, including the Independent Performance Audit.
SCHEDULE 2
Project Execution Section I. Implementation Arrangements
A. Institutional Arrangements
1. The Borrower shall maintain the Project Implementing Entity with the necessary resources to carry out the Project, and with a composition and terms of reference satisfactory to the Bank.
2. The Borrower shall cause the Project Implementing Entity to maintain the PIT at all times during Project implementation with resources and responsibilities satisfactory to the World Bank, including procurement and financial management, and with competent staff in adequate numbers.
3. The Borrower shall cause the Project Implementing Entity to carry out the Project in accordance with the Project Operations Manual, and shall not, and shall cause the Project Implementing Entity to not amend or waive any provision thereto without the Bank’s prior written approval. In case of any conflict between the terms of the Project Operations Manual and the Agreement, the Agreement shall prevail.
B. Subsidiary Agreement
1. To facilitate the carrying out of the Project, the Borrower shall make the proceeds of the Loan available to the Project Implementing Entity under a subsidiary agreement between the Borrower and the Project Implementing Entity, under terms and conditions approved by the Bank, which shall include the following: (a) the principal amount of the Loan made available to the Project Implementing Entity shall be made available to it as a non- reimbursable grant, or as a loan, or partly as a non-reimbursable grant and partly as a loan; (b) if the principal amount of the Loan, or any part thereof , shall be made available to the Project Implementing Entity as a loan, such loan shall be made in no less favorable terms than the terms of the Loan; and
(c) no repayment shall be due to the Borrower for a given period, if, when the payment is due for the given period, or if as a result of the payment being made for said given period, the DIF Assets shall be equivalent to less than 3% of the insured deposits, based on average of the calendar quarter prior to the period for which payment is due (“Subsidiary Agreement”).
2. The Borrower shall exercise its rights under the Subsidiary Agreement in such manner as to protect the interests of the Borrower and the Bank and to accomplish the purposes of the Loan. Except as the Bank shall otherwise agree, the Borrower shall not assign, amend, abrogate or waive the Subsidiary Agreement or any of its provisions.
C. Anti-Corruption
The Borrower shall ensure that the Project is carried out in accordance with the provisions of the Anti-Corruption Guidelines.
D. Project Operations Manual
1. The Borrower shall cause the Project Implementing Entity to carry out the Project in accordance with the provisions and requirements of an operational manual, in form and substance satisfactory to the Bank (“Project Operations Manual” or “POM”), which shall include, inter alia, the following:
(a) institutional coordination and implementation arrangements and procedures for the Project;
(b) financial management and procurement procedures for the Project;
(c) arrangements for monitoring, evaluation, and reporting of Project implementation, including the necessary protocols to confirm DLI achievement; and
(d) such other administrative, financial, technical and organizational arrangements, requirements and procedures as shall be required for the Project.
2. The Borrower shall cause the Project Implementing Entity to not assign, amend, abrogate or waive the POM, or any of provisions thereof, without the Bank’s prior agreement. In case of any conflict between the terms of the POM and those of this Agreement, the terms of this Agreement shall prevail.
Section II. Project Monitoring Reporting and Evaluation
A. Project Reports
1. The Borrower shall monitor and evaluate the progress of the Project and shall cause the Project Implementing Entity to prepare Project Reports in accordance with the provisions of Section 5.08 of the General Conditions and on the basis of indicators acceptable to the Bank. Each Project Report shall cover the period of one calendar quarter, and shall be furnished to the Bank not later than one month after the end of the period covered by such report.
2. Without limitation to the provisions of paragraph A.1 of this Section, the Borrower shall cause the Project Implementing Entity to include in each Project Report, a reference to the Borrower’s level of compliance with the DLIs.
B. Financial Management, Financial Reports and Audits
1. The Borrower shall maintain or cause to be maintained a financial management system in accordance with the provisions of Section 5.09 of the General Conditions.
2. Without limitation on the provisions of Part A of this Section, the Borrower shall cause the Project Implementing Entity to prepare and furnish to the Bank not later than 45 days after the end of each calendar semester, interim unaudited financial reports for the Project covering the semester, in form and substance satisfactory to the Bank.
3. The Borrower shall cause the Project Implementing Entity to have its Financial Statements audited in accordance with the provisions of Section
5.09 (b) of the General Conditions. Each audit of the Financial Statements shall cover the period of one calendar year of the Project Implementing Entity. The audited Financial Statements for each such period shall be furnished to the Bank not later than six months after the end of such period.
4. In the event that in any given calendar year the DIF Assets become less than the sum of Transfers to DIF made pursuant to this Agreement, the Borrower shall ensure that each audit report referred to in paragraph 3 of this Section shall confirm that the difference is justified by: (i) payments in an equivalent amount made by the Project Implementing Entity to fulfill its deposit insurance and bank resolution obligations, in accordance with the Borrower’s applicable laws and regulations, which payments shall not include repayment of funds borrowed for the above purposes, from entities other than the Borrower; or (ii) an investment loss, when the investment of DIF Assets was made in accordance with the Law on Deposit Insurance.
C. Independent Performance Audit
1. No later than three months prior to the end of each calendar year during Project implementation, the Borrower shall cause the Project Implementing Entity to engage, under terms of reference and with qualifications satisfactory to the Bank, a Project Audit Consultant, for purposes of carrying out the Independent Performance Audit.
2. The Borrower shall cause the Project Implementing Entity to ensure independent monitoring and evaluation of the Project, through the carrying out of an Independent Performance Audit certifying the extent to which: (a) Eligible Expenditures under the Project have been incurred in compliance with the arrangements provided for in this Agreement, and in the Operations Manual; (b) the Disbursement-Linked Indicators have been met; and (c) the Additional Instructions have been adhered to by the Borrower.
3. No later than forty-five days after the end of each calendar year during Project implementation, the Borrower shall cause the Project Implementing Entity to furnish to the Bank a complete Independent Performance Audit Report including all the findings and results from the Independent Performance Audit, as well as the certifications from the Project Audit Consultant of the degree of achievement of the Disbursement Linked Indicators.
Section III. Procurement
A. General
1. Consultants’ Services. All consultants’ services required for the Project and to be financed out of the proceeds of the Loan shall be procured in accordance with the requirements set forth or referred to in Sections I and IV of the Consultant Guidelines and with the provisions of this Section.
2. Definitions. The capitalized terms used below in this Section to describe particular procurement methods or methods of review by the Bank of particular contracts refer to the corresponding method described in Sections II, III, IV and V of the Consultant Guidelines.
B. Particular Methods of Procurement of Consultants’ Services
1. Quality- and Cost-based Selection. Except as otherwise provided in paragraph 2 below, consultants’ services shall be procured under contracts awarded on the basis of Quality and Cost-based Selection.
2. Other Methods of Procurement of Consultants’ Services. The following methods, other than Quality and Cost-based Selection, may be used for procurement of consultants’ services for those contracts which are specified in the Procurement Plan: (a) Quality-based Selection; (b) Selection under a Fixed Budget; (c) Least Cost Selection; (d) Selection based on Consultants’ Qualifications; (e) Single-source Selection of consulting firms; (f) Procedures set forth in paragraphs 5.2 and 5.3 of the Consultant Guidelines for the Selection of Individual Consultants; and (g) Single-source procedures for the Selection of Individual Consultants.
C. Review by the Bank of Procurement Decisions
The Procurement Plan shall set forth those contracts which shall be subject to the Bank’s Prior Review. All other contracts shall be subject to Post Review by the Bank.
Section IV. Withdrawal of Loan Proceeds
A. General
1. The Borrower may withdraw the proceeds of the Loan in accordance with the provisions of Article II of the General Conditions, this Section, and such additional instructions as the Bank shall specify by notice to the Borrower (including the “World Bank Disbursement Guidelines for Projects” dated May 2006, as revised from time to time by the Bank and as made applicable to this Agreement pursuant to such instructions)(the “Additional Instructions”), to finance Eligible Expenditures as set forth in the table in paragraph 2 below.
2. The following table specifies the categories of Eligible Expenditures that may be financed out of the proceeds of the Loan (“Category”), the allocation of the amounts of the Loan to each Category, and the percentage of expenditures to be financed for Eligible Expenditures in each Category.
Category | Amount of the Loan Allocated (expressed in EUR) | Percentage of Expenditures to be financed |
(1) Transfers to DIF under Part 1 of the Project | 144,230,000 | 100% up to 50,870,000 EUR under DLI1 as set out in Schedule 4 to this Agreement. |
100% up to 10,900,000 EUR under DLI2 as set out in Schedule 4 to this Agreement. | ||
100% up to 17,800,000 EUR under DLI3 as set out in Schedule 4 to this Agreement. | ||
100% up to 17,440,000 EUR under DLI4 as set out in Schedule 4 to this Agreement. | ||
100% up to 10,890,000 EUR under DLI5 as set out in Schedule 4 to this Agreement. | ||
100% up to 36,330,000 EUR under DLI6 as set out in Schedule 4 to this Agreement. | ||
(2) Consultants’ services and Operating Costs for Part 2 of the Project | 706,750 | 100% |
(3) Front-end Fee | 363,250 | Amount payable pursuant to Section 2.03 of this Agreement in accordance with Section 2.07 (b) of the General Conditions |
TOTAL AMOUNT | 145,300,000 |
B. Withdrawal Conditions; Withdrawal Period
1. Notwithstanding the provisions of Part A of this Section, no withdrawal shall be made for payments made prior to the date of this Agreement.
2. With respect to withdrawals under Category (1), withdrawals from the Loan Account shall be made for a respective DLI upon submission by the Borrower, through the Project Implementing Entity, and pursuant to the Additional Instructions of: (a) evidence satisfactory to the Bank that Transfers to DIF
have been made; and (b) supporting documentation confirming the achievement of the respective DLI or DLIs, as set forth in the Project Operations Manual.
3. Notwithstanding the provisions of paragraph 2 above, the Borrower may withdraw an amount not to exceed the equivalent of EUR 54,490,000 as an advance under Category (1); provided, however, that if the DLIs for said Category, in the opinion of the Bank, are not achieved (or are only partially achieved) by the Closing Date, the Borrower shall refund such advance (or proportion of such advance as determined by the Bank in accordance with the formula set forth in the Project Operations Manual) to the Bank upon notice thereof by the Bank. Except as otherwise agreed with the Borrower, the Bank shall cancel the amount so refunded.
4. For the purposes of withdrawals under Category (1):
(a) If the Bank shall determine, based on the evidence referred to in Section IV. B.2 above, as applicable, that the Scalable DLIs (DLI 1.1, 1.2, 1.3 or DLI 2.1 or 2.2) have not been met, or have been only partially met by the target date specified in the table in Schedule 4 of this Agreement, the withdrawn amount of the Loan shall be reduced proportionately on a percentage-basis corresponding to the degree of achievement for the respective DLI in accordance with a formula set forth in the Project Operations Manual.
(b) The Bank may, after consultation with, and by notice to, the Borrower, cancel any amount of the Loan, in whole or in part, withheld pursuant to paragraph B.4 (a) above under Category (1), or reallocate it to another DLI.
(c) The Bank and the Borrower may agree from time to time, by exchange of letters, to adjust the DLIs, corresponding amounts or respective dates for DLIs set forth in Schedule 4 of this Agreement.
5. Notwithstanding the provisions of paragraphs 2, 3 and 4 above, the Bank shall not be required to make further deposits into the Designated Account (as such term is defined in the “World Bank Disbursement Guidelines for Projects” dated May 2006), for Category (1):
(a) if the Bank, at any time, is not satisfied that evidence and supporting documentation referred to in Section B.2 above provide satisfactory information as specified in the Additional Instructions and Project Operations Manual; or
(b) if the Borrower shall have failed to furnish to the Bank, within the period of time specified in Section II.C of Schedule 2 to this Agreement, any of the audit reports required to be furnished to the Bank pursuant to said Section.
6. If the Bank determines at any time that any payment out of the Designated Account was made for an expenditure which is not an Eligible Expenditure, or was not justified by the evidence furnished to the Bank, the Borrower shall, promptly upon notice from the Bank, provide such additional evidence as the Bank may request, or deposit into the Designated Account (or, if the Bank shall so request, refund to the Bank) an amount equal to the amount of such payment. Unless the Bank shall otherwise agree, no further deposit by the Bank into the Designated Account shall be made until the Borrower has provided such evidence or made such deposit or refund, as the case may be.
7. Refunds to the Bank made pursuant to paragraph 6 shall be credited to the Loan Account for subsequent withdrawal or for cancellation in accordance with the provisions of the Loan Agreement.
8. The Closing Date, after which the Bank may terminate the right of the Borrower to withdraw from the Loan Account in accordance with the General Conditions, is June 30, 2016. Notwithstanding the foregoing, and in accordance with the General Conditions, the Bank may establish a later date for the purpose, by notice to the Borrower.
Section V. Other Undertakings
A. Monitoring Arrangements for the Project Implementing Entity
1. The Borrower shall, at all times, ensure that, the Project Implementing Entity maintains governance arrangements and a financial management system adequate to reflect the operations, resources and expenditures of the Project Implementing Entity, acceptable to the Bank.
2. The Borrower shall ensure that the Project Implementing Entity: (a) prepares and maintains annual financial statements in accordance with consistently applied accounting standards acceptable to the Bank; (b) has such financial statements annually audited by independent auditors in accordance with consistently applied auditing standards; and (c) makes such audited financial statements publicly available and furnishes to the Bank copies of such audited financial statements not later than six (6) months after the end of the financial year.
SCHEDULE 3
Amortization Schedule
1. The following table sets forth the Principal Payment Dates of the Loan and the percentage of the total principal amount of the Loan payable on each Principal Payment Date (“Installment Share”). If the proceeds of the Loan have been fully withdrawn as of the first Principal Payment Date, the principal amount of the Loan repayable by the Borrower on each Principal Payment Date shall be determined by the Bank by multiplying: (a) Withdrawn Loan Balance as of the first Principal Payment Date; by (b) the Installment Share for each Principal Payment Date, such repayable amount to be adjusted, as necessary, to deduct any amounts referred to in paragraph 4 of this Schedule, to which a Currency Conversion applies.
Principal Payment Date | Installment Share (Expressed as a Percentage) |
On each April 15 and October 15 Beginning April 15, 2019 through April 15, 2031 | 3.85% |
On October 15, 2031 | 3.75% |
2. If the proceeds of the Loan have not been fully withdrawn as of the first Principal Payment Date, the principal amount of the Loan repayable by the Borrower on each Principal Payment Date shall be determined as follows:
(a) To the extent that any proceeds of the Loan have been withdrawn as of the first Principal Payment Date, the Borrower shall repay the Withdrawn Loan Balance as of such date in accordance with paragraph 1 of this Schedule.
(b) Any amount withdrawn after the first Principal Payment Date shall be repaid on each Principal Payment Date falling after the date of such withdrawal in amounts determined by the Bank by multiplying the amount of each such withdrawal by a fraction, the numerator of which is the original Installment Share specified in the table in paragraph 1 of this Schedule for said Principal Payment Date (“Original Installment Share”) and the denominator of which is the sum of all remaining Original Installment Shares for Principal Payment Dates falling on or after such date, such amounts repayable to be adjusted, as necessary, to deduct any amounts referred to in paragraph 4 of this Schedule, to which a Currency Conversion applies.
3. (a) Amounts of the Loan withdrawn within two calendar months prior to any Principal Payment Date shall, for the purposes solely of calculating the principal amounts payable on any Principal Payment Date, be treated as withdrawn and outstanding on the second Principal Payment Date following the date of withdrawal and shall be repayable on each Principal Payment Date commencing with the second Principal Payment Date following the date of withdrawal.
(b) Notwithstanding the provisions of sub-paragraph (a) of this paragraph, if at any time the Bank adopts a due date billing system under which invoices are issued on or after the respective Principal Payment Date,
the provisions of such sub-paragraph shall no longer apply to any withdrawals made after the adoption of such billing system.
4. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 of this Schedule, upon a Currency Conversion of all or any portion of the Withdrawn Loan Balance to an Approved Currency, the amount so converted in the Approved Currency that is repayable on any Principal Payment Date occurring during the Conversion Period, shall be determined by the Bank by multiplying such amount in its currency of denomination immediately prior to the Conversion by either: (i) the exchange rate that reflects the amounts of principal in the Approved Currency payable by the Bank under the Currency Hedge Transaction relating to the Conversion; or (ii) if the Bank so determines in accordance with the Conversion Guidelines, the exchange rate component of the Screen Rate.
5. If the Withdrawn Loan Balance is denominated in more than one Loan Currency, the provisions of this Schedule shall apply separately to the amount denominated in each Loan Currency, so as to produce a separate amortization schedule for each such amount.
SCHEDULE 4
Disbursement Linked Indicators
The DLIs and corresponding amounts may be adjusted from time to time by the Bank and the Borrower, based on the review pursuant to Section IV.B.3 of Schedule 2 to this Agreement.
Disbursement Linked Indicator Description | Disbursement Linked Indicator | Amount of the Loan Allocated (expressed in EUR) |
DLI 1. Increase the capital base of the Project Implementing Entity through increased premium-related revenue from banks | DLI#1.1: Premiums equal to 0.15% of insured deposits for each of the first two quarters of 2014 are collected for all banks that are licensed in the Republic of Serbia at the time of collection (insured deposit level is based on average of previous quarter) by November 30, 2014 | DLI#1.1: 21,800,000 |
DLI#1.2: Premiums equal to 0.15% of insured deposits for each quarter of the calendar year of 2014 are collected for all banks that are licensed in the Republic of Serbia at the time of collection (insured deposit level is based on average of previous quarter) by May 31, 2015 | DLI#1.2: 21,800,000 | |
DLI#1.3: Premiums equal to 0.15% of insured deposits for each quarter of calendar years 2014 and 2015 are collected for all banks that are licensed in the Republic of Serbia at the time of collection (insured deposit level is based on average of previous quarter) by May 31, 2016 | DLI#1.3: 7,270,000 | |
DLI 2. Ensure back-up funding for the DIF | DLI#2.1: the Borrower has back-up funding in the budget for financial stability (which includes the DIF) of at least EUR 200,000,000 for 2014, by November 30, 2014 | DLI#2.1: 7,270,000 |
DLI#2.2: the Borrower has back-up funding in the budget for financial stability (which includes the DIF) of at least EUR 50,000,000 for 2015, by May 31, 2015 | DLI#2.2: 3,630,000 | |
DLI 3. Improve the Project Implementing Entity’s governance bodies’ independence. | DLI#3.1: One independent board member (as independence criteria is defined in the Project Operations Manual) is appointed and serving as a member of the Project Implementing Entity’s managing board | DLI# 3.1: 7,270,000 |
DLI#3.2: The Project Implementing Entity’s managing board is constituted by at least three serving independent board members (as independence criteria is defined in the Project Operations Manual) that make up a majority of the board and no Borrower’s ministers | DLI# 3.2: 10,530,000 |
Disbursement Linked Indicator Description | Disbursement Linked Indicator | Amount of the Loan Allocated (expressed in EUR) |
DLI 4. Improve the Project | DLI#4.1.: The Borrower’s Financial Stability | DLI#4.1: 3,630,000 |
Implementing Entity’s ability | Committee meets on a quarterly basis for at | |
to anticipate and respond to | least two calendar quarters starting on | |
problematic banks | January 1, 2014 | |
DLI#4.2: The NBS has shared with the | DLI#4.2: 7,270,000 | |
Project Implementing Entity the following | ||
data for at least one calendar quarter | ||
starting on January 1, 2014: (i) the risk | ||
profile of all the problematic banks in the | ||
Borrower’s territory as computed by the | ||
NBS; (ii) conclusion of supervision reports | ||
for banks which are considered problematic | ||
based on the current legal framework; and | ||
(iii) details on all enforcement actions and | ||
compliance related to problematic banks | ||
DLI#4.3.: The NBS has shared with the | DLI#4.3: 3,630,000 | |
Project Implementing Entity the following | ||
data for at least five calendar quarters | ||
starting on January 1, 2014: (i) the risk | ||
profile of all the problematic banks in the | ||
Borrower’s territory as computed by the | ||
NBS; (ii) conclusion of supervision reports | ||
for banks which are considered problematic | ||
based on the current legal framework; and | ||
(iii) details on all enforcement actions and | ||
compliance related to problematic banks | ||
DLI#4.4.: The Borrower’s Financial Stability | DLI#4.4: 2,910,000 | |
Committee meets on a quarterly basis for at | ||
least eight calendar quarters between 2014 | ||
and 2016 | ||
DLI 5. Improve the Project Implementing Entity’s asset recovery process. | DLI#5.1: EUR 20,000,000 recovered from bank bankruptcies and deposited into a Systemically Important Bank (cumulatively since February 1, 2014) | DLI#5.1: 3,630,000 |
DLI #5.2: EUR 50,000,000 Euros recovered from bank bankruptcies and deposited into a Systemically Important Bank (cumulative since February 1, 2014) | DLI#5.2: 3,630,000 | |
DLI#5.3: EUR 110,000,000 Euros recovered from bank bankruptcies and deposited into a Systemically Important Bank (cumulative since February 1, 2014) | DLI#5.3: 3,630,000 | |
DLI 6. Ensure that the Borrower and the Project Implementing Entity have adequate information on the state owned banks | DLI#6.1: All banks with at least 20% state ownership (and not in the privatization process) conduct an audit and provide the information to the Borrower’s Ministry of Finance | DLI#6.1: 18,160,000 |
DLI #6.2: The Borrower has collected information on each bank with at least 20% state ownership for at least one calendar year since January 1, 2014, including at least: (i) detailed financial information; (ii) information on asset quality; and (iii) actions needed to meet supervision standards | DLI#6.2: 10,900,000 |
Disbursement Linked Indicator Description | Disbursement Linked Indicator | Amount of the Loan Allocated (expressed in EUR) |
DLI#6.3: The Borrower has collected information on each bank with at least 20% state ownership for at least two calendar years since January 1, 2014 including at least: (i) detailed financial information; (ii) information on asset quality; and (iii) actions needed to meet supervision standards | DLI#6.3: 7,270,000 | |
TOTAL AMOUNT | € 144,230,000 |
APPENDIX
Section I. Definitions
1. “Additional Instructions” means the additional instructions referred to in Section IV.A.1 of Schedule 2 to this Agreement, dated as of even date herewith, as such Additional Instructions may be revised from time to time by the Bank and delivered to the Borrower.
2. “Anti-Corruption Guidelines” means the “Guidelines on Preventing and Combating Fraud and Corruption in Projects Financed by IBRD Loans and IDA Credits and Grants”, dated October 15, 2006 and revised in January 2011.
3. “Category” means a category set forth in the table in Section IV of Schedule 2 to this Agreement.
4. “Consultant Guidelines” means the “Guidelines: Selection and Employment of Consultants under IBRD Loans and IDA Credits and Grants by World Bank Borrowers” dated January 2011.
5. “Deposit Insurance Fund” or “DIF” means a special fund created pursuant to the Borrower’s Law on Deposit Insurance (Official Gazette Nos. 61/2005, 116/2008 and 91/2010) and the Law on the Deposit Insurance Agency (Official Gazette Nos. 61/2005, 116/2008 and 91/2010).
6. “DIF Assets” means the assets of the DIF (as such term is used in the Deposit Insurance Law).
7. “Disbursement-Linked Indicator” or “DLI” means an indicator, set forth in Schedule 4 of this Agreement, the achievement of which is a condition for disbursement of Loan Proceeds, pursuant to Section IV.B.3 of Schedule 2 to this Agreement.
8. “Financial Stability Committee” is the Borrower’s committee in charge of discussing financial stability issues, pursuant to Article 12 of Agreement on Financial Stability Committee, between the National Bank of Serbia, the Deposit Insurance Agency, the Government of Serbia (represented by the Ministry of Finance), and the Securities Commission dated, December 6, 2013, or any successor thereto.
9. “General Conditions” means the “International Bank for Reconstruction and Development General Conditions for Loans”, dated March 12, 2012.
10. “Independent Performance Audit” means the annual audit carried out by the Project Audit Consultant, referred to in Section II.C.1 of Schedule 2 to this Agreement.
11. “Independent Performance Audit Report” means the report by the Project Audit Consultant integrating the results of the Independent Performance Audit, to be prepared and furnished to the Bank pursuant to Section II.C.3 of Schedule 2 to this Agreement.
12. “Law on Deposit Insurance” means the Borrower’s Law on Deposit Insurance (Official Gazette Nos. 61/2005, 116/2008 and 91/2010), including any amendments thereto.
13. “NBS” means the National Bank of Serbia.
14. “Operating Costs” means the reasonable expenditures incurred by the Project Implementing Entity, through the PIT, for the implementation of the Project on account of translation, interpretation, equipment maintenance and operation, travel costs (transportation, lodging and per diem). Such costs will be
financed out of the Loan proceeds pursuant to an annual budget approved by the Bank, and according to the Project Implementing Entity administrative procedures acceptable to the Bank. Operating Costs shall not include salaries of officials of the Borrower’s civil service or of staff of the Project Implementing Entity.
15. “PIT” means the Project implementation team under the Project Implementing Entity, in charge of carrying out the day to day activities under the Project.
16. “Procurement Plan” means the Borrower’s procurement plan for the Project, dated January 23, 2014 and referred to in paragraph 1.25 of the Consultant Guidelines, as the same shall be updated from time to time in accordance with the provisions of said paragraph.
17. “Project Implementing Entity” means the Deposit Insurance Agency, created and functioning pursuant to the Borrower’s Law on the Deposit Insurance Agency (Official Gazette Nos. 61/2005, 116/2008 and 91/2010).
18. “Project Implementing Entity’s Legislation” means the Borrower’s: (i) Law on the Deposit Insurance Agency (Official Gazette Nos. 61/2005, 116/2008 and 91/2010); (ii) Law on Deposit Insurance; (iii) Law on Assumption of Assets and Liabilities of Banks for the Purposes of Safeguarding Stability of the Financial System of the Republic of Serbia (Official Gazette Nos. 102/2012);
(iv) Law on Banks (Official Gazette Nos. 107/2005 and 91/2010); (v) Law on Bankruptcy and Liquidation of Banks and Insurance Companies (Official Gazette Nos. 61/2005, 116/2008 and 91/2010); (vi) Law on Bankruptcy (Official Gazette Nos. 104/09, 99/11 and 71/12); and (vii) Privatization Law (Official Gazette of the RoS Nos. 38/1, 18/03, 45/05, 123/07, 30/10).
19. “Project Audit Consultant” means an independent consultant in charge of carrying out the Independent Performance Audit.
20. “Project Operations Manual” means the manual referred in Section I.D.1 of Schedule 2 to this Agreement, setting forth the operational and administrative responsibilities, procedures and rules for the implementation of the Project.
21. “Scalable DLIs” means DLI 1.1, 1,2, or 1.3, or DLI 2.1, or DLI 2.2, the degree of achievement of which by a certain date specified in Schedule 4 to this Agreement shall determine the disbursement of the amount individually allocated to such DLIs, on a proportional basis, pursuant to a formula set forth in the Project Operations Manual.
22. “Subsidiary Agreement” means the agreement referred to in Section I.B of Schedule 2 to this Agreement, pursuant to which the Borrower shall make the proceeds of the Loan available to the Project Implementing Entity.
23. “Systemically Important Bank” means a Systemically Important Bank, as defined pursuant to an agreement between the NBS and the Ministry of Finance, in accordance with the provisions of the Borrower’s Banking Law, and any amendments thereto (Official Gazette 107/2005 and 91/2010).
24. “Transfers to DIF” means periodic transfers of funds to the foreign currency account of the DIF out of the proceeds of the Loan through the designated account (as defined in the Additional Instructions) for the purposes of the Project Implementing Entity providing deposit insurance services and carrying out any bank resolution obligations, in accordance with the Borrower’s applicable laws and regulations; as such transfers shall be made in accordance with the provisions of this Agreement, the Additional Instructions, and on the basis of the criteria and calculations set forth in the Project Operations Manual.
БРОЈ ЗАЈМА 8340-YF
Споразум о зајму
(Пројекат подршке Агенцији за осигурање депозита)
између
РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ
и
МЕЂУНАРОДНЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ
Датум 10. јул 2014. године
СПОРАЗУМ О ЗАЈМУ
Споразум о зајму (у даљем тексту: „Споразум”) склопљен дана 10. јула 2014. године између РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ („Зајмопримца”) и МЕЂУНАРОДНЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ (у даљем тексту: „Банка”). Овим путем Зајмопримац и Xxxxx сагласили су се о следећем:
Члан 1.
ОПШТИ УСЛОВИ; ДЕФИНИЦИЈЕ
1.01. Општи услови (дефинисани у Анексу овог споразума) чине саставни део овог споразума.
1.02. Уколико контекст не захтева другачије, термини коришћени у овом споразуму, писани велики словом, имају значење које им је дато у Општим условима или у Анексу овог споразума.
Члан 2.
ЗАЈАМ
2.01. Банка је сагласна да Зајмопримцу одобри зајам, под условима и на начине одређене или поменуте у овом споразуму, у износу од сто четрдесет и пет милиона три стотине хиљада евра (ЕУР 145.300.000), с тим да се та сума може с времена на време конвертовати путем Конерзије валуте у складу са одредбама из Одељка 2.07 овог споразума (у даљем тексту: „Зајам”), помоћи у финансирању пројекта описаног у Програму 1 овог споразума (у даљем тексту: „Пројекат”).
2.02. Зајмопримац може повлачити средства Зајма у складу са Одељком IV
Програма 2 овог споразума.
2.03. Приступна накнада, коју плаћа Зајмопримац, једнака је једној четвртини процента (0,25%) износа Зајма.
2.04. Зајмопримац ће плаћати камату по истеку сваког Каматног периода по стопи у износу једнаком Референтној стопи за валуту зајма увећаној за Променљиву каматну маржу под условом да се након Конверзије целог износа или било код дела главнице Зајма, камата коју на тај износ плаћа Зајмодавац у току Периода конверзије одреди у складу са релевантним одредбама члана IV Општих услова. Изузетно, уколико било који износ Повученог дела Xxxxx не буде отплаћен у предвиђеном року, и то плаћање се не изврши ни у наредних тридесет дана, онда ће се камата коју ће Зајмопримац плаћати израчунавати онако како је назначено у одељку 3.02 (е) Општих услова.
2.05. Датуми за плаћање су 15. април и 15. октобар сваке године.
2.06. Главница Xxxxx отплаћиваће се у складу са планом отплате утврђеним у Програму 3 овог споразума.
2.07. (а) Зајмопримац може у свако доба да затражи било коју од следећих Конверзија услова Зајма како би омогућио ефикасно управљање дугом:
(i) промену Валуте Зајма за цео износ или део главнице Зајма, повученог или неповученог, у одобрену валуту; (ii) промену каматне стопе која се примењује на: (А) укупан износ или било који део износа главнице Зајма, повученог а неотплаћеног, из Варијабилне стопе у Фиксну стопу, или обрнуто; или (Б) укупан износ или било који део износа главнице Зајма, повученог а неотплаћеног, из Варијабилне стопе базиране на Референтној стопи и Варијабилној маржи у Варијабилну стопу базирану на Фиксној Референтној стопи и Варијабилној маржи, или
обрнуто; или (Ц) укупан износ или било који део износа главнице Зајма, повученог а неотплаћеног, из Варијабилне стопе базиране на Варијабилној маржи на Варијабилну стопу базирану на Фиксној маржи; и
(iii) постављање ограничења на Варијабилну стопу или Референтну стопу која се примењује на укупан износ или било који део главнице Зајма, повученог а неотплаћено, путем успостављања Каматног лимита или Каматног распона на Варијабилну стопу или Референтну стопу.
(б) Било која конверзија тражена у складу сa чланом 2.07. тачка (а), коју Банка прихвати, сматраће се „Конверзијом”, како је дефинисано Општим условима, и ступиће на снагу у складу са одредбама члана IV Општих услова и Смерницама за конверзију.
Члан 3.
ПРОЈЕКАТ
3.01. Зајмопримац потврђује своју посвећеност циљевима Пројекта. У том циљу, Зајмопримац ће обезбедити да Орган надлежан за имплементацију пројекта реализује Пројекат у складу са одредбама члана V Општих услова и Споразума о пројекту.
3.02. Не ограничавајући одредбе става 3.01 овог споразума и осим уколико се Зајмопримац и Банка не договоре другачије, Зајмопримац ће осигурати да се Пројекат реализује у складу са одредбама из Програма 2 овог споразума.
Члан 4.
ПРАВНА СРЕДСТВА БАНКЕ
4.01. Додатни случајеви суспензије састоје се од следећег:
(а) измене законских прописа које се односe на Орган надлежан за имплементацију пројекта, као и њихове суспензије, поништавања, опозивања или одрицања, што би имало материјалног и негативног утицаја на способност Органа надлежног за имплементацију пројекта да изврши (i) било коју обавезу из Споразума о Пројекту; или (ii) обавезе у вези са осигурањем депозита и решавањем проблематичних банака; или
(б) Средства Фонда за осигурање депозита су мања од кумулативног износа Трансфера Фонду за осигурање депозита, осим када се та разлика може оправдати (i) еквивалетним износом плаћања које је извршио Орган надлежан за имплементацију пројекта како би испунио своје обавезе у вези са осигурањем депозита и решавањем проблематичних банака, у складу са важећим законима и прописима Зајмопримца, при чему та плаћања не укључују отплату средстава која су позајмљена за горенаведене сврхе, од неких других страна које не укључују Зајмопримца; или (ii) губитка оствареног услед инвестирања, када су Средства Фонда за осигурање депозита инвестирана у складу са Законом о осигурању депозита.
4.02. Додатни случај убрзања наступа када се деси случај наведен у члану
4.01 овог споразума и његово дејство се наставља у периоду од шездесет (60) дана пошто је Банка писмено обавестила Зајмопримца о том случају.
Члан 5.
ПУНОВАЖНОСТ; РАСКИД
5.01. Додатни услови пуноважности састоје се од следећег:
(а) Допунски уговор је закључен између Зајмопримца и Органа надлежног за имплементацију пројекта; и
(б) Оперативни приручник Пројекта, којег је Банка одобрила, усвојен је од стране Органа надлежног за имплементацију пројекта.
5.02. Додатно правно питање састоји се од следећег: Зајмопримац и Орган надлежан за имплементацију пројекта су потписали или ратификовали Допунски уговор и он је правно обавезујући за Зајмопримца и Орган надлежан за имплементацију пројекта у складу са његовим одредбама.
5.03. Рок за ступање на снагу је рок од стотину и осамдесет (180) дана од дана потписивања овог споразума.
Члан 6.
ПРЕДСТАВНИК; АДРЕСЕ
6.01. За потребе члана 10.02 Општих услова, Представник Зајмопримца који се, између осталог, може сложити са изменама одредаба овог споразума у име Зајмопримца, кроз размену писама (осим ако је другачије одређено од стране Зајмопримца и Банке), је Министар финансија.
6.02. Xxxxxx Xxxxxxxxxxx је:
Министарство финансија Кнеза Милоша 20
11000 Београд Република Србија
Факсимил:
(000-00) 0000-000
6.03. Xxxxxx Xxxxx је:
International Bank for Reconstruction and Development 0000 X Xxxxxx, X.X.
Washington, D.C. 20433 United States of America
Телеграфска адреса: | Телекс: | Факсимил: |
INTBAFRAD | 248423(MCI) или | 0-000-000-0000 |
Washington, D.C. | 64145(MCI) |
Споразум је постигнут у Београду, Република Србија наведеног дана и године.
РЕПУБЛИКА СРБИЈА
Овлашћени представник Име: Xxxxx Xxxxxx с.р. Звање: министар финансија
МЕЂУНАРОДНА БАНКА ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ
Овлашћени представник Име: Xxxxxx Xxxxxxxx с.р. Звање: регионални директор
ПРОГРАМ 1
Опис Пројекта
Циљ Пројекта је јачање финансијског и институционалног капацитета Органа надлежног за имплементацију пројекта, како би се омогућило да извршава своје обавезе по основу осигурања депозита и решавања проблематичних банака и како би служио као један од основних делова сигурносног система финансијског сектора.
Пројекат се састоји од следећих делова:
Део 1. Јачање финансијског капацитета Органа надлежног за имплементацију пројекта
Обезбеђивање финансијских средстава Органу надлежном за имплементацију пројекта кроз Трансфере Фонду за осигурање депозита.
Део 2. Јачање институционалног капацитета Органа надлежног за имплементацију пројекта
Обезбеђивање техничке помоћи за: (А)(i) унапређење независности управљачких тела Органа надлежног за имплементацију пројекта; (ii) унапређење међусобне размене информација између учесника у систему финасијске стабилности Зајмопримца како би се омогућило да Орган надлежан за имплементацију пројекта има приступ релевантним информацијама; (iii) унапређење капацитета Органа надлежног за имплементацију пројекта да наплати потраживања банака које су под стечајем или ликвидацијом; и (iv) јачање информационе базе Органа надлежног за имплементацију пројекта за рано откривање и интервенцију код институција банкарског сектора, укључујући и Зајмопримчеве банке у државном власништву; (Б) (i) активности пројектног управљања, надзора, праћења и активности вредновања; (ii) подршка управљању пројектом и изградња капацитета Органа надлежног за имплементацију пројекта у областима као што су набавке, финансијско управљање; и (iii) ревизије Пројекта, укључујући и Независну ревизију учинка.
ПРОГРАМ 2
Спровођење Пројекта Xxxxxx X. Аранжмани за имплементацију
А. Институционални аранжмани
1. Зајмопримац ће обезбедити Органу надлежном за имплементацију пројекта неопходне ресурсе за извођење Пројекта, као и састав и опис задатака, прихватљиве за Банку.
2. Зајмопримац ће наложити Органу надлежном за имплементацију пројекта да одржава Тим за имплементацију пројекта током читаве реализације Пројекта уз ресурсе и одговорности који су прихватљиви за Банку, укључујући набавке и финансијско управљање, са адекватним бројем компетентних запослених.
3. Зајмопримац ће настојати да Орган надлежан за имплементацију пројекта реализује Пројекат у складу с Оперативним приручником Xxxxxxxx и постараће се да Орган надлежан за имплементацију пројекта не мења или пренебрегава било које одредбе без претходног писменог одобрења Банке. У случају било каквог неслагања у условима између Оперативног приручника Пројекта и Споразума, меродаван је Споразум.
Б. Допунски уговор
1. Како би се омогућило извођење Пројекта, Зајмопримац ће ставити на располагање средства Зајма Органу надлежном за имплементацију пројекта на основу допунског уговора склопљеног између Зајмопримца и Органа надлежног за имплементацију пројекта под условима које је Банка одобрила, а који подразумевају следеће: (а) износ главнице Зајма који се ставља на располагање Органу надлежном за имплементацију пројекта биће стављен на располагање као бесповратна средства, или као зајам, или делом као бесповратна средства а делом као зајам; (б) уколико се главница Зајма, или неки њен део, стави на располагање Органу надлежном за имплементацију пројекта у облику зајма, такав зајам ће бити дат под условима који нису неповољнији од услова Зајма; и (ц) отплате Зајмопримцу неће се сматрати доспелим, уколико су, на дан доспећа износа за плаћање за дати период, или као резултат извршеног плаћања у датом периоду, средства Фонда за осигурање депозита мања од 3% осигураних депозита на основу просека календарског квартала који претходи периоду у којем обавеза доспева за плаћање („Допунски уговор”).
2. Зајмопримац ће остварити своја права на основу Допунског уговора на начин којим ће заштитити интересе Зајмопримца и Банке и постићи циљеве Зајма. Осим уколико се Банка другачије не сагласи, Зајмопримац неће уступати, мењати, поништавати или се уздржавати од Допунског уговора или било које његове одредбе.
Ц. Борба против корупције
Зајмопримац треба да обезбеди спровођење Пројекта у складу са одредбама Смерница за борбу против корупције.
Д. Оперативни приручник Пројекта
1. Зајмопримац ће наложити Органу надлежном за имплементацију пројекта да спроводи Пројекат у складу са одредбама и захтевима наведеним у оперативном приручнику, у форми и садржини
прихватљивој за Банку („Оперативни приручник Пројекат” или „ОПП”),
који ће, између осталог, садржати следеће:
(а) аранжмане за институционалну координацију и имплементацију и процедуре за Пројекат;
(б) процедуре за финансијско управљање и набавку за Пројекат;
(ц) аранжмане за праћење, евалуацију и извештавање о имплементацији Пројекта укључујући и неопходне протоколе за потврђивање остварења Показатеља везаних за повлачење средстава (ДЛИ); и,
(д) остале административне, финансијске, техничке и организационе аранжмане, услове и процедуре које ће бити обавезне за Пројекат.
2. Зајмопримац ће наложити Органу надлежном за имплементацију пројекта да не приступа додељивању, изменама, укидању нити одрицању од ОПП, нити било које његове одредбе, без претходне сагласности Банке. У случају сукоба између услова Оперативног приручника Пројекта и одредаба овог споразума, одредбе овог споразума су меродавне.
Одељак II. Праћење Пројекта, извештавање и евалуација А. Пројектни извештаји
1. Зајмопримац ће пратити и вршити вредновање напретка Пројекта и наложити Органу надлежном за имплементацију пројекта да припрема Пројектне извештаје у складу са одредбама члана 5.08 Општих услова и на основу показатеља прихватљивих за Банку. Сваки Пројектни извештај обухвата период једног календарског квартала, и доставља се Банци најкасније месец дана након завршетка периода обухваћеног у таквом извештају.
2. Не ограничавајући одредбе Дела X.1 овог одељка, Зајмопримац ће наложити Органу надлежном за имплементацију пројекта да у сваком Пројектном извештају наведе у којој мери је Зајмопримац усклађен са Показатељима везаним за повлачење средстава зајма (ДЛИ).
Б. Финансијско управљање, финансијски извештаји и ревизија
1. Зајмопримац ће установити или наложити да се установи систем за финансијско управљање у складу са одредбама члана 5. дела 5.09 Општих услова.
2. Не ограничавајући се одредбама Дела А овог одељка, Зајмопримац ће наложити Органу надлежном за имплементацију пројекта да припреми и достави Банци, привремене неревидиране шестомесечне финансијске извештаје за Пројекат, најкасније четрдесет пет дана након завршетка сваког календарског полугодишта, у форми и садржини прихватљивој за Банку.
3. Зајмопримац ће наложити Органу надлежном за имплементацију пројекта ревизију његових финансијских извештаја у складу са одредбама члана 5. дела 5.09 (б) Општих услова. Свака ревизија финансијских извештаја ће обухватати период од једне календарске године Органа надлежног за имплементацију пројекта. Ревидирани финансијски извештаји за сваки такав период ће бити достављени Банци у року од шест месеци по завршетку тог периода.
4. У случају да било које календарске године средства Фонда за осигурање депозита буду мања од збира Трансфера Фонду за осигурање депозита извршених у складу са овим Споразумом, Зајмопримац обезбеђује да сваки ревизорски извештај који се спомиње у ставу 3 Дела Б овог одељка потврђује да се та разлика може оправдати: (i) еквивалетним износом плаћања које је извршио Орган надлежан за имплементацију пројекта како би испунио своје обавезе у вези са осигурањем депозита и решавањем проблематичних банака, у складу са важећим законима и прописима Зајмопримца, при чему та плаћања не укључују отплату средстава која су позајмљена за горенаведене сврхе од неких других страна које не укључују Зајмопримца; или (ii) губитка оствареног услед инвестирања, када су Средства Фонда за осигурање депозита инвестирана у складу са Законом о осигурању депозита.
Ц. Независна ревизија учинка
1. Најкасније три месеца пре истека сваке календарске године током имплементације Пројекта, Зајмопримац ће обезбедити да Орган надлежан за имплементацију пројекта ангажује, према пројектном задатку и с квалификацијама прихватљивим за Банку, консултанта за ревизију Пројекта, у циљу извршења независне ревизије Пројекта.
2. Зајмопримац налаже Органу надлежном за имплементацију пројекта да обезбеди независни надзор и евалуацију Пројекта путем реализације независне ревизије учинка која потврђује у којој мери: (а) су дозвољени трошкови из Пројекта настали у складу са овим споразумом и у складу са Оперативним приручником Пројекта; (б) су показатељи везани за повлачење средстава испуњени; и (ц) се Зајмопримац придржавао додатних упутстава.
3. Најкасније четрдесет и пет дана по завршетку сваке календарске године током имплементације Пројекта, Зајмопримац ће обезбедити да Орган надлежан за имплементацију пројекта достави Банци комплетан извештај о независној ревизији учинка, укључујући све налазе и резултате независне ревизије учинка, као и потврде консултанта за ревизију Пројекта о томе у којој су мери остварени Показатељи везани за повлачење средстава.
Одељак III. Набавка
А. Опште информације
1. Консултантске услуге. Све консултантске услуге потребне за Пројекат а које ће бити финансиране из средстава овог зајма ће бити набављене у складу са условима дефинисаним или наведеним у одељцима I и IV Смерница за консултанте и одредбама овог одељка.
2. Дефиниције. Изрази писани великим словом у овом одељку, који описују одређене методе набавке или методе Банке за преглед одређених уговора односе се на одговарајуће методе описане у одељцима II, III, IV и V Смерница за консултанте.
Б. Посебни методи за набавку консултантских услуга
1. Избор на основу квалитета и цене. Уколико није другачије одређено у даљем тексту у параграфу 2, консултантске услуге се прибављају према уговорима који се додељују на бази избора на основу квалитета и цене.
2. Остали методи за набавку консултантских услуга. Методи, осим избора на основу квалитета и цене, који се могу користити за
прибављање консултантских услуга за уговоре који су одређени Планом набавке су следећи: (а) избор на основу квалитета; (б) избор према фиксном буџету; (ц) избор према најнижој цени; (д) избор на бази квалификација консултаната; (е) избор консултантских фирми из једног извора; (ф) процедуре одређене у параграфу 5.2 и 5.3 Смерница за консултанте за избор појединачних консултаната; и (г) процедуре за избор појединачних консултаната из једног извора.
Ц. Преглед одлука о набавци од стране Банке
План набавке утврђује који су уговори подложни претходном прегледу од стране Банке. Сви остали уговори подлежу накнадном прегледу од стране Банке.
Одељак IV. Повлачење средстава Зајма
A. Општи део
1. Зајмопримац може да повлачи средства Зајма у складу с одредбама члана II Општих услова, овога одељка и додатних упутстава која ће Банка одредити писменим путем Зајмопримцу (укључујући и „Смернице Светске банке за повлачење средстава на пројектима” из маја 2006. године, са изменама и допунама од стране Банке, које су применљивe и на овај споразум, сходно тим упутствима) (у даљем тексту: „Додатна упутства”) ради финансирања Дозвољених трошкова како је ниже приказано у табели у тачки 2.
2. Следећа табела одређује категорије Дозвољених трошкова који се могу финансирати из средстава Зајма (у даљем тексту: „Категорија”), доделу износа средстава Зајма за сваку Категорију и проценат трошкова који се финансирају за Дозвољене трошкове у свакој Категорији.
Категорија | Додељени износ Зајма (изражен у ЕУР) | Проценат трошкова који се финансира |
(1) Трансфери Фонду за осигурање депозита према Делу 1 Пројекта | 144.230.000 | 100% до 50.870.000 евра према ДЛИ1 као што је одређено Програмом 4 овога споразума. |
100% до 10.900.000 евра према ДЛИ2 као што је одређено Програмом 4 овога споразума. | ||
100% до 17.800.000 евра према ДЛИ3 као што је одређено Програмом 4 овога споразума. | ||
100% до 17.440.000 евра према ДЛИ4 као што је одређено Програмом 4 овога споразума. | ||
100% до 10.890.000 евра према ДЛИ5 као што је одређено Програмом 4 овога споразума. | ||
100% до 36.330.000 евра према ДЛИ6 као што је одређено Програмом 4 овога споразума. | ||
(2) Консултантске услуге и оперативни трошкови за Део 2 Пројекта | 706.758 | 100% |
(3) Приступна накнада | 363.250 | Износ платив у складу с ставом 2.03, члан 2. овога споразума сагласно члану 2. део 2.07 (б) Општих услова |
УКУПАН ИЗНОС | 145.300.000 |
Б. Услови повлачења средстава; период повлачења
1. Изузетно од одредби Дела А овог одељка, неће доћи до повлачења за плаћања која су извршена пре датума овог споразума
2. У вези са повлачењем средстава у Категорији (1), повлачења средстава са рачуна Зајма за одговарајуће ДЛИ врше се по подношењу од стране Зајмопримца, преко Органа надлежног за имплементацију пројекта и у складу с Додатним упутствима (а) доказа прихватљивих за Банку да су извршени Трансфери Фонду за осигурање депозита, и (б) пратећe документацијe којом се потврђује испуњавање одговарајућег или одговарајућих ДЛИ, као што је одређено у Оперативном приручнику Пројекта.
3. Изузетно од одредби става 2. у Одељку IV. Б, Зајмопримац може повући износ који не прелази противвредност од ЕУР 54.490.000 као аванс под Категоријом (1), под условом да, уколико ДЛИ за наведену Категорију, по мишљењу Банке, нису остварени (или су само делимично остварени) до датума завршетка Пројекта, Зајмопримац ће извршити повраћај тог аванса (или дела тог аванса утврђеног од стране Банке у складу са
формулом која је наведена у Оперативном приручнику Пројекта) Банци по обавештењу од стране Банке. Осим уколико се другачије не споразуме са Зајмопримцем, Банка ће сторнирати износ чији је повраћај тако извршен.
4. У вези са повлачењем средстава под Категоријом (1):
(а) Ако Банка одреди као применљиво, на основу доказа наведених у претходном тексту у Одељку IV. Б.2, да градациони ДЛИ (ДЛИ 1.1, 1.2, 1.3, или ДЛИ 2.1 или 2.2) нису били испуњени или су само делимично били испуњени до циљног датума одређеног у табели у Програму 4 овога споразума, повучени износ Зајма се умањује пропорционално на процентуалној бази која одговара степену испуњености за ДЛИ на који се односи у складу са формулом која је наведена у Оперативном приручнику Пројекта.
(б) Банка може, након консултација са Зајмопримцем и најављујући исто, сторнирати било који износ Зајма, у целости или делимично, задржан у складу са ставом Б.4 (а) у претходном тексту под Категоријом (1) или га преусмерити на други ДЛИ.
(ц) Банка и Зајмопримац могу се споразумети, да повремено, путем размене писама, усклађују ДЛИ, одговарајуће износе и датуме за ДЛИ утврђене у Програму 4 овога споразума.
5. Изузетно од одредби ст. 2, 3. и 4. у претходном делу текста, Банка није дужна да уплаћује даље депозите на Наменски рачун (у складу са дефиницијом овог појма датом у „Смерницама Светске банке за повлачење средстава на пројектима” из маја 2006. године), за Категорију (1):
(a) ако Xxxxx у било ком тренутку није уверена да докази и пратећа документација наведени у Одељку X.2 пружају адекватну информацију како је одређено Додатним упутствима и Оперативним приручником Пројектат; или
(б) ако Зајмопримац није доставио Банци, у року предвиђеном у Одељку II.Ц Програма 2 овога споразума, било који од ревизорских извештаја за које се захтева да буду достављени Банци сходно наведеном одељку.
6. Уколико Банка установи у било ком тренутку да је било који износ исплаћен с наменског рачуна за трошак који није Дозвољен трошак или није био оправдан доказом који је достављен Банци, тада ће Зајмопримац, одмах по добијању обавештења од Банке, обезбедити додатни доказ, који Банка може да затражи, или ће депоновати на наменски рачун (или, ако Банка тако затражи, рефундирати износ Банци) износ једнак износу тога плаћања. Осим ако се Банка другачије не сагласи, даље уплате се неће вршити на наменски рачун све док Зајмопримац не пружи доказ или изврши уплату или рефундацију, у зависности од случаја.
7. Рефундација Банци сходно ставу 6. уплаћује се на рачун Xxxxx за наредна повлачења средстава или за сторно, у складу с одредбама Споразума о Зајму.
8. Датум завршетка Пројекта, након којег Банка може да оконча право Зајмопримцу да повлачи средства са рачуна Зајма у складу са Општим условима, јесте 30. јун 2016. године. Упркос поменутом, а у складу са
Општим условима, Банка може да установи каснији датум за ту сврху, путем обавештења Зајмопримцу.
Одељак V. Остале обавезе
А. Споразум о надзору Органа надлежног на имплементацију пројекта
1. Зајмопримац ће се старати у сваком тренутку да Орган надлежан за имплементацију пројекта спроводи систем управљања и систем финансијског управљања, који на адекватан начин одражава пословање, средства и расходе Органа надлежног за имплементацију, а који су прихватљиви Банци.
2. Зајмопримац ће се старати да Орган надлежан за имплементацију пројекта : (а) припрема и чува годишње финансијске извештаје, доследно примењујући рачуноводствене стандарде прихватљиве за Банку, (б) обезбеди ревизију тих финансијских извештаја на годишњем нивоу од стране независних ревизора у складу са доследно примењеним стандардима ревизије и (ц) учини такве ревидиране финансијске извештаје доступним јавности и достави копије таквих ревидираних финансијских извештаја Банци не касније од шест (6) месеци након завршетка финансијске године.
ПРОГРАМ 3
ПЛАН ОТПЛАТЕ
1. У табели у наставку наведени су Датуми за плаћање главнице Зајма и проценат укупног износа главнице Зајма који доспева за плаћање на сваки Датум за плаћање главнице („Удео рате”).У случају да су средства Зајма у потпуности повучена до првог Датума за плаћање главнице, Банка ће одредити износ главнице Зајма који Зајмопримац треба да отплати на сваки Датум за плаћање главнице тако што ће помножити: (а) износ Зајма повучен до првог Датума за плаћање главнице; са (б) Уделом рате за сваки Датум за плаћање главнице, с тим да ће се тако добијени износ за отплату кориговати, уколико буде потребно, и умањити за све износе из става 4. овога програма на који се примењује Конверзија валуте.
Датум отплате главнице | Удео рате (изражен као проценат) |
Сваког 15. априла и 15. октобра почев од 15. априла 2019. године све до 15. априла 2031. године | 3,85% |
На дан 15. октобра 2031. године | 3,75% |
2. У случају да средства Зајма нису у потпуности повучена до првог Датума за плаћање главнице, износ главнице Зајма који Зајмопримац треба да отплати на сваки Датум за плаћање одредиће се на следећи начин:
(а) за сваки износ средстава Зајма који буде повучен до првог Датума за плаћање главнице, Зајмопримац ће отплатити износ повученог Зајма са стањем на тај дан у складу са ставом 1. овог програма;
(б) сваки износ повучен након првог Датума за плаћање главнице отплаћиваће се на сваки Датум за плаћање главнице који уследи након датума повлачења средстава, у износима које ће одредити Банка, тако што ће износ сваког повлачења помножити разломком, при чему ће бројилац бити оригинални Удео рате утврђен у табели у ставу 1. овог Програма за дати Датум за плаћање главнице („Оригинални удео рате”), а именилац збир свих преосталих Оригиналних удела рата за Датуме за плаћање главнице који падају на тај датум или после тог датума, с тим да ће се тако добијени износи за отплату кориговати, уколико буде потребно, и умањити за све износе из става 4. овог програма на које се примењује Конверзија валуте.
3. (а) Износи Зајма повучени у периоду од два календарска месеца пре сваког Датума за плаћање главнице третираће се, искључиво за потребе израчунавања износа главнице који доспевају за плаћање на сваки Датум за плаћање главнице, као повучени а неотплаћени износи на други Датум за плаћање главнице који уследи након датума повлачења и доспеваће за плаћање на
сваки Датум за плаћање главнице, почев од другог Датума за плаћање главнице који уследи након датума повлачења.
(б) Изузетно од одредби тачке (а) овог става, уколико Банка у било којем моменту усвоји систем издавања рачуна на датуме доспећа у којем ће се рачуни издавати на одговарајући Датум за плаћање главнице или по његовом истеку, одредбе дате тачке неће се примењивати на повлачења извршена након усвајања таквог система за издавање рачуна.
4. Изузетно од одредби ст. 1. и 2. овог програма, након Конверзије валуте укупног износа или било којег дела повучених средстава Зајма у Одобрену валуту, Банка ће одредити износ за који је извршена таква конверзија у Одобрену валуту, који доспева за отплату на сваки Датум за плаћање главнице који уследи током Периода за конверзију, тако што ће дати износ у валути у којој је био изражен непосредно пре Конверзије помножити са: (i) курсном стопом која одражава износе главнице у одобреној валути коју Банка плаћа за Трансакције за валутни хеџинг које се односе на дату Конверзију; или (ii) уколико Банка тако одлучи у складу са Смерницама за конверзију, курсном компонентом референтне стопе.
5. Уколико је Пoвучени износ Зајма изражен у различитим валутама, одредбе овога програма примениће се посебно на сваки део Повученог износа зајма изражен у одређеној валути, како би се утврдио посебан план отплате за сваки такав износ.
ПРОГРАМ 4
Показатељи везани за повлачење средстава
Показатељи-ДЛИ и њихови одговарајућих износи могу се повремено прилагођавати од стране Банке и Зајмопримца на основу прегледа у складу с Одељком IV.Б.3 Програма 2 овога споразума.
Опис Показатеља везаних за повлачење средстава | Показатељ везан за повлачење средстава (ДЛИ) | Износ додељених средстава (Изражено у еврима) |
ДЛИ 1. Извршити | ДЛИ#1.1: Премије у износу од 0,15% | ДЛИ#1.1: |
повећање фонда | осигураних депозита за сваки од прва два | 21.800.000 |
средстава којим | квартала 2014. године наплаћују се за све | |
управља Орган | банке које у време наплате имају дозволу за | |
надлежан за | рад у Републици Србији (ниво осигураних | |
имплементацију | депозита заснива се на просеку из | |
пројекта кроз | претходног квартала) до 30. новембра 2014. | |
повећан приход од | године. | |
банака који је у вези | ||
са премијама | ДЛИ#1.2: Премије у износу од 0,15% | ДЛИ#1.2: |
осигураних депозита за сваки квартал | 21.800.000 | |
календарске 2014. године наплаћују се за | ||
све банке које у време наплате имају | ||
дозволу за рад у Републици Србији (ниво | ||
осигураних депозита заснива се на просеку | ||
из претходног квартала) до 31. маја 2015. | ||
године. | ||
ДЛИ#1.3: Премије у износу од 0,15% | ДЛИ#1.3: | |
осигураних депозита за сваки квартал | 7.270.000 | |
календарске 2014. и 2015. године наплаћују | ||
се за све банке које у време наплате имају | ||
дозволу за рад у Републици Србији (ниво | ||
осигураних депозита заснива се на просеку | ||
из претходног квартала) до 31. маја 2016. | ||
године. | ||
ДЛИ 2. Обезбедити | ДЛИ#2.1: Зајмопримац има резервна средства | ДЛИ#2.1: |
резервна средства за | у буџету за финансијску стабилност (која | 7.270.000 |
Фонд за осигурање | укључују и Фонд за осигурање депозита) од | |
депозита | најмање ЕУР 200.000.000 за 2014. годину, до | |
30. новембра 2014. године. | ||
ДЛИ#2.2: Зајмопримац има резервна средства | ДЛИ#2.2: | |
у буџету за финансијску стабилност (која | 3.630.000 | |
укључују и Фонд за осигурање депозита) од | ||
најмање ЕУР 50.000.000 за 2015. годину, до | ||
31. маја 2015. године. |
ДЛИ 3. Унапредити | ДЛИ#3.1: Један независни члан одбора | ДЛИ# 3.1: |
независност органа | (критеријум независности је дефинисан у | 7.270.000 |
управљања Органа | Оперативном приручнику Пројекта) је | |
надлежног за | постављен и обавља функцију члана | |
имплементацију | Управног одбора Органа надлежног за | |
пројекта | имплементацију пројекта | |
ДЛИ#3.2: Управни одбор Органа надлежног за | ДЛИ# 3.2: | |
имплементацију пројекта састоји се од најмање | 10.530.000 | |
три независна члана одбора (критеријум | ||
независности је дефинисан у Оперативном | ||
приручнику Пројекта) који чине већину у | ||
Одбору и нема ниједног министра | ||
ДЛИ 4. Унапредити | ДЛИ#4.1.: Комитет за финансијску | ДЛИ#4.1: 3.630.000 |
способност Органа | стабилност Зајмопримца одржава кварталне | |
надлежног за | састанке током најмање два календарска | |
имплементацију | квартала почевши од 1. јануара 2014. | |
пројекта да предвиди и | ||
реагује на | ДЛИ#4.2: НБС и Орган надлежан за | ДЛИ#4.2: 7.270.000 |
проблематичне банке | имплементацију пројекта разменили су | |
следеће податке за најмање један | ||
календарски квартал, почевши од 1. јануара | ||
2014. године: (i) профил ризика свих | ||
проблематичних банака на територији | ||
Зајмопримца према прорачуну НБС; (ii) | ||
закључке извештаја о контроли за банке које | ||
се сматрају проблематичним на основу | ||
важећег правног оквира и (iii) информације о | ||
свим активностима спровођења закона и | ||
контроле усклађености које се односе на | ||
проблематичне банке | ||
ДЛИ#4.3.: НБС и Орган надлежан за | ДЛИ#4.3: 3.630.000 | |
имплементацију пројекта разменили су | ||
следеће податке за најмање пет | ||
календарских квартала, почевши од 1. | ||
јануара 2014. године: (i) профил ризика свих | ||
проблематичних банака на територији | ||
Зајмопримца према прорачуну НБС; (ii) | ||
закључке извештаја о контроли за банке које | ||
се сматрају проблематичним на основу | ||
важећег правног оквира и (iii) информације | ||
о свим активностима спровођења закона и | ||
контроле усклађености које се односе на | ||
проблематичне банке | ||
ДЛИ#4.4.: Комитет за финансијску стабилност | ДЛИ#4.4: 2.910.000 | |
Зајмопримца састаје се квартално током | ||
најмање осам календарских квартала од 2014. | ||
до 2016. године | ||
ДЛИ 5. Унапредити поступак наплате средстава Органа надлежног за имплементацију пројекта | ДЛИ#5.1: Наплаћено ЕУР 20.000.000 из стечајних маса банака и уплаћено код Системски значајне банке (кумулативно од 1. фебруара 2014. године) ДЛИ #5.2: Наплаћено ЕУР 50.000.000 из стечајних маса банака и уплаћено код Системски значајне банке (кумулативно од 1. фебруара 2014. године) | ДЛИ#5.1: 3.630.000 ДЛИ#5.2: 3.630.000 |
ДЛИ#5.3: Наплаћено ЕУР 110.000.000 из стечајних маса банака и уплаћено код Системски значајне банке (кумулативно од 1. фебруара 2014. године) | ДЛИ#5.3: 3.630.000 |
ДЛИ 6. Обезбедити да | ДЛИ#6.1: Све банке са најмање 20% | ДЛИ#6.1: |
Зајмопримац и Орган | државног власништва (и које нису у процесу | 18.160.000 |
надлежан за | приватизације) спроводе ревизију и | |
имплементацију | обезбеђују информације Министарству | |
пројекта имају | финансија | |
адекватне | ||
информације о | ДЛИ #6.2: Зајмопримац је прикупио | ДЛИ#6.2: |
државним банкама | информације о свакој банци са најмање 20% | 10.900.000 |
државног власништва за најмање једну | ||
календарску годину од 1. јануара 2014, | ||
укључујући најмање: (i) детаљне | ||
финансијске информације; (ii) информације о | ||
квалитету активе и (iii) активности потребне | ||
за испуњавање стандарда надзора | ||
ДЛИ#6.3: Зајмопримац је прикупио | ДЛИ#6.3: 7.270.000 | |
информације о свакој банци са најмање 20% | ||
државног власништва за најмање две | ||
календарске године од 1. јануара 2014, | ||
укључујући у најмању руку: (i) детаљне | ||
финансијске информације; (ii) информације о | ||
квалитету активе и (iii) активности потребне | ||
за испуњавање стандарда надзора | ||
УКУПАН ИЗНОС | € 144.230.000 |
ПРИЛОГ
Одељак I. Дефиниције
1. „Додатна упутства” значи додатна упутства из Одељка IV.A.1 Програма
2 овога споразума, под истим датумом, и као таква, Банка може повремено ревидирати Додатна упутства и доставити их Зајмопримцу.
2. „Смернице за борбу против корупције” значе „Смернице о сузбијању и борби против противправних радњи и корупције у оквиру пројеката финансираних из средстава зајмова Међународне банке за обнову и развој и кредита и донација Међународног удружења за развој”, од 15. октобра 2006. године и ревидиране јануара 2011. године Међународног удружења за развој
3. „Категорија” означава категорију утврђену у табели Одељка IV Програма
2 овога споразума.
4. „Смернице за консултанте” значе „Смернице: избор и ангажовање консултаната у оквиру зајмова Међународне банке за обнову и развој и кредита и грантова Међународног удружења за развој од стране Зајмопримаца Светске банке” из јануара 2011. године.
5. „Фонд за осигурање депозита” или „ФОД” значи специјални фонд основан у складу са Законом о осигурању депозита („Службени гласник РС”, бр. 61/05, 116/08 и 91/10) и Законом о Агенцији за осигурање депозита („Службени гласник РС”, бр. 61/05, 116/08 и 91/10).
6. „Средства ФОД-а” значе средства ФОД-а (у оном смислу у којем се тај термин користи у Закону о осигурању депозита).
7. „Показатељи везани за повлачење средстава” или „ДЛИ” означава показатеље, утврђене у Програму 4 овога споразума, чије испуњење преставља услов за повлачење средстава Зајма, у складу с Одељком IV.Б.3 Програма 2 овога споразума.
8. „Комитет за финансијску стабилност” је комитет Зајмопримца чија је дужност да расправља о питањима у вези са финансијском стабилношћу, сходно члану 12. Споразума о Комитету за финансијску стабилност, између Народне банке Србије, Агенције за осигурање депозита, Владе Републике Србије (коју представља Министарство финансија) и Комисије за хартије од вредности од 6. децембра 2013. године или било којих њихових следбеника.
9. „Општи услови” означавају „Опште услове за зајмове Међународне банке за обнову и развој”, од 12. марта 2012. године.
10. „Независна ревизија учинка” значи годишња ревизија коју спроводи Консултант за ревизију Пројекта, како је наведено у Одељку II.Ц.1 Програма 2 овог споразума.
11. „Извештај о независној ревизији учинка” значи извештај Консултанта за ревизију Пројекта који садржи резултате Независне ревизије учинка који се саставља и доставља Банци сходно Одељку II.Ц.3 Програма 2 овог споразума.
12. Закон о осигурању депозита значи Закон о осигурању депозита („Службени гласник РС”, бр. 61/05, 116/08 и 91/10) укључујући и све измене и допуне тог закона.
13. „НБС” значи Народна банка Србије.
14. „Оперативни трошкови” означавају разумне трошкове Органа надлежног за имплементацију пројекта, учињене преко ТИП, по основу имплементације Пројекта на рачун превођења, тумачења, коришћења и одржавања опреме, путних трошкова (превоза, смештаја и дневница). Такви трошкови ће бити финансирани из средстава Зајма у складу са годишњим буџетом, одобреним од стране Банке, а у складу са административним процедурама Органа надлежног за имплементацију пројекта, које су прихватљиве Банци. Оперативни трошкови не покривају плате запослених у државној служби Зајмопримца нити плате особља Органа надлежног за имплементацију пројекта.
15. „ТИП” означава Тим за имплементацију пројекта Органа надлежног за имплементацију пројекта пројекта, чија је дужност да извршава свакодневне активности предвиђене Пројектом.
16. „План набавке” означава план набавке Зајмопримца за Пројекат од 23. јануара 2014. поменут у ставу 1.25 Смерница за консултанте, ажуриран с времена на време у складу с одредбама наведених ставова.
17. „Орган надлежан за имплементацију пројекта” означава Агенцију за осигурање депозита, која је основана и послује сходно Зајмопримчевом Закону о Агенцији за осигурање депозита („Службени гласник РС”, бр. 61/05, 116/08 и 91/10).
18. „Законодавство Органа надлежног за имплементацију пројекта” означава Зајмопримчев (i) Закон о Агенцији за осигурање депозита („Службени гласник РС”, бр. 61/05, 116/08 и 91/10); (ii) Закон о осигурању депозита;
(iii) Закон о преузимању имовине и обавеза одређених банака ради очувања стабилности финансијског система Републике Србије („Службени гласник РС”, број 102/12); (iv) Закон о банкама („Службени гласник РС”, бр. 107/05 и 91/10 ); (v) Закон о стечају и ликвидацији банака и друштва за осигурање („Службени гласник РС”, бр. 61/05, 116/08 и 91/10); (vi) Закон о стечају („Службени гласник РС”, бр. 104/09, 99/11 и 71/12); и (vii) Закон о приватизацији („Службени гласник РС”, бр. 38/01, 18/03, 45/05, 123/07 и 30/10).
19. „Консултант за ревизију Пројекта” означава независног консултанта који је задужен за вршење Независне ревизије учинка.
20. „Оперативни приручник Пројекта” означава приручник поменут у Одељку I.Д.1 Програма 2 овога споразума којим се утврђују оперативне и административне одговорности, поступци и правила за имплементацију Пројекта.
21. „Градациони ДЛИ” означава ДЛИ 1.1, 1.2 или 1.3 или ДЛИ 2.1 или ДЛИ
2.2, чији степен остваривања до одређеног датума наведеног у Програму
4 овог споразума одређује исплату износа појединачно додељеног таквим ДЛИ, на пропорционалној основи, у складу са формулом утврђеном у Оперативном приручнику Пројекта.
22. „Допунски уговор” означава споразум из Одељка I.Б Програма 2 овога споразума сходно којем Зајмопримац ставља на располагање средства Зајма Органу надлежном за имплементацију пројекта.
23. „Системски значајна банка” означава Системски значајну банку, како је дефинисано сходно споразуму између НБС и Министарства финансија у складу са одредбама Закона о банкама („Службени гласник РС”, бр. 107/05 и 91/10) укључујући и све измене и допуне тог закона.
24. „Трансфери Фонду за осигурање депозита” означавају периодичне трансфере средстава на девизни рачун Фонда за осигурање депозита из средстава Зајма преко наменског рачуна (како је дефинисано у Додатним упутствима) а за потребе пружања услуга Органа надлежног за имплементацију пројекта у вези са осигурањем депозита, као и решавања проблематичних банака у складу са важећим законима и прописима; такви трансфери средстава вршиће се у складу са одредбама овог споразума, Додатним упутствима, и на основу критеријума и прорачуна наведених у Оперативном приручнику Пројекта.
Члан 3.
Овај закон ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у
„Службеном гласнику Републике Србије - Међународни уговори”.
О Б Р А З Л О Ж Е Њ Е
I. УСТАВНИ ОСНОВ ЗА ДОНОШЕЊЕ ЗАКОНА
Уставни основ за доношење овог закона садржан је у члану 99. став 1. тачка 4. Устава Републике Србије, према коме Народна скупштина потврђује међународне уговоре кад је законом предвиђена обавеза њиховог потврђивања.
II. РАЗЛОЗИ ЗА ПОТВРЂИВАЊЕ СПОРАЗУМА
Разлози за потврђивање Споразума о зајму (Пројекат подршке Агенцији за осигурање депозита) између Републике Србије и Међународне банке за обнову и развој, садржани су у одредби члана 5. став 2. Закона о јавном дугу („Службени гласник РС”, бр. 61/05, 107/09 и 78/11) према којој Народна скупштина одлучује о задуживању Републике Србије.
Чланом 3. Закона о буџету Републике Србије за 2014. годину („Службени гласник РС”, број 110/13), предвиђено је да Република Србија може да се задужи код Међународне банке за обнову и развој у износу до 200.000.000 америчких долара (двестамилиона америчких долара), ради подршке Агенције за осигурање депозита.
Међународна банка за обнову и развој (у даљем тексту: Банка) обавља своју делатност са циљем пружања помоћи државама чланицама кроз обезбеђивање средстава неопходних за финансирање реконструкције и развоја држава чланица и њихово стављање на располагање путем закључивања споразума о зајму са истим или са правним лицима која су основана од стране држава чланица ради обављања делатности од општег интереса, као и другим правним лицима за које држава чланица пружи одговарајуће гаранције, односно кроз промовисање и пружање подршке приватним инвестицијама обезбеђивањем гаранција и кофинансирањем инвестиционих пројеката.
Циљ Пројекта је да ојача финансијски и институционални капацитет Органа надлежног за имплементацију пројекта, како би му се омогућило да извршава своје обавезе у погледу осигурања депозита и да би служио као централни део сигурносне мреже финансијског сектора.
Банкарски сектор земље се суочава са озбиљним тешкоћама и проблемима. Наиме, присутан је значајан удео ненаплативих пласмана у укупним пласманима, што у условима погоршања економских услова може допринети даљем паду квалитета активе. Поред тога, битно је истаћи и да су средства Фонда за осигурање депозита, а у складу са Законом о преузимању имовине и обавеза одређених банака ради очувања стабилности финансијског система Републике Србије („Службени гласник РС”, број 102/12) потрошена крајем 2012. године и делом у 2013. години за „покриће” губитака насталих лошим пословањем Нове Агробанке а.д. Београд и Развојне банке Војводине а.д. Нови Сад, као и да је тај фонд има додатне обавезе према банци преузимаоцу (Банци Поштанска штедионица а.д. Београд).
Полазећи од изнетог, очигледно је присуство ризика угрожавања стабилности финансијског система земље, у релативно кратком временском року, у случају да се још нека банка суочи са немогућношћу превазилажења, односно решавања лошег пословања. Ако се при томе, има у виду и чињеница да је финансијски сектор Републике Србије банкоцентричан, односно да
банкарски сектор чини око 92% активе финансијског сектора и око 85% БДП-а земље, није потребно посебно истицати значај овог пројекта.
Пројекат је фокусиран на јачање финансијског сектора земље, као битног дела стуба конкурентности. Наиме, ниво развијености финансијског сектора представља кључни основ конкурентности привреде сваке земље, с обзиром на то да финансијски сектор, са једне стране, мобилише слободна новчана средства, док са друге стране, прикупљена новчана средства улаже у најпродуктивније сврхе.
Имајући у виду значај иницираног кредитног захтева, од стране Министарства финансија, за финансијску и техничку помоћ Агенцији за осигурање депозита (у даљем тексту: Агенција), Међународна банка за обнову и развој је исти предложила за укључивање у њен програм кредитирања.
Пројекат је, у највећем делу, усмерен на јачање финансијске способности Агенције, како би била у могућности да испуњава законом предвиђене обавезе.
Према Закону о осигурању депозита („Службени гласник РС”, бр. 61/05, 116/08 и 91/10), Агенција, ради заштите депозита и очувања финансијске стабилности у Републици Србији, осигурава депозите до висине осигураног износа (до 50.000 евра по депоненту). Ради обезбеђења тих средстава, основан је посебан фонд - Фонд за осигурање депозита. Систем осигурања депозита је ефикасан уколико је Фонд за осигурање депозита способан да расположивим финансијским ресурсима заштити депозите у поменутом опсегу и лако реши проблем у банкама које су трошковно неефикасне. У складу са тим, степен поверења у банкарски систем одражава систем ефикасног осигурања депозита.
С обзиром на поменуто, односно да су средства Фонда за осигурање депозита, након решавања проблема са којима су се суочиле у свом пословању Нова Агробанка и Развојна банка Војводине, потрошена, јасно је да систем осигурања депозита није ефикасан и да захтева подршку.
Споразум о зајму (Пројекат подршке Агенцији за осигурање депозита) између Републике Србије и Међународне банке за обнову и развој, потписан је
10. јула 2014. године у Београду, Република Србија.
Међународна банка за обнову и развој одобрава зајам Републици Србији под следећим условима:
- износ зајма 200.000.000 USD, односно 145.300.000 EUR;
- период трајања зајма - 18 година;
- грејс период - 5 година;
- каматна стопа је шестомесечни ЕURIBOR плус варијабилна маржа која тренутно износи 0,27%;
- приступна накнада која се плаћа банци износи 0,25% од износa
зајма;
- Република Србија ће вратити кредит у 26 узастопних
полугодишњих рата, сваког 15. априла и 15. октобра сваке године, почевши од
15. априла 2019.
III. ОБЈАШЊЕЊЕ ОСНОВНИХ ПРАВНИХ ИНСТИТУТА И ПОЈЕДИНАЧНИХ РЕШЕЊА
Одредбом члана 1. Предлога закона предвиђа се потврђивање Споразума о зајму (Пројекат подршке Агенцији за осигурање депозита) између Републике Србије и Међународне банке за обнову и развој, који је потписан 10. јула 2014. године у Београду, Република Србија.
Одредба члана 2. Предлога закона садржи Споразум о зајму (Пројекат подршке Агенцији за осигурање депозита) између Републике Србије и Међународне банке за обнову и развој, у оригиналу на енглеском језику и у преводу на српски језик.
У одредби члана 3. Предлога закона уређује се ступање на снагу овог закона.
IV. ПРОЦЕНА ИЗНОСА ФИНАНСИЈСКИХ СРЕДСТАВА ПОТРЕБНИХ ЗА СПРОВОЂЕЊЕ ЗАКОНА
За спровођење овог закона обезбеђиваће се средства у буџету Републике Србије.
V. РАЗЛОЗИ ЗА ДОНОШЕЊЕ ЗАКОНА ПО ХИТНОМ ПОСТУПКУ
Разлози за доношење овог закона по хитном поступку, сагласно члану
167. Пословника Народне скупштине („Службени гласник РС”, број 20/12- пречишћен текст), произлазе из чињенице да је повлачење средстава по Споразуму о зајму и спровођење активности ради постизања наведених циљева у оквиру oвог програмског зајма, условљено ступањем на снагу закона о потврђивању Споразума о зајму.