Подсећајући на приврженост борби против корупције у међународним трговинским пословима и поштовању стандарда утврђених Конвенцијом Организације за економску сарадњу и развој (OEЦД) о борби против подмићивања страних јавних званичника у међународним...
ПРЕДЛОГ
З А К О Н
О ПОТВРЂИВАЊУ СПОРАЗУМА ИЗМЕЂУ ВЛАДЕ РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ И ВЛАДЕ РЕПУБЛИКЕ
ФРАНЦУСКЕ О САРАДЊИ У ОБЛАСТИ
СПРОВОЂЕЊА ПРИОРИТЕТНИХ ПРОЈЕКАТА У РЕПУБЛИЦИ СРБИЈИ
Члан 1.
Потврђује се Споразум између Владе Републике Србије и Владе Републике Француске о сарадњи у области спровођења приоритетних пројеката у Републици Србији, сачињен у Београду, 26. новембра 2020. године, у оригиналу на српском и француском језику.
Члан 2.
Текст Споразума између Владе Републике Србије и Владе Републике Француске о сарадњи у области спровођења приоритетних пројеката у Републици Србији, у оригиналу на српском језику гласи:
СПОРАЗУМ
ИЗМЕЂУ
ВЛАДЕ РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ
И
ВЛАДЕ РЕПУБЛИКЕ ФРАНЦУСКЕ
О САРАДЊИ У ОБЛАСТИ СПРОВОЂЕЊА
ПРИОРИТЕТНИХ ПРОЈЕКАТА
У РЕПУБЛИЦИ СРБИЈИ
Влада Републике Србије и Влада Републике Француске (у даљем тексту: Стране),
У жељи да ојачају односе пријатељства и сарадње који их уједињују,
Подвлачећи значај да приступање Републике Србије претходно дубоко реформисаној Европској унији представља заједнички стратешки циљ;
Подсећајући да су Влада Републике Србије и Влада Републике Француске потписале 8. априла 2011. године Споразум о стратешком партнерству и сарадњи,
У жељи да развију нови оквир кроз стратешку сарадњу окренуту поспешивању размена и привредном развоју Републике Србије,
Подсећајући на приврженост борби против корупције у међународним трговинским пословима и поштовању стандарда утврђених Конвенцијом Организације за економску сарадњу и развој (OEЦД) о борби против подмићивања страних јавних званичника у међународним пословним трансакцијама,
Охрабрујући поштовање стандарда у области заштите животне средине и друштвених стандарда које је признала међународна заједница, међу којима су и међународне конвенције Међународне организације рада (МОР), међународне конвенције Организације Уједињених нација о климатским променама, биодиверзитету и животној средини, као и социјалних и еколошких стандарда Међународне финансијске корпорације,
Поступајући равноправно и на обострану корист, Споразумеле су се о следећим одредбама:
ЧЛАН 1 – ПРЕДМЕТ ОВОГ СПОРАЗУМА
Стране покрећу сарадњу ради утврђивања приоритетних, стратешких пројеката за развој Републике Србије, попут капиталних инфраструктурних и пројеката у области енергетике. Стране развијају те приоритетне, стратешке пројекте тако што поспешују одрживо унапређивање српске домаће индустрије и олакшавају трансфере технологије, као и стручни развој квалификоване и неквалификоване радне снаге.
Стране у ту сврху резмењују релевантне информације о тим пројектима и утврђују атрактивно финансирање за њихово лакше спровођење, уз поштовање стандарда одрживог финансирања, а посебно начела о одговорном инвестирању Уједињених нација и начела за инвестирање у квалитетну инфраструктуру групе Г20.
ЧЛАН 2 – ПРИОРИТЕТНИ ОБЛИЦИ САРАДЊЕ
Стране тренутно сарађују у реализацији одређених пројеката или делова пројеката у Републици Србији, односно:
- Фаза 1 пројекта „Београдски метро“ у максималној вредности до 454 000 000 евра и
- Увођење опште аутоматизације управљања српском електродистрибутивном мрежом, на пројекту аутоматизације електродистрибутивне мреже средњег напона у Републици Србији (уз учешће Јавног предузећа „Електропривреда Србије“), у вредности од максимално 127 000 000 евра.
Сарадња према овом споразуму одвија се посебно кроз:
- Развој, припрему студија и пројеката као и реализацију ових пројеката;
- Набавку и / или куповину машина, опреме и материјала и пружање услуга неопходних за изградњу и одржавање ових пројеката;
- Друге видове сарадње у области приоритетних инфраструктурних пројеката које је предложила једна од Страна.
Активности предвиђене овим споразумом реализују се закључивањем споразума, уговора, програма или пројеката које припремају надлежни органи, институције и компаније држава Страна, а који треба да сачине планове рада и процедуре за коришћење средстава и реше друга питања од заједничког интереса, уз сагласност државних органа обе државе.
Стране су сагласне да ће француске и српске компаније бити укључене у спровођење горе поменутих пројеката на начин о којем ће се Стране договорити.
ЧЛАН 3 – ДОСТУПНА ФИНАНСИЈСКА СРЕДСТВА
Влада Републике Француске потврђује своје интересовање да подржи приоритетне, стратешке пројекте у Републици Србији, као и да размотри ангажовање својих финансијских средстава. Група Француска развојна агенција (у даљем тексту: Група АФД) такође ставља Влади Републике Србије на располагање интегрисану финансијску понуду ради бржег приближавања стандардима Европске уније кроз прикључивање променама праваца одрживог развоја, уз поштовање Париског споразума о клими.
Доступни извори финансирања француске стране су доле наведени, али не искључиво:
- донације Фонда за студије за помоћ приватном сектору (у даљем тексту: донације ФАСЕП) намењене сачињавању студија изводљивости и пилот-пројеката у корист српских јавних субјеката;
- директни зајмови Трезора су зајмови са државним гаранцијама, на које се односе правила Аранжмана организације OЕЦД о кредитима за извоз уз државну подршку (у даљем тексту: Аранжман ОЕЦД-а), за финансирање спровођења приоритетних, стратешких пројеката које предузећа обезбеђују јавним субјектима у страним земљама;
- државне гаранције за извоз којима управља агенција за извозне кредите Bpifrance Assurance Export, која поступа у име и за рачун француске државе, додељују се појединачно за сваки случај као подршка приоритетним, стратешким пројектима који испуњавају услове у Републици Србији, у складу са француском стратегијом о јемствима за извозне кредите и важећим законима и прописима, пре свега, али не искључиво, са Xxxxxxxxxx OЕЦД-a;
- зајмови са државном гаранцијом, зајмови без државне гаранције (за финансирање предузећа у већинском власништву Републике Србије или локалних самоуправа) које одобрава Група АФД и њене филијале Proparco и Expertise France.
За донације ФАСЕП, директне зајмове Трезора и државне гаранције потребно је одобрење француског Међуминистарског одбора, у складу са интерним политикама Генералне дирекције француског Трезора и важећим правилима организације ОЕЦД-a. Средства Групе АФД треба да одобри њен Управни одбор (или њених филијала) који се изјашњава у зависности од развојног потенцијала пројекта и финансијских услова специфичних за Агенцију.
Република Србија може да изабере и други вид финансирања поменутих приоритетних пројеката, у зависности од финансијских услова и буџетских могућности.
ЧЛАН 4 – ОБЕЗБЕЂИВАЊЕ СРЕДСТАВА
За обезбеђивање средстава донација у оквиру ФАСЕП-а, потребно је да Влада Републике Србије и Влада Републике Француске потпишу Споразум о донацији. Затим се потписује Уговор о донацији између српског корисника и Natixisa (Дирекција за институционалне активности), који поступа у име и за рачун француске државе. Српски корисник и француски пружалац услуга потписују Уговор о донацији.
Уколико се Стране договоре о обезбеђивању директних зајмова француског Трезора или комерцијалних кредита са гаранцијама Bpifrance Assurance Export-а, који делује за рачун и у име Владе Француске, закључиће се посебни споразуми, које у виду закона потврђује Народна скупштина Републике Србије.
Обезбеђивање директног зајма Трезора захтева потписивање финансијског протокола између Владе Републике Србије и Владе Републике Фpанцуске. Након тога се потписује Уговор о финансирању између Natixisa (Дирекција за институционалне активности), који делује у име и за рачун Владе Републике Француске и Владе Републике Србије.
Обезбеђивање банкарских кредита уз гаранције Bpifrance Assurance Export-a захтеваће потписивање Уговора о кредиту између банкарских институција и Зајмопримца. Овим споразумом дефинисаће се модалитети коришћења банкарских кредита са гаранцијом, као и услови позајмљивања који се на њих примењују, укључујући услове финансирања премије ризика, у складу са правилима Xxxxxxxxx XXXX-а.
За oбезбеђивање финансијских средстава Групе АФД, потребно је потписати специфичне уговоре о финансирању, у зависности од тога о ком извору финансирања је реч.
ЧЛАН 5 – ФИНАНСИЈСКА ПОДРШКА ЗА ПРОЈЕКАТ БЕОГРАДСКОГ МЕТРОА
Финансијска подршка за спровођење Фазе 1 пројекта „Београдски метро“, чија је реализација један од приоритета Владе Републике Србије, намењена је финансирању саобраћајних система и надзору изградње Фазе 1 пројекта.
Финансијска подршка из става 1 овог члана састоји се од:
- директног зајма француског Трезора у максималном износу од 80 000 000 евра (осамдесет милиона евра);
- банкарских кредита за које гаранције даје Bpifrance Assurance Export-a, за рачун и у име Владе Републике Француске, у висини од максимално 374 000 000 евра (три стотине седамдесет и четири милиона евра).
У складу са Xxxxxxxxxx XXXX-a, финансијска подршка представља максимално 85% (осамдесет пет процената) вредности уговора о извозу, у максималном износу од 454 000 000 евра (четири стотине педесет и четири милиона евра), за финансирање:
- куповине, у Француској, француских роба и услуга, за које су одговорни француски добављачи;
- куповине српских или иностраних роба и услуга, у вредности до највише 50% (педесет процената) висине ове подршке, при чему су француски добављачи одговорни за извршење уговора и под условом да француска државна подршка трошковима везаним за куповину српских роба и услуга не прелази 30% (тридесет процената) вредности сваког појединачног уговора о извозу, као што је утврђено у Аранжману ОЕЦД-а.
Република Србија може да изабере и други вид финансирања за спровођење Фазе 1 пројекта „Београдски метро“, у зависности од финансијских услова и буџетских могућности.
ЧЛАН 6 – ФИНАНСИЈСКА ПОДРШКА ЗА ПРОЈЕКАТ УПРАВЉАЊА ЕЛЕКТРОДИСТРИБУТИВНОМ МРЕЖОМ У РЕПУБЛИЦИ СРБИЈИ
Влада Републике Француске одобрава Влади Републике Србије финансијску подршку за увођење опште аутоматизације управљања електродистрибутивном мрежом у Републици Србији, као и за удружену помоћ у вођењу и реализацији пројекта уз учешће Јавног предузећа „Електропривреда Србије“.
Финансијска подршка из става 1 овог члана састоји се од:
A) за увођење опште аутоматизације управљања српском електродистрибутивном мрежом:
- директног зајма француског Трезора у висини од максимално 24
348 272 евра (двадесет четири милиона тристотине четрдесет осам хиљада двеста седамдесет два евра);
- банкарских кредита за које гаранције обезбеђује Bpifrance Assurance Export-a, за рачун и у име француске Владе, у висини од максимално 97 151 728 евра (деведесет седам милиона сто педесет и једна хиљада седам стотина двадесет осам евра).
B) за удружену помоћ у вођењу и реализацији пројекта:
- део зајма француског Трезора у висини од максимално 5 500 000 eвра (пет милиона пет стотина хиљада евра).
У складу са Xxxxxxxxxx XXXX-а, финансијска подршка представља максимално 85% (осамдесет и пет процената) вредности уговора о извозу.
Том подршком, у висини од максимално 127 000 000 eвра (сто двадесет седам милиона евра), финансира се реализација пројекта из става 1 овог члана и треба је користити за финансирање:
- куповине, у Француској, француских роба и услуга, за које су одговорни француски добављачи;
- куповине српских или иностраних роба и услуга, у вредности до највише 50% (педесет процената) износа те подршке, при чему су француски добављачи одговорни за извршење уговора и под условом да француска државна подршка трошковима везаним за куповину српских роба и услуга не прелази 30% (тридесет
процената) вредности сваког уговора о извозу, као што је утврђено у Аранжману ОЕЦД-а.
ЧЛАН 7 – МОДАЛИТЕТИ ЗАКЉУЧИВАЊА КОМЕРЦИЈАЛНИХ УГОВОРА
Спровођење и реализација пројеката предвиђених овим споразумом уређује се посебним одвојеним уговорима о извозу, испоруци добара и услуга или изградњи, које припремају надлежни органи и институције, компаније држава Страна уз сагласност државних органа обе државе, у складу са националним законодавствима обе Стране (у даљем тексту: комерцијални уговори).
Овим споразумом утврђује се поступак набавке који се односи на уговоре из става 1. овог члана, у складу са чланом 11. став 1. тачка 1. Закона о јавним набавкама („Службени гласник РС“ број 91/19), тако да Влада Републике Француске подноси Влади Републике Србије списак изабраних и квалификованих француских добављача који су изразили интересовање за спровођење пројекта.
ЧЛАН 8 – УСЛОВИ ЗА ПОТПИСИВАЊЕ КОМЕРЦИЈАЛНИХ УГОВОРА
Комерцијални уговори из члана 7. овог споразума условљени су, како је наведено у наставку:
(i) њиховом усклађеношћу са препорукама наведеним у претходној процени пројекта која се односи на одређени уговор и одобрењем њиховог садржаја и у њима наведених услуга и цена од стране Владе Републике Србије и Владе Републике Француске;
(ii) провером усклађености пројекта са одредбама Xxxxxxxxx XXXX- а;
(iii) непостојањем износа које Влада Републике Србије дугује и није платила на време по основу споразума о консолидацији дуга закључених у оквиру Париског клуба, зајмова Владе Републике Француске и зајмова Групе АФД-а;
(iv) разматрањем стања дуговних износа који нису плаћени на време по основу банкарских кредита за које гарантује француска држава, а који су одобрени Влади Републике Србије, њеном јавном сектору или уз гаранцију Владе Републике Србије;
(v) поштовањем обавеза из чл. 11. и 12. овог споразума. ЧЛАН 9 – РОКОВИ ЗА ФИНАНСИЈСКУ ПОДРШКУ
За коришћење директних зајмова француског Трезора из чл. 5. и 6. oвог споразума, комерцијални уговори између француских добављача и српских наручилаца треба да буду регистровани најкасније 31. децембра 2022. године.
Везана финансијска подршка, одобрена у чл. 5. и 6. овог споразума, не може служити за плаћање било каквих пореза и такси у Републици Србији.
Да би се средства из чл. 5. и 6. овог споразума наменила развоју Републике Србије, Влада Републике Србије и Влада Републике Француске сагласне су да се царинске или друге накнаде за увоз и ПДВ неће плаћати за увоз роба и трговину робама и услугама у Републици Србији, које се финансирају из средстава наведених у чл. 5. и 6. овог споразума и који се спроводе у оквиру реализације пројеката наведених у овом споразуму.
Отплата главнице и плаћање камата, провизија, трошкова и споредних издатака у вези са извршењем овог споразума ослобођени су свих пореза и такси у Републици Србији.
Овај споразум не утиче на одредбе Конвенције о избегавању двоструког опорезивања коју су 28. марта 1974. године потписале Влада Социјалистичке Федеративне Републике Југославије и Влада Републике Француске. Та конвенција и даље производи дејства у оквиру билатералних односа између Републике Србије и Републике Француске, на основу Споразума између Савета министара Србије и Црне Горе и Владе Републике Француске o сукцесији билатералних уговора закључених између Социјалистичке Федеративне Републике Југославије и Француске, потписаног у Паризу, 26. марта 2003. године.
ЧЛАН 11 – ОБАВЕЗЕ У ПРИЛОГ БОРБИ ПРОТИВ КОРУПЦИЈЕ
Стране у уговорима закљученим на основу овог споразума не могу предлагати нити давати трећим лицима, тражити, прихватати или добијати обећање, непосредно или посредно, у своју или у корист неке друге стране, у вези са неоправданом повластицом, новчаном или другом, која представља или може представљати незакониту радњу или вид корупције.
Влада Републике Србије и Влада Републике Француске обавезују се да пројекти обухваћени овим споразумом не доведу до корупције. Обавезују се да се узајамно обавештавају, чим добију сазнања о информацијама које изазивају сумњу, и да предузму мере неопходне да се томе стане у крај, у предвиђеном року и на задовољство Владе Републике Француске.
У случају непоштовања тих обавеза, Влада Републике Француске задржава право, у зависности од онога што јој изгледа најрелевантније, да одбије прикључење уговора и/или да обустави исплату зајмова Трезора одобрених Влади Републике Србије и/или да захтева превремену отплату свих или једног дела зајмова Трезора, одобрених Влади Републике Србије.
ЧЛАН 12 – ОБАВЕЗЕ У ПРИЛОГ ДРУШТВЕНЕ И ЕКОЛОШКЕ ОДГОВОРНОСТИ
Да би промовисале одрживи развој, Стране се слажу да је неопходно подржати поштовање социјалних и еколошких стандарда које је признала међународна заједница, међу њима и међународне конвенције Међународне организације рада (МОР) и Уједињених нација о промени климе, биодиверзитету и животној средини.
Влада Републике Француске може о свом трошку да на економском, финансијском и рачуноводственом плану уради процену пројеката реализованих применом овог споразума. Сви подаци у вези са пројектима који се овом приликом добијају од Владе Републике Србије и других релевантних државних органа у Републици Србији сматраће се поверљивим.
ЧЛАН 15 – УТВРЂИВАЊЕ НОВИХ ПРОЈЕКАТА
ЧЛАН 16 – ИЗМЕНЕ И ДОПУНЕ СПОРАЗУМА УКЉУЧУЈУЋИ ИЗМЕНЕ ИЗНОСА ФИНАНСИЈСКЕ ПОДРШКЕ
ЧЛАН 17 – РЕШАВАЊЕ СПОРОВА
Сви спорови у вези са тумачењем или спровођењем овог споразума решавају се консултацијама или преговорима између Владе Републике Србије и Владе Републике Француске.
У ПОТВРДУ ЧЕГА су прописно овлашћени представници две Владе потписали овај споразум.
Сачињено у Београду, дана 26. новембра 2020. године.
У два оригинална примерка, на српском и француском језику, при чему су оба текста подједнако веродостојна.
ЗА ВЛАДУ РЕПУБЛИКЕ XXXXXX
XXXXXX МАЛИ, МИНИСТАР ФИНАНСИЈА
ЗА ВЛАДУ РЕПУБЛИКЕ XXXXXXXXX
XXXXX XXXXXXX, МИНИСТАР ЗА СПОЉНУ ТРГОВИНУ И АТРАКТИВНОСТ
У ПРИСУСТВУ ФРАНЦУСКЕ РАЗВОЈНЕ АГЕНЦИЈЕ
XXXXXXX XXXXX, ДИРЕКТОР РЕГИОНАЛНЕ КАНЦЕЛАРИЈЕ ЗА ЗАПАДНИ БАЛКАН
Члан 3.
Овај закон ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у
„Службеном гласнику Републике Србије - Међународни уговори”.
О Б Р А З Л О Ж Е Њ Е
I. УСТАВНИ ОСНОВ ЗА ДОНОШЕЊЕ ЗАКОНА
Уставни основ за доношење овог закона садржан је у одредби члана 99. став 1. тачка 4. Устава Републике Србије, којом је прописано да Народна скупштина потврђује међународне уговоре кад је законом предвиђена обавеза њиховог потврђивања.
II. РАЗЛОЗИ ЗА ПОТВРЂИВАЊЕ СПОРАЗУМА
Разлози за потврђивање Споразума између Владе Републике Србије и Владе Републике Француске о сарадњи у области спровођења приоритетних пројеката у Републици Србији, се односе на изградњу Београдског метроа и на аутоматизацију управљања електродистрибутивном мрежом, кроз аутоматизацију средњенапонске дистрибутивне мреже у Републици Србији.
Наведени пројекти су од капиталног значаја за Републику Србију, који ће допринети одрживом унапређењу српске привреде и олакшати трансфер технологије, као и стручног развоја квалификоване и неквалификоване радне снаге у овим областима. Најпре се очекује, да се сарадња оствари кроз Фазу 1 пројекта Београдског метроа, уз процењену вредност од максимално 454.000.000 евра, и кроз пројекат аутоматизације средњенапонске дистрибутивне мреже, уз учешће Јавног предузећа „Електропривреда Србије”, у вредности од максимално 127.000.000 евра. Споразум предвиђа припрему студија и реализацију пројеката од стране компанија из Републике Србије и Републике Француске, уз спровођење процедура набавки и/или куповину неопходних машина, опреме и материјала, ради њихове неометане изградње и одржавања.
Стратешко пaртнерство и сарадња између двеју земаља датира још из априла 2011. године, док ће се овим Споразумом додатно поспешити економска размена и привредни развој Републике Србије.
У име Владе Републике Србије, Споразум је потписао 26. новембра 2020. године, министар финансија Xxxxxx Xxxx. Споразум је потписан на српском и француском језику.
III. СТАВАРАЊЕ ФИНАНСИЈСКИХ ОБАВЕЗА ЗА РЕПУБЛИКУ СРБИЈУ ИЗВРШАВАЊЕМ СПОРАЗУМА
Извршавањем Споразума између Владе Републике Србије и Владе Републике Француске о сарадњи у области спровођења приоритетних пројеката у Републици Србији, не стварају се финансијске обавезе за Републику Србију.
IV. ПРОЦЕНА ПОТРЕБНИХ ФИНАНСИЈСКИХ СРЕДСТАВА ЗА ИЗВРШАВАЊЕ СПОРАЗУМА
С обзиром на то да се Споразумом између Владе Републике Србије и Владе Републике Француске о сарадњи у области спровођења приоритетних пројеката у Републици Србији, не стварају финансијске обавезе за Републику Србију то није потребно обезбедити средства из буџета Републике Србије.