Contract
УГОВОР О ПРУЖАЊУ ПОДРШКЕ У КОМЕРЦИЈАЛИЗАЦИЈИ
пројекта
„[унети назив пројекта]“
број пројекта [унети број пројекта]
у оквиру програма трансфера технологије Фонда за иновациону делатност
закључен дана [датум закључења уговора] између следећих уговорних страна:
I ФОНД ЗА ИНОВАЦИОНУ ДЕЛАТНОСТ, правно лице установљено у складу са Законом о иновационој делатности и регистровано у Агенцији за привредне регистре Републике Србије, под матичним бројем: 20154691, ПИБ: 104403200, са седиштем у Београду, Република Србија, у xxxxx Xxxxxxxx 00-00, чији је заступник директор xx Xxxx Xxxxxxx (у даљем тексту: "Фонд"), са једне стране
и
II [унети назив Универзитета/Факултета/Института], правно лице регистровано у Привредном суду у Београду, под матичним бројем: [унети број], ПИБ: [унети број], са седиштем у Београду, Република Србија, у улици [унети назив улице у број], чији је заступник [унети ректор/декан/директор проф. др/др Име и Презиме] (у даљем тексту: "Добитник средстава"), са друге стране,
а како следи:
Члан 1.
Уговорне стране сагласно констатују да:
1) Фонд у циљу поспешивања трансфера технологија и унапређења учинака истраживачког сектора у односу на привреду и друштво уопште, спроводи Програм трансфера технологије (у даљем тексту: Програм) објављен у Смерницама за подносиоце пријава, верзија 1.5, од 16. маја 2022. године (у даљем тексту: Смернице);
2) Фонд у оквиру Програма предузима активности чији је циљ пружање подршке у процесу комерцијализације проналазака и других дела интелектуалног стваралаштва насталих у научноистраживачким организацијама, односно стварање свеобухватног екосистема за подршку иновацијама у истраживању и развоју у Србији, а све како би се повећао потенцијал комерцијализације академских истраживања и значај научног истраживања и развоја стварањем производа релевантинх за привреду и/или друштво;
3) Добитник средстава je поднео Пријаву за финансирање у оквиру Програма, у којој је потврдио да је упознат са документима о правилима спровођења Програма, односно Смерницама.
4) Фонд је, на основу прописаних критеријума евалуације и на основу Одлуке надлежне Комисије Фонда која је позитивно проценила Пројекат Добитника средстава, односно предложила доделу средстава, одобрио доделу бесповратних средстава, под условима наведеним у овом Уговору.
ПРЕДМЕТ УГОВОРА
Члан 2.
Овим Уговором уређују се права, обавезе и одговорности уговорних страна у вези са пружањем подршке од стране Фонда Добитнику средстава за Пројекат у оквиру Програма.
ДЕФИНИЦИЈЕ
Члан 3.
Уговорне стране су се споразумеле да ће, не одступајући од других одредаба и дефиниција у овом Уговору, следеће дефиниције имати значење како следи:
Одобрени буџет пројекта значи Буџет Пројекта одобрен од стране Фонда и представља саставни део овог Уговора као његов Прилог 1;
Комерцијализација значи процес развоја и увођења новог производа, услуге, технологије или производне методе на тржиште и представља сарадњу између Добитника средстава и комерцијалних партнера из приватног сектора;
Главни истраживач значи лице које је аутор откривеног проналаска и, као такав, главни проналазач истог, а које је запослено код Добитника средстава. Он/она ће бити именован/-а за контакт особу, јер се сматра да он/она има највише знања о предложеној технологији. У случају да Главни истраживач нема способност да делује као контакт особа, Добитник средстава ће ту улогу доделити неком другом. Контакт особа - Главни истраживач, одговорна је за пружање било каквих информација у вези са Xxxxxxxx и овим Уговором;
Пријава значи структурирани пакет докумената у складу са Смерницама који је од стране Добитника средстава поднет Фонду као пријава за финансирање у оквиру Програма, а на основу којег је Фонд одобрио финансирање Пројекта у пријави.
Истраживачки тим значи сва лица која у својству истраживача учествују, поред Главног истраживача, у реализацији Пројекта од стране Добитника средстава у оквиру Програма;
Проналазак или Инвенција значи јединствени или нови уређај, метода, састав или поступак који се предлаже за решавање одређеног техничког проблема;
Лиценца значи право коришћења Проналаска или друге интелектуалне својине, које треће лице (нпр. компанија) стиче на основу комерцијалног уговора са носиоцем права интелектуалне својине;
Spin-off Компанија коју заједнички оснивају Добитник средстава и Главни истраживач ако би комерцијализовали технологију која потиче од Добитника средстава, односно Главног истраживача и/или од других истраживача из Истраживачког тима;
Квартални извештаји - кварталне финансијске извештаје и кварталне извештаје о напретку Пројекта, који се достављају Фонду најкасније 30 дана од последњег календарског дана сваког кварталног периода, односно свака три (3) месеца, у складу са детаљном шемом у вези са роковима за квартално извештавање која представља саставни део овог Уговора као његов Прилог 2;
Финални извештај значи завршни извештај Добитника средстава који се доставља Фонду у року, са садржином и са пратећом документацијом, како је детаљно предвиђено одредбама члана 16. овог Уговора;
Комисија Комисија која доноси одлуку о финансирању у оквиру Програма;
Финансијска подршка значи максимални износ средстава у висини од [унети износ одобрених средстава] динара, који је одобрен за финансирање активности у вези са Пројектом (како је горе дефинисан), сходно Смерницама.
Саветник за комерцијализацију значи особу која је стручњак у области трансфера технологије и бизниса у оквиру одговарајуће индустрије, која ће тиму одобреног пројекта асистирати, односно пружити услуге за више корака у процесу комерцијализације, на пример помоћ у вези са правима интелектуалне својине, процена комерцијалног потенцијала новог проналаска, промоција технолошког производа потенцијалним комерцијалним партнерима, помоћ у стварању и развоју Spin-off-а, преговарање у успостављању партнерстава и склапању уговора о лиценци, израда пословног плана, и друго, а све у складу са овим Уговором и Смерницама.
Власништво значи формално уређено власништво над интелектуалном својином од стране Добитника средстава.
ФИНАНСИЈСКА ПОДРШКА
Обавезе и права Фонда у погледу финансијске подршке
Члан 4.
Фонд се обавезује да уплатом на подрачун Добитника средстава стави на располагање средства Финансијске подршке ради финансирања активности предвиђених Смерницама, укључујући и набавку неопходне робе и/или услуга и друга плаћања, у складу са овим Уговором и Одобреним буџетом пројекта.
Фонд ће обавезу из става 1 овог члана реализовати тако што ће одобрена средства Финансијске подршке уплатити Добитнику средстава у динарима, у 3 (три) дела, на начин и/или под условима како следи:
1. Прва уплата од 50 до 70% Одобреног буџета пројекта (у даљем тексту: „Прва транша“) биће уплаћена на подрачун Добитника средстава након потписивања овог Уговора, с тим да је потребно да Добитник средстава поднесе званични захтев за плаћање наводећи број банковног подрачуна заједно са тачним износом Прве транше. Прва транша може износити максимално до 70% Одобреног буџета пројекта уколико Добитник средстава претходно достави Фонду писано образложење (нпр. набавка и плаћање роба и/или услуга у износу већем од 50% Одобреног буџета пројекта у прва два квартала);
2. Услов за другу уплату (у даљем тексту: „Друга транша“) је одобравање од стране Фонда првог и другог Кварталног извештаја и доказ да је Добитник средстава потрошио (уговорио или платио) најмање 80% од укупног износа средстава који је Добитнику средстава претходно уплаћен као Прва транша. Добитник средстава подноси захтев за исплату у износу Друге транше, умањен за 5% од укупног одобреног буџета Пројекта и за трошкове из Прве транше који су проглашени за недозвољене. Међутим, у случају да Добитник средстава не потроши 80% од укупног износа који му је уплаћен као Прва транша, и то до краја другог одобреног квартала, Добитник средстава може поднети захтев за исплату Друге транше тек након одобреног трећег Кварталног извештаја и испуњења услова од потрошених 80% од укупног, претходно уплаћеног износа Прве транше;
3. Трећа и последња уплата или повраћај средстава од стране Добитника вршиће се након што Фонд одобри Финални извештај и у складу са потписаним Уговором о завршном усаглашавању између Фонда и Добитника средстава. Уговорне стране сагласно констатују да укупан износ уплата из става 2. овог члана Уговора не сме да пређе укупан износ Одобреног буџета Пројекта у складу са овим Уговором.
Уговорне стране сагласно констатују да било каква готовинска плаћања нису дозвољена на основу и/или у вези са овим Уговором.
Члан 5.
Уговорне стране сагласно констатују да је прерасподела средстава у оквиру Одобреног буџета пројекта дозвољена укупно до највише 10% од одобрених средстава, и то у било којој од категорија Одобреног буџета пројекта (изузетак су режијски трошкови, где није дозвољено одступање од предвиђених), с тим да је Добитник средстава обавезан да обавести Фонд путем електронске поште о сваком таквом одступању, као и да обезбеди ажурирање Одобреног буџета пројекта, најкасније 10 дана пре извршења трансакције која је предмет прерасподеле средстава.
Уговорне стране су такође сагласне да је прерасподела средстава у оквиру Одобреног буџета пројекта у износу већем од 10% од одобрених средстава, дозвољена искључиво на основу писаног одобрења Фонда које може бити дато Добитнику средстава на његов писани благовремено поднети захтев за прерасподелу одобрених средстава.
Обавезе и права Добитника средстава и Главног истраживача и правила спровођења поступка
набавке роба и услуга из бесповратних средстава Финансијске подршке
Члан 6.
Добитник средстава се обавезује да обезбеди употребу одобрених средстава Финансијске подршке искључиво у складу са овим Уговором, Одобреним буџетом пројекта и Смерницама, што укључује и плаћање пореза на додату вредност на робу/услуге које се финансирају по основу овог Уговора.
Добитник средстава је обавезан да пре потписивања овог Уговора достави Фонду доказ о запослењу за Главног истраживача код Добитника средстава. Недостављање овог доказа (на пример, потврда о запослењу издата за Главног истраживача од стране Добитника средстава као послодавца Главног истраживача) имаће за последицу непотписивање овог Уговора од стране Фонда.
Добитник средстава ће спровести поступке набавке робе и/или услуга у складу са Одобреним буџетом пројекта, Смерницама и овим Уговором, у сарадњи са Главним истраживачем уколико је то потребно.
Добитник средстава ће сваку набавку робе и/или услуга коју спроводи у оквиру Пројекта, вршити у складу са позитивним законом и другим правнимпрописима којима се у Републици Србији уређују јавне набавке.
Уговорне стране сагласно констатују да, када су у питању набавке услуга саветника за комерцијализацију и других саветника Добитника средстава, уговори који ће бити закључени између Добитника средстава и ангажованих саветника треба да садрже одредбе о тајности поверљивих података.
Члан 7.
Добитник средстава се обавезује да уредно и прописно чува целокупну документацију Пројекта и у вези са Пројектом током најмање 5 (пет) година након завршетка Пројекта, укључујући, али се не ограничавајући на, овај Уговор, друге релевантне уговоре, званична одобрења, доказе о уплатама/исплатама и сва друга документа о и у вези са имплементацијом Пројекта(у даљем тексту: Архива Пројекта). Добитник средстава је обавезан да обезбеди да сви документи садржани у Архиви Пројекта буду стављени на располагање Фонду и свим лицима одређеним од стране Фонда, на захтев Фонда, у складу са овим
Уговором и Смерницама.
Добитник средстава се обавезује да обезбеди, без одлагања, сву неопходну помоћ и информације Фонду у вези са садржином, употребом и наменом докумената садржаних у Архиви Пројекта.
Уговорне стране сагласно констатују да Фонд има право, а Добитник средстава обавезу, да Фонду обезбеди, да изврши надзор над спровођењем Пројектом, и то пре исплате средстава Добитнику средстава (када је то примењиво), као и након подношења извештаја од стране Добитника средстава Фонду, и то како би се проценио напредак имплементације Пројекта, односно њиме обухваћених активности, као и како би се обезбедило да сви финансијски трошкови буду у складу са Одобреним буџетом пројекта за дати период.
Под надзором из става 4. овог члана 7. Уговора подразумевају се, по избору Фонда и према његовој процени, како један преглед и провере поднетих Кварталних извештаја и Финалног извештаја, у трајању од оквирно две недеље, тако и две надзорне посете, од стране особља Фонда, при чему ће се надзорне посете спроводити само ако Фонд такву меру надзора сматра неопходном у конкретном случају.
Уговорне стране сагласно констатују да је сврха надзорних посета пре свега да се од стране особља Фонда потврди, односно провери да ли се пројектне, развојне и финансијске активности Добитника средстава одвијају у складу са оним што је пријављено и како је наведено у одобреним пројектним документима.
Добитник средстава је обавезан да Фонду, односно особљу Фонда обезбеди сву потребну подршку и помоћ приликом спровођења надзора, као и да, у том смислу, на располагање особљу Фонда ставу сву документацију која је, по мишљењу особља Фонда, неопходна за одговарајуће вршење надзора над Добитником средстава, а Фонд, односно особље Фонда, обавезно је да у писаној форми, путем електронске поште, обавести Добитника средстава о предстојећој надзорној посети, најмање недељу дана раније, при чему ће у предметном обавештењу назначити која је сврха конкретне посете, шта ће бити предмет прегледа и ко треба да присуствује током надзорне посете у сваком конкретном случају када се она спроводи.
Члан 8.
Добитник средстава се обавезује да најкасније у року од 30 календарских дана од датума потписивања овог Уговора закључи уговор са стручним лицем (саветник за комерцијализацију), које ће Добитнику средстава пружити услугу пословног саветовања током трајања Пројекта.
Фонд ће, пре потписивања овог Уговора, предложити Добитнику средстава једног од саветника за комерцијализацију са листе која је доступна на интернет страници Фонда.
Активности саветника за комерцијализацију обухватају свеобухватну подршку у вези са Комерцијализацијом, укључујући, али се не ограничавајући на, следеће активности:
• Помоћ у вези са правима интелектуалне својине;
• Процена комерцијалног потенцијала новог проналаска/предмета Пројекта;
• Промоција технолошког производа/предмета Пројекта потенцијалним корисницима лиценце и партнерима;
• Развој стратегије Комерцијализације;
• Помоћ у стварању и развоју Spin-off-а;
• Преговарање о успостављању партнерстава и о закључењу уговора о Лиценцама;
• Израда пословног плана.
Саветник за комерцијализацију је обавезан да на крају периода имплементације Пројекта припреми извештај за Фонд и да Фонду тај извештај и достави, а Добитник средстава је обавезан да обезбеди да саветник за комерцијализацију ту своју обавезу према Фонду и испуни. Циљ саветовања од стране саветника за комерцијализацију је тржишно усмеравање Добитника средстава, односно омогућавање подизања нивоа комерцијалне вредности и конкурентности предмета Пројекта и помагање Добитнику средстава да формулише и реализује одрживу стратегију
Комерцијализације.
Трошкове саветодавних услуга у вези са Комерцијализацијом, Добитник средстава ће платити из средстава додељене Финансијске подршке.
Члан 9.
Добитник средстава се обавезује да Фонду достави:
1) тачне, благовремене и кохерентне Кварталне извештаје, потписане од стране Главног истраживача, за свака три месеца периода имплементације Пројекта, почев од дана Почетка имплементације Пројекта, и то најкасније 30 дана од последњег календарског дана сваког тромесечног периода извештавања на који се сваки од тих Кварталних извештаја односе, с тим да (1) Квартални извештаји о напретку, као једна од две врсте Кварталних извештаја, треба да садрже детаљан опис свих активности у вези са имплементацијом Пројекта, како оних које су завршене, тако и оних
које су у току и оних које су планиране за предстојећи период, при чему фокус треба да буде на најбитнијим достигнућима везаним за период на који се конкретан извештај односи, као и да се укаже на потенцијалне застоје у имплементацији Пројекта, док Квартални финансијски извештаји треба да документују и извршене и планиране исплате, и то правилно разврстане и категоризоване у складу са Одобреним буџетом пројекта, уз пратећу финансијску документацију која треба да садржи одговарајуће доказе о уплатама, као што су рачуни, доказе о испоруци (за робу), односно писма о прихватању (за услуге) и изводе са банковног подрачуна Добитника средстава као доказ да су фактурисани износи пребачени;
2) Финални извештај, за целокупан период имплементације Пројекта, тј. за период од 12 месеци, односно изузетно до 18 месеци, од дана Почетка имплементације Пројекта, и то најкасније 30 дана од окончања Пројекта, који садржи све податке о укупним достигнућима у имплементацији Комплетног Пројекта, као и информације о статусу планираних прекретница и развојних активности и нарочито информације о маркетиншким активностима и активностима Комерцијализације које су у току или су планиране, и друге информације које су релевантне за успех и/или будући развој Пројекта, уз одговарајућу финансијску документацију. Финални извештај ће такође садржати и квартални финансијски извештај за последњи квартал.
Под одговарајућом финансијском документацијом из тачке 2. става 1. овог члана Уговора подразумева се пратећа финансијска документација која треба да обухвати све изводе из банака са рачуна Добитника средстава, укључујући и доказе о уплати, као што су рачуни, потврде о испоруци и/или извештаји, обрачуни зарада, извештаји пружалаца услуга, итд.
Осим пратеће документације из става 2. овог члана Уговора, Xxxxxxx извештај ће укључивати и друге пројектне резултате. Развојне пројектне активности као очекиване резултате треба да укључују једно или више од следећег:
• Референца на пријављено или регистровано право на интелектуалну својину (патент, заштитни знак/жиг, дизајн, итд.);
• Комплетни промотивни материјал - видео снимци, лифлети или друго;
• Доказ о оствареном контакту са комерцијалним партнером/партнерима;
• Доказ о комерцијализацији, односно о закљученом уговору о лиценци или регистрованом spin-off-у;
као и обавезни извештај саветника за комерцијализацију ангажованог од стране Добитника
средстава у складу са одредбама члана 8. овог Уговора.
Добитник средстава се обавезује да све Кварталне извештаје, Xxxxxxx извештај као и извештај ангажованог саветника за комерцијализацију, достави Фонду на предвиђеним обрасцима, у предвиђеним роковима, сходно овом Уговору, како је наведено у Прилогу 2 овог Уговора, а Фонд се обавезује да му те обрасце благовремено достави.
Фонд задржава право да у било ком тренутку захтева од Добитника средстава да у разумном року поднесе и неки други извештај/документ у другом облику са неопходним информацијама у вези са Пројектом и/или спровођењем овог Уговора.
Фонд има право да одреди и затражи од Добитника средстава да предузме корективне мере, уколико на основу информација из поднетих извештаја или информација прибављених и/или добијених на други начин, процени и утврди да постоји било која врста непридржавања Одобреног буџета пројекта и/или повреде одредаба овог Уговора и/или Смерница.
Добитник средстава је дужан да, према инструкцијама Фонда и одређеним корективним мерама, у остављеном року предузме све неопходне, дозвољене и разумне мере како би се отклонили могући узроци настанка штете за Фонд.
Добитник средстава је дужан да обезбеди сарадњу саветника за комерцијализацију из члана 8 овог Уговора, као и Главног истраживача, свих чланова Истраживачког тима и свих осталих, релевантних трећих лица, у припреми овим Уговором предвиђених извештаја и уопште у извршавању овог Уговора и поступању у складу са Уговором и Смерницама.
Члан 10.
Добитник средстава је дужан да спроводи Пројекат ваљано, са дужном пажњом, благовремено и ефикасно у складу са условима Програма и овог Уговора, и у складу са добрим техничким, економским, финансијским, управљачким, еколошким и социјалним стандардима и праксама.
Добитник средстава је дужан и да Пројекат спроведе у свему у складу са овим Уговором и Смерницама, као и да, где је то примењиво, (1) спроведе Пројекат у складу са одредбама Оквирног програма за управљање животном средином и социјалним питањима Фонда, и да (2) благовремено предузме све мере како би омогућио Фонду да надгледа одредбе Плана управљања животном средином.
Уговорне стране сагласно констатују да свако значајно одступање од претходно поднете Пријаве за финансирање (нпр. није завршен у временским оквирима како је дефинисано у Пријави) захтева претходну писану сагласност Фонда, као и да се било који трошкови који су настали пре почетка Пројекта
неће плаћати из одобрених средстава Финансијске подршке предвиђене овим Уговором.
Све услуге везане за активности Пројекта морају бити извршене и набављена роба мора бити испоручена, у оквиру периода Пројекта. Добитник средстава има могућност да изврши плаћања за поменуте робе и услуге у периоду до најкасније 30 дана након завршетка Периода Пројекта.
ПРЕВАРНЕ РАДЊЕ И КОРУПЦИЈА
Члан 11.
Уговорне стране су дужне да се у свему и по најбољем знању у извршавању овог Уговора руководе законом и највишим стандардима етике.
Ради избегавања недоумица, следећи појмови, у смислу става 1 овог члана имају посебно значење:
1) "корупција" значи нуђење, обећавање, давање, тражење, прихватање обећања, примање, или подмићивање било које друге врсте, директно или индиректно, било којом вредном ствари чиме се утиче на активности друге стране;
2) "преварна радња" значи поступак изостављања, укључујући нетачне тврдње, које свесно или непромишљено доводе у заблуду, или представљају покушаје довођења у заблуду, које се чине како би једна страна стекла финансијску или неку другу корист или избегла обавезу;
3) "довођење у заблуду" је споразум две или више страна с намером да се постигне недозвољена сврха, укључујући недозвољено утицање на поступке друге стране;
4) "противправне претње" обухватају нарушавање или наношење штете, или претња нарушавањем или наношењем штете, директним или индиректним путем, особама или њиховој имовини како би се извршио утицај на њихово учествовање у поступку јавне набавке, или утицало на извршење уговора;
5) "поступци опструкције" обухватају: намерно уништавање, фалсификовање, мењање, или скривање доказног материјала или изношење лажних тврдњи како би се извршио утицај на евентуалну проверу и контролу, од стране Фонда, навода о коруптивном и преварном поступању, довођењу у заблуду или противправним претњама; и/или претње, узнемиравање или застрашивање било које стране како би се спречило обелодањивање сазнања те стане о питањима која су релевантна за проверу и контролу, или поступци који имају за циљ да онемогуће спровођење провере и контроле у вези са реализацијом овог Уговора, од стране Фонда.
Фонд има право да раскине овај Уговор са тренутним дејством, уколико је Добитник средстава и/или Главни
истраживач и/или било који члан Истраживачког тима, укључен у коруптивно и/или преварно поступање, довођење у заблуду, противправне радње и поступке опструкције приликом извршења овог Уговора, како је наведено у ставу 2. овог члана Уговора.
ТУЖБЕ И ЗАХТЕВИ ПРОТИВ ФОНДА
Члан 12.
Добитник средстава ће предузимати све разумно потребне радње у мери у којој њихово предузимање за Добитника средстава не представља, односно не ствара неоправдан и/или несразмеран терет, а које радње могу користити Фонду у случају тужби против Фонда, његових службеника, запослених и лица ангажованих од стране Фонда по другом основу као и накнадити Фонду скривљену штету, учињену намерно или грубом непажњом, која настане из или у вези са, односно као резултат извршавања права и обавеза Добитника средстава у складу са овим Уговором.
Добитник средстава ће пружити подршку Фонду у случају тужби и других грађанскоправних захтева усмерених против Фонда, његових службеника, запослених и лица ангажованих од стране Фонда по другом основу, који настану из или у вези са овим Уговором, а све у складу са процесним одредбама важећих закона.
Добитник средстава је сагласан да ће се особе које запошљава и/или ангажује Добитник средстава и/или Главни истраживач и/или чланови Истраживачког тима, или особе које су на неки други начин у односу са Добитником средстава и/или неким трећим лицем (на пример, научно истраживачко организација као послодавац неког члана Истраживачког тима), сматрати, у погледу Пројекта, искључиво њиховим запосленима или сарадницима, и да се овим Уговором не заснива никакав правни однос између тих запослених и/или сарадника и Фонда.
Уговорне стране су се сагласиле да за сва питања која настану у вези са оригиналношћу Пројекта, односно у вези са евентуалним кршењем права интелектуалне својине, укључујући и у вези са Комерцијализацијом, одговара Добитник средстава.
ВИША СИЛА
Члан 13.
У случају догађаја дефинисаних као виша сила, вршење обавеза уговорних страна из овог Уговора ће бити одложено за време трајања ефеката више силе, а постоји и могућност да се уговорне стране сагласе и о продужењу трајања Пројекта.
Случајевима више силе се сматрају нарочито: ратови, нереди, мобилизација, природне катастрофе, пожари, епидемије, опште мере надлежних власти које отежавају или онемогућавају вршење овде наведених обавеза, измене релевантних подзаконских аката, као и
других докумената, националних или међународних, који су релевантни за опстанак Фонда и/или Програма (посебно они који се тичу финансирања активности Фонда и/или Програма), као и сви догађаји и околности које суд надлежан за решавање спорова који проистекну из овог Уговора буде сматрао вишим силом.
У случају догађаја дефинисаних као виша сила, погођена уговорна страна мора о томе да обавести другу уговорну страну, у писаној форми, у року од највише 72 сата од појаве више силе, у супротном, се не може позивати на одредбе о вишој сили и биће одговорна за накнаду штете коју услед тога претрпи друга уговорна страна.
Уколико дејство више силе траје дуже од седам дана, тј. уколико дејство више силе не може да се предвиди, уговорне стране могу да одлуче, у форми анекса овог Уговора, да ли да оставе на снази овај Уговор, односно да продуже трајање Пројекта или да раскину Уговор, са последицама у складу са законом.
ИЗЈАВЕ ДОБИТНИКА СРЕДСТАВА
Члан 14.
Придржавајући се начела савесности и поштења у заснивању и остваривању права, обавеза и одговорности у складу са овим Уговором, Добитник средстава изјављује и потврђује:
1) да му је позната садржина Пријаве за финансирање у оквиру Програма и да је са истом сагласан;
2) да овим прихвата обавезу да доставља све извештаје у складу са чланом 9. овог Уговора, благовремено и по захтеву, односно да у том смислу обезбеди сарадњу Главног истраживача, чланова Истраживачког тима а и саветника за комерцијализацију из члана 8. овог Уговора;
3) да овим прихвата обавезу да не даје нетачне или измишљене информације о Пројекту и/или било ком аспекту Комерцијализације и/или реализације овог Уговора, током било које фазе имплементације овог Уговора;
4) да су, уколико је примењиво, одговарајуће изјаве које је дао у овом Уговору важиле у моменту подношења Пријаве, односно да важе на дан потписивања овог Уговора и да овим прихвата обавезу да предузме све разумне мере како би обезбедио да исте важе све време трајања овог Уговора;
Добитник средстава изјављује да ће Добитник средстава и Главни истраживач и чланови Истраживачког тима и сва трећа лица која су на било који начин и у било ком тренутку учествовала у настанку и развоју Пројекта, односно која по било ком основу имају или би могла да стекну морална и/или имовинска права на Пројекту или неком његовом делу, а то јесте или би могло бити од значаја за предмет овог Уговора, уредити све односе у погледу свих релевантних моралних и имовинских права на Пројекту
и свим деловима тог пројекта, као и да нема нерешених спорова са било којим лицима у вези са Пројектом или предметом овог Уговора.
РАСКИД УГОВОРА И ОДГОВОРНОСТ ЗА ШТЕТУ
Члан 15.
У случају повреде овог Уговора односно неиспуњења уговорних обавеза и/или уговорених рокова од стране једне уговорне стране, друга уговорна страна има право да једнострано раскине овај Уговор, уз обавезу повраћаја датог и накнаде настале стварне штете другој уговорној страни.
Добитник средстава је искључиво одговоран према Фонду.
Добитник средстава је сагласан да ће евентуална индивидуална одговорност Главног истраживача и/или било ког члана Истраживачког тима за немогућност Добитника средстава да извршава обавезе из овог Уговора и/или у настанку штете за Фонд бити предмет регресних захтева између Добитника средстава и Главног истраживача, односно чланова Истраживачког тима.
Фонд ће у случају повреде овог Уговора послати писано обавештење Добитнику средстава, у ком ће га информисати о постојању повреде и могућим последицама, и којим ће у исто време захтевати да Добитник средстава отклони повреду у року од четири недеље од датума пријема обавештења. У супротном, Фонд може да раскине овај Уговор слањем обавештења о раскиду.
Уговорне стране су сагласне да поред обуставе даљег плаћања Фонд може захтевати и повраћај већ уплаћених средстава Добитнику средстава уколико до раскида уговора дође кривицом Добитника средстава, а Добитник средстава прихвата обавезу да у том случају изврши повраћај свих примљених средстава.
Фонд има право да раскине овај уговор и неће сносити никакву одговорност према Добитнику средстава и/или према Главном истраживачима и/или члановима Истраживачког тима и/или према било којој трећој страни у вези са овим Уговором, уколико финансирање Фонда буде прекинуто или обустављено из било ког разлога.
ЗАШТИЋЕНЕ ИНФОРМАЦИЈЕ
Члан 16.
Све информације које се за потребе реализације овог Уговора достављају Фонду од стране Добитника средстава и/или Главног истраживача, укључујући без ограничења Пријаву и све извештаје које је Добитник средстава обавезан да достави Фонду на основу овог Уговора, као и извештај саветника за Комерцијализацију, сматраће се поверљивим информацијама, у складу са интерним актима Фонда и
Добитника средстава о забрани конфликта интереса и тајности поверљивих података.
Ништа од претходно наведеног не ограничава право Фонда да јавно изнесе податке о подршци Пројекту, на принципима сарадње са Добитником средстава, и да при томе Добитника средстава идентификује , у складу са обавезом Фонда која се заснива на Закону о иновационој делатности ("Службени гласник РС" бр. 110/2005, 18/2010 и 55/2013) и која се односи на јавну природу рада Фонда.
ПУБЛИКАЦИЈЕ И ПРОМОТИВНЕ АКТИВНОСТИ ИНФОРМИСАЊЕ У ВЕЗИ СА
ПРОЈЕКТОМ
Члан 17.
Подршка Фонда на темељу сарадње по основу овог Уговора са Добитником средстава, биће призната у свим публикацијама научних и техничких часописа у виду ограничених података или других информација које се односе на Пројекат, или у било којим публикацијама које се тичу Програма и/или Пројекта, али не обухватајући литературу и приручнике о производу.
Ради појашњења, објављивање података и других информација које се односе на Пројекат биће ограничено искључиво на оне податке и информације чијим обелодањивањем се неће угрозити подобност за правну заштиту интелектуалне својине настале из и/или у вези са Пројектом и/или Комерцијализација.
У оној мери у којој је то неопходно како би Фонду била дозвољена слободна дисеминација таквих публикација или информација, за чију дисеминацију Фонд има право уз ограничења наведена у овом члану, сматра се да се Добитник средстава одриче свих потраживања у погледу дисеминације тих публикација и информација.
Добитник средстава се обавезује да ће се уздржати, односно да ће обезбедити да ће се Главни истраживач и/или остали истраживачи-чланови Истраживачког тима и/или сва трећа лица ангажована на Пројекту уздрже од обелодањивања јавности података и других информација које се односе на Пројекат, у публикацијама научних и техничких часописа, научним радовима, чланцима, текстовима и другим писаним формама, или усмено, уколико Фонд или стручна лица која одреди Фонд утврде подобност за правну заштиту интелектуалне својине настале из и/или у вези са Пројектом и/или за Комерцијализацију и ако се тиме та подобност и/или Комерцијализација угрожава.
Добитник средстава се обавезује да ће сарађивати са Фондом, односно да ће обезбедити да Главни истраживач и/или остали чланови Истраживачког тима и/или сва трећа лица ангажована на Пројекту сарађују са Фондом, приликом спровођења свих промотивних активности у вези са предметом овог Уговора и учешћем у Програму и/или у вези са Комерцијализацијом.
Добитник средстава је обавезан да предузме све неопходне мере како би јавно истакао чињеницу да је Пројекат, односно његова Комерцијализација финансирана од стране Фонда, а с обзиром да, у највећој мери у којој је то могуће, сви пројекти који се финансирају из средстава Фонда морају да укључе активности у вези са информисањем и комуникацијом чија је сврха подизање свести у јавности о разлозима за спровођење пројеката и подршци пруженој од стране Фонда, као и у вези са резултатима и утицајем предметне подршке.
Фонд ће поступати са свим достављеним информацијама поверљиво, у складу са Смерницама, што важи и за Пријаву и све извештаје који су му достављени на основу и у складу са одредбама овог Уговора - објављивање било каквих информација од стране Фонда биће ограничено само на неповерљиве резимее Пројеката у сврху јавне промоције пројеката, укључујући и Пројекат.
ПРАВИЛО ПИСАНЕ КОМУНИКАЦИЈЕ
Члан 18.
Сва комуникација, обавештења, извештаји и сл., у вези са овим Уговором, биће размењивани у писаном облику, путем електронске и/или препоручене поште, на следеће адресе:
- За Фонд:
Фонд за иновациону делатност
Немањина 22-26, 11000 Београд, Република Србија Контакт особа: Xxxxxx Xxxxxxxxxx
Е-mail: xxxxxx.xxxxxxxxxx@xxxxxxxxxxxxxx.xx
- За Добитника средстава и Главног истраживача:
[унети назив
Универзитета/Факултета/Института]
Адреса канцеларије: [унети назив улице у број], [унети поштански број и место], Република Србија Контакт особа: [унети Име и Презиме]
Е-mail: [унети адресу електронске поште]
ВАЖЕЊЕ УГОВОРА
Члан 19.
Овај Уговор се закључује на одређено време, и то на временски период од [унети број месеци као број]
([унети број месеци словима]) месеци од дана Почетка имплементације пројекта, што је период једнак трајању Пројекта, односно до [унети датум завршетка Пројекта]. Уговорне стране се изузетно могу споразумети, у форми анекса, о продужењу трајања Пројекта, а тиме и овог Уговора, за период од највише шест (6) месеци,
под условима и на начин дефинисан Смерницама. Уколико након истека периода важења овог Уговора,
Добитник средстава не испуни обавезе преузете овим Уговором и у складу са Одобреним буџетом пројекта, Фонд није дужан да Добитнику средстава исплати било који неисплаћени износ на име Финансијске подршке, осим ако се уговорне стране другачије споразумеју.
МЕРОДАВНО ПРАВО И РЕШАВАЊЕ СПОРОВА
Члан 20.
Све неспоразуме и спорове који настану у вези са или у примени овог уговора, уговорне стране ће настојати да реше споразумно и преговорима.
Уколико такви преговори не успеју, за решавање спора биће искључиво надлежан Привредни суд у Београду.
На све што није регулисано овим уговором примењиваће се позитивно законодавство Републике Србије.
ЗАВРШНЕ ОДРЕДБЕ
Члан 21.
Овај уговор ступа на снагу даном потписивања Уговора од стране свих уговорних страна, што се сматра почетком имплементације Пројекта.
Овај уговор је сачињен у 2 (два) истоветна примерка, од којих Фонд и Добитник средстава задржавају по 1 (један) потписан примерак.
Прилози дати уз овај Уговор представљају његов саставни део.
Уговорне стране потврђују да су прочитале овај Уговор, да им је исти у потпуности јасан и да представља израз њихове озбиљне, стварне и слободно изражене воље, те га у знак потврде напред наведеног потписују.
за Фонд: за Добитника средстава:
Xx Xxxx Xxxxxxx [унети Проф.др/Др Име и Xxxxxxx] директор [унети ректор/декан/директор]
Датум: Датум:
Потпис: Потпис:
Прилог 1 ОДОБРЕНИ БУЏЕТ ПРОЈЕКТА
Прилог 2
ПЕРИОДИ ИЗВЕШТАВАЊА
Период | Од | До | Рок за доставу извештаја |
1. Квартал | |||
2. Квартал | |||
3. Квартал | |||
4. Квартал |