Loan Agreement (Improving Public Financial Management for the Green Transition Operation) between REPUBLIC OF SERBIA and INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT LOAN AGREEMENT
ЗАКОН
о потврђивању Споразума о зајму (Пројекат унапређења управљања јавним финансијама за зелену транзицију) између Републике Србије и Међународне банке за обнову и развој
Члан 1.
Потврђује се Споразум о зајму (Пројекат унапређења управљања јавним финансијама за зелену транзицију) између Републике Србије и Међународне банке за обнову и развој, који је потписан у Београду, 24. и 30. маја 2023. године, у оригиналу на енглеском језику.
Члан 2.
Текст Споразума о зајму (Пројекат унапређења управљања јавним финансијама за зелену транзицију) између Републике Србије и Међународне банке за обнову и развој, у оригиналу на енглеском језику и преводу на српски језик гласи:
LOAN NUMBER IBRD 94820-YF
(Improving Public Financial Management for the Green Transition Operation)
between
REPUBLIC OF SERBIA
and
INTERNATIONAL
BANK FOR RECONSTRUCTION
AND
DEVELOPMENT
AGREEMENT dated as of the Signature Date between REPUBLIC OF SERBIA (“Borrower”) and INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT (“Bank”). The Borrower and the Bank hereby agree as follows:
ARTICLE I — GENERAL CONDITIONS; DEFINITIONS
1.01. The General Conditions (as defined in the Appendix to this Agreement) apply to and form part of this Agreement.
1.02. Unless the context requires otherwise, the capitalized terms used in this Agreement have the meanings ascribed to them in the General Conditions or in the Appendix to this Agreement.
ARTICLE II — LOAN
2.01. The Bank agrees to lend to the Borrower, on the terms and conditions set forth or referred to in this Agreement, the amount of sixty-nine million three hundred thousand Euro (€69,300,000), as such amount may be converted from time to time through a Currency Conversion (“Loan”), to assist in financing:
(a) the program as described in Part 1 (“Program”) of Schedule 1 to this Agreement; and
(b) the project as described in Part 2 (“Project”) of Schedule 1 to this Agreement.
(the Program and the Project hereinafter, jointly referred to as the “Operation”).
2.02. The Borrower may withdraw the proceeds of the Loan in accordance with Section IV of Schedule 2 to this Agreement. All withdrawals from the Loan Account to finance the Program shall be deposited by the Bank into an account specified by the Borrower and acceptable to the Bank.
2.03. The Front-end Fee is one quarter of one percent (0.25%) of the Loan amount.
2.04. The Commitment Charge is one quarter of one percent (0.25%) per annum on the Unwithdrawn Loan Balance.
2.05. The interest rate is the Reference Rate plus the Variable Spread; or such rate as may apply following a Conversion; subject to Section 3.02(e) of the General Conditions.
2.06. The Payment Dates are April 15 and October 15 in each year.
2.07. The principal amount of the Loan shall be repaid in accordance with Schedule 3 to this Agreement.
ARTICLE III — OPERATION
3.01. The Borrower declares its commitment to the objectives of the Operation. To this end, the Borrower shall carry out the Operation in accordance with the provisions of Article V of the General Conditions and Schedule 2 to this Agreement.
ARTICLE IV — EFFECTIVENESS; TERMINATION
4.01. The Effectiveness Deadline is the date one hundred eighty (180) days after the Signature Date.
ARTICLE V — REPRESENTATIVE; ADDRESSES
5.01. The Borrower’s Representative who, inter alia, may agree to a modification of the provisions of this Agreement on behalf of the Borrower through an exchange of letters (unless otherwise determined by the Borrower and the Bank), is its Ministry of Finance.
5.02. For purposes of Section 10.01 of the General Conditions: (a) the Borrower’s address is:
Ministry of Finance
00 Xxxxx Xxxxxx Xx.
11000 Belgrade
Republic of Serbia; and
(b) the Borrower’s Electronic Address is:
Facsimile: E-mail:
(000-00) 0000-000 xxxxxxx@xxxx.xxx.xx
5.03. For purposes of Section 10.01 of the General Conditions: (a) the Bank’s address is:
International Bank for Reconstruction and Development
0000 X Xxxxxx, X.X.
Washington, D.C. 20433
United States of America; and
(b) the Bank’s Electronic Address is:
Telex: Facsimile: E-mail:
248423(MCI) or 0-000-000-0000 xxxxxxxx@xxxxxxxxx.xxx
64145(MCI)
AGREED and signed in English as of the Signature Date.
REPUBLIC OF SERBIA
By
__________________________________________
Authorized Representative
Name XXXXXX XXXX
Title: DEPUTY PRIME MINISTER AND MINISTER OF FINANCE
Date: 30 – МАY 2023
INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION
AND DEVELOPMENT
By
__________________________________________/
Authorized Representative
Name: Xxxxxx Xxxxxxx
Title Country Manage
Date: 24 – May-2023
SCHEDULE 1
Description of the Operation
The objective of the Operation is to improve Core Public Financial Management Functions and institutional capabilities needed for the Borrower’s fiscal resilience and green transition.
The Operation consists of the following activities:
Part 1. The Program
1.1 Strengthen fiscal resilience, transparency, and spending effectiveness, through:
(a) Preparing the MOF and Direct Budget Beneficiaries to (i) strengthen programmatic budgeting; (ii) define key performance indicators; (iii) conduct outturn reporting; (iv) conduct gender disaggregation efforts; and (v) use gender disaggregated data.
(b) Supporting the MOF and Direct Budget Beneficiaries to (i) prepare public investment proposals; (ii) prepare timely progress reports on public investment projects through PIMIS; and (iii) develop and adopt a plan for asset valuations to improve the asset registry.
(c) Enhancing the MOF’s capacity to monitor and report fiscal risks and use risk data in its decision-making processes.
1.2 Green the Borrower’s expenditure cycle and monitor GHG emissions, through:
(a) Improving the PPS’s capacity to provide guidance and support to Direct Budget Beneficiaries in (i) strengthening costing of Public Policy Documents; and (ii) introducing the green aspects into Public Policy Documents.
(b) Supporting MOF and other ministries and institutions represented in the Inter-Ministerial Working Group to (i) finalize a Green Budget Tagging methodology; (ii) conduct Green Budget Tagging; and (iii) use information collected through Green Budget Tagging in their decisionmaking processes.
(c) Supporting MOF and other ministries and institutions represented in the Inter-Ministerial Working Group to develop and use green and climatesensitive criteria as part of their public investment management activities.
(d) Facilitating the Institutions’ implementation of Guidelines on Green Public Procurement.
(e) Facilitating MoEP’s and SEPA’s implementation of a GHG MRV in line with European Union and international standards.
Part 2. The Project consists of, inter alia, the following activities to assist with implementation of the Program:
(a) provision of technical assistance, Training and Operating Costs to the MOF, PPS, MoEP, RPD, and PPO for the Operation’s management, implementation, monitoring and evaluation, including the costs for the Verification Agent;
(b) preparation of Training manuals and materials;
(c) targeted capacity building activities to enable the implementation of activities;
(d) procurement of 2 software: software to enhance the GHG MRV IT solution, and the Calculator;
(e) change management and behavioral change interventions;
(f) communication, outreach, and awareness-raising activities; and
(g) identification of lessons learned and best practices in other countries that may be relevant for the Borrower.
SCHEDULE 2
Execution of the Operation
Section I. Implementation Arrangements
A. Program institutions
The Borrower shall vest the MOF with the responsibility for the implementation of the Operation, whom shall be supported by:
1. The Steering Committee.
(a) The Borrower, through MOF, shall establish and maintain throughout Project implementation a Steering Committee, which shall be chaired by the Borrower’s Minister of Finance (or his or her delegate, such as the MOF State Secretary), and include representatives of the MOF; MoEP; MoCTI; PPS; PPO; MoME; MPI; MOAFWM; and RPD, at the level of assistant minister or equivalent.
(b) The Borrower, through MOF, shall cause the Steering Committee to (i) provide strategic guidance and support for the Operation’s implementation; (ii) provide guidance on how to resolve Operation-related bottlenecks; (iii) monitor stakeholders’ implementation of Operation activities; (iv) endorse progress reports to the Bank; and (v) ensure adequate engagement with non-government stakeholders, including civil society organizations and the private sector.
(c) The Steering Committee may invite the Bank and the Co-financier as observers to any parts of Steering Committee sessions with agenda items pertaining to the Operation.
(d) The Borrower, through MOF, shall cause the Steering Committee to meet at least every six (6) months as of the Effective Date to discuss and analyze the Operation’s progress.
2. The Operation Coordination Unit.
(a) The Borrower, through the MOF, shall (i) maintain an Operation Coordination Unit (“OCU”) within the DICEI throughout implementation of the Operation; and (ii) contract consultants for the Operation, as may be required, under terms acceptable to the Bank.
(b) The Borrower, through the MOF’s OCU, shall be responsible, with regards to the Operation, for inter alia, (i) overall management and coordination of Operation implementation, acting as the secretariat for the Steering Committee and any potential sub-committees and technical level subworking groups; (ii) monitoring Operation activities; (iii) monitoring compliance with environmental and social safeguards; (iv) regularly collect and report data pertaining to DLR achievement and indicators contained in the OIM; (v) preparing Operation progress reports; (vi) coordinating the scope and implementation of work plans for the Project; and (vii) hiring the Verification Agent for DLI 1.
(c) The Borrower, through the MOF’s OCU, shall contract, no later than sixty (60) days as of the Effective Date, a part-time social and citizen engagement specialist.
3. Central Fiduciary Unit.
(a) The Borrower shall ensure that MOF maintains a Central Fiduciary Unit (“CFU”) throughout implementation of the Operation, with terms of reference and resources acceptable to the Bank.
(b) The Borrower shall ensure that the CFU is responsible, with regards to the Operation, for inter alia, (i) Project financial management; (ii) Project procurement; (iii) Project financial reporting; and (iv) monitoring and reporting the programmatic budget items included in the Program Expenditure.
4. Coordination Arrangements.
(a) To facilitate the carrying out of the Operation, the Borrower:
(i) shall support the implementation of specific Operation activities, as set forth under the OIM, through, inter alia, MOF and MoEP; and
(ii) through MOF, shall cause, at all times during the implementation of the Operation, PPS, PPO, RPD, to be responsible for providing information to MOF about the achievement of their respective DLIs/DLRs, as set forth in the OIM.
B. Operation Implementation Manual
1. The Borrower shall carry out the Operation in accordance with the Operation Implementation Manual (“OIM”) containing detailed arrangements and procedures for the implementation of the Operation including, inter alia: (i) disbursement and flow of funds arrangements; (ii) institutional arrangements, including Steering Committee arrangements and responsibilities; (iii) financial management, governance and procurement systems; (iv) environmental and social management systems and an operational grievance redress mechanism; (v) anticorruption, including implementation of the Anti-Corruption Guidelines; (vi) monitoring and evaluation, reporting and communication, including Program indicators; (vii) detailed arrangements for verification of achievement of the DLRs (including the Verification Protocol); and (viii) such other administrative, financial, technical and organizational arrangements and procedures as shall be required for the Operation.
2. Except as the Bank shall otherwise agree, the Borrower shall not amend, abrogate, waive, suspend, or fail to enforce any provision of the OIM without the prior written agreement of the Bank.
3. In case of any conflict between the terms of the OIM and this Agreement, the terms of this Agreement shall prevail.
C. Verification Agents
1. The Borrower, through the MOF, shall, not later than four (4) months after the Effective Date contract, and thereafter maintain at all times during the implementation of the Program, a contractor as an independent Verification Agent under terms of reference acceptable to the Bank, to verify the data and other evidence supporting the achievement of the DLI 1, as set forth in the table in Section IV.A.II. of this Schedule 2 and the OIM.
2. The Borrower, through MOF, shall cause the PPS to serve as the verification agent, throughout the implementation of the Program, to verify the data and other evidence supporting the achievement of the DLIs 2 through 8, as set forth in the table in Section IV.A.II. of this Schedule 2 and the OIM.
3. The Borrower, through MOF’s OCU, shall (i) ensure that the Verification Agents carry out verification and process(es) in accordance with the Verification Protocol; and (ii) submit to the Bank the corresponding verification reports in a timely manner and in form and substance satisfactory to the Bank.
D. Environmental and Social Standards for the Project
1. The Bank shall ensure that the Project is carried out in accordance with the Environmental and Social Standards, in a manner acceptable to the Bank.
2. Without limitation upon paragraph 1 above, the Borrower shall ensure that the Project is implemented in accordance with the Environmental and Social Commitment Plan (“ESCP”), in a manner acceptable to the Bank. To this end, the Borrower shall ensure that:
(a) the measures and actions specified in the ESCP are implemented with due diligence and efficiency, as provided in the ESCP;
(b) sufficient funds are available to cover the costs of implementing the ESCP;
(c) policies and procedures are maintained, and qualified and experienced staff in adequate numbers are retained to implement the ESCP, as provided in the ESCP; and
(d) the ESCP, or any provision thereof, is not amended, repealed, suspended or waived, except as the Bank shall otherwise agree in writing, as specified in the ESCP, and ensure that the revised ESCP is disclosed promptly thereafter.
3. In case of any inconsistencies between the ESCP and the provisions of this Agreement, the provisions of this Agreement shall prevail.
4. The Borrower shall ensure that:
(a) all measures necessary are taken to collect, compile, and furnish to the Bank through regular reports, with the frequency specified in the ESCP, and promptly in a separate report or reports, if so requested by the Bank, information on the status of compliance with the ESCP and the environmental and social instruments referred to therein, all such reports in form and substance acceptable to the Bank, setting out, inter alia: (i) the status of implementation of the ESCP; (ii) conditions, if any, which interfere or threaten to interfere with the implementation of the ESCP; and (iii) corrective and preventive measures taken or required to be taken to address such conditions; and
(b) the Bank is promptly notified of any incident or accident related to or having an impact on the Project which has, or is likely to have, a significant adverse effect on the environment, the affected communities, the public or workers, in accordance with the ESCP, the environmental and social instruments referenced therein and the Environmental and Social Standards.
5. The Borrower shall establish, publicize, maintain and operate an accessible grievance mechanism, to receive and facilitate resolution of concerns and grievances of Project-affected people, and take all measures necessary and appropriate to resolve, or facilitate the resolution of, such concerns and grievances, in a manner acceptable to the Bank.
Section II. Excluded Activities
The Borrower shall ensure that the Program excludes any activities which:
A. in the opinion of the Bank, are likely to have significant adverse impacts that are sensitive, diverse, or unprecedented on the environment and/or affected people; or
B. involve the procurement of: (1) works, estimated to cost one hundred fifteen million Dollars ($115,000,000) equivalent or more per contract; (2) goods, estimated to cost seventy five million Dollars ($75,000,000) equivalent or more per contract; (3) non-consulting services, estimated to cost seventy five million Dollars ($75,000,000) equivalent or more per contract; or (4) consulting services, estimated to cost thirty million Dollars ($30,000,000) equivalent or more per contract.
Section III. Operation Monitoring, Reporting and Evaluation
The Borrower shall furnish to the Bank each Operation progress report not later than forty-five (45) days after the end of each calendar semester, covering the calendar semester.
Section IV. Withdrawal of Loan Proceeds
A. General
1. Without limitation upon the provisions of Article II of the General Conditions and in accordance with the Disbursement and Financial Information Letter, the Borrower may withdraw the proceeds of the Loan to: (a) with respect to the Program, finance the Program Expenditures, on the basis of the results (“Disbursement Linked Results” or “DLRs”) achieved by the Borrower, as measured against specific indicators (“Disbursement Linked Indicators” or “DLIs”); (b) with respect to the Project, finance the Eligible Expenditures in the amount allocated and, if applicable, up to the percentage set forth against Category (9); and pay the Front-end Fee; all as set forth in the table in paragraph 2 of this Part A.
2. The following table specifies (i) with respect to the Program, each category of withdrawal of the proceeds of the Loan (including the Disbursement Linked Indicators as applicable) (“Category”), the Disbursement Linked Results for each Category (as applicable), and the allocation of the amounts of the Loan to each Category; and (ii) with respect to the Project, the Eligible Expenditures under the Project financed under Category (9), as well as the financing percentages thereof:
Category (including Disbursement Linked Indicator as applicable) |
Disbursement Linked Result (as applicable) |
Formula |
Amount of the Loan Allocated (expressed |
Percentage of Expenditures to be financed
(inclusive |
(1) DLI #1: Green and climate aspects are integrated into Public Policy Documents, and the links between Public Policy Documents and budgets are strengthened |
DLR 1.1: The PPS (i) develops and approves Guidelines on Inclusion of Green Aspects into Public Policy Documents; and (ii) publishes said Guidelines on its website. DLR 1.2: Percentage of the Public Policy Documents adopted during the course of 2025 prepared applying the Guidelines on Inclusion of Green Aspects into Public Policy Documents and the planning system costing methodology. |
When completed Scalable – each 10 percentage points achieved = EUR 500k |
3,626,750 2,500,000 |
N/A N/A |
(2) DLI #2: Implementing Green Budget Tagging |
DLR 2.1: (i) The MOF introduces, by the end of 2023, a mandatory GBT methodology and implementation plan (“Roadmap”). (ii) The Inter- Ministerial Working Group endorses the Roadmap. (iii) The MOF publishes the GBT methodology on its website, and includes it in the budget instructions for the preparation of the 2025 budget. DLR 2.2: The adopted GBT methodology is (i) used to prepare the 2025 annual budget (adopted by December 2024) and (ii) reflected by green tags in the 2025 Budget Law. DLR 2.3: The MOF (i) upgrades the GBT methodology to include Brown Expenditures; (ii) publishes on its website the upgraded GBT methodology; and (iii) includes the upgraded GBT methodology in the instructions for the 2028 budget preparation. |
When completed When completed When completed |
2,500,000 2,500,000 3,000,000 |
N/A N/A N/A |
(3) DLI #3: Improving management of public investments and assets. |
DLR 3.1: (i) RPD, through MOF, proposes an amendment to the Decree on the Registration of Immovable Property in Public Ownership introducing a methodology for valuing public assets. (ii) The Government (a) adopts the amended Decree containing the introduced methodology; and (b) publishes the amended Decree in the Official Gazette. (iii) RPD (a) publishes the amended Decree on its website; and (b) develops a roadmap for the amended methodology’s implementation (with specific timelines and costing). DLR 3.2: (i) MOF (a) issues opinion on financial and implementation aspects of all capital projects submitted for selection during 2026; and (b) recommends a List of Priority Projects based on criteria prescribed by the Borrower. (ii) The Borrower, selects at 80% or more of the projects to be funded based on the MOF’s recommendations. |
When completed Scalable – every 5 percentage points above 65% adherence to priority list = EUR 1.333m |
3,000,000 4,000,000 |
N/A N/A |
(4) DLI #4: Increasing the share of green and climate-responsive public investments |
DLR 4.1: Percentage of Capital Projects that the Government selects for financing in the 2026 Budget Law which (i) are subject to the Decree on Capital Project Management for the preimplementation stage; and (ii) comply with said Xxxxxx’x new methodologies for the selection of projects according to environmental/climate relevance. DLR 4.2: Percentage of budget allocated to green and climate-responsive expenditures for Capital Projects subject to the Decree on Capital Project Management, as determined by (i) a review of the public investment portfolio (subject to said Decree) for 2027 Budget Law, and (ii) an assessment of the share based on the criteria set forth under the applicable legal and regulatory framework, as identified under the OIM. |
Scalable - for every 10 percentage points of projects in compliance = EUR 1m Scalable - for every 5 percentage points of total capital expenditures subject to the Decree on Capital Project Management = EUR 1.2m |
4,000,000 6,000,000 |
N/A N/A |
(5) DLI #5: Broadened use of green public procurement |
DLR 5.1: By the end of 2023 (i) percentage of procurement tenders across the Institutions consistent with Guidelines on Green Public Procurement; and (ii) the Institutions reported, through the PPO and MOF, to the Bank on the share of green to total procurement values. DLR 5.2: By the end of 2025 (i) percentage of procurement tenders across the Institutions consistent with Guidelines on Green Public Procurement; and (ii) the Institutions reported, through the PPO and MOF, to the Bank on the share of green to total procurement values. |
Scalable - every 1.1 percentage point increase over the 2021 baseline of 2.7% = EUR 1.33m Scalable – every 1.5 percentage points increase above 6% = EUR1m |
4,000,000 4,000,000 |
N/A N/A |
(6) DLI #6: Improved fiscal transparency and program-based budgeting, including gender disaggregation |
DLR 6.1: At least three Line Ministries include KPIs in their program budgets (as per the adopted 2024 Budget Law) on expenditure efficiency, and environmental, and gender specific aspects of performance. DLR 6.2: The MOF has submitted to the National Assembly a budget proposal for 2025 which includes (i) the budget execution data for the current and previous year (in the same format/ classifications as the annual budget); and (ii) includes relevant information targeting gender equity. DLR 6.3: (i) The MOF produces annual performance outturn reports, which includes Green Agenda projects and subsidies. (ii) The MOF (a) publishes the annual performance outturn reports on its website; and (b) includes a summary of the report’s Green Agenda projects and subsidies in the Citizen Budget. DLR 6.4: The number of Line Ministries relevant for the Green Agenda that have (i) produced, consulted on with stakeholders, and published program budget performance reports; and (ii) included in such reports an analysis of their environmental and climate performance (green tagged expenditures and KPIs). |
When achieved When achieved When achieved Scalable – EUR 1m per Line Ministry including analysis of their environ-mental and climate perfor-mance |
2,500,000 2,500,000 2,000,000 2,000,000 |
N/A N/A N/A N/A |
(7) DLI #7: Implementing effective fiscal risk monitoring and reporting |
DLR 7.1: The Government adopts and publishes in the Official Gazette the Fiscal Strategy for 2025-2027 with a fiscal risk section that includes quantified and forward looking key fiscal risks for the period covered. DLR 7.2: The Government (i) includes in the fiscal risk section of the 2026-2028 Fiscal Strategy, a dedicated natural disaster risks subsection (including climate-induced natural disasters, such as floods) with historical and forward-looking analysis and quantified estimates; and (ii) publishes it on the Official Gazette and on its website. DLR 7.3: The Government publishes the 2027-2029 Fiscal Strategy and the adopted annual budget for 2027 (i) setting out quantified forward looking fiscal risks; and (ii) with the narrative part of the annual budget specifying fiscal adjustments to be made in case that said fiscal risks materialize (such as the use of contingency funds, budget re-allocations). |
When achieved When achieved When achieved |
4,000,000 2,000,000 2,000,000 |
N/A N/A N/A |
(8) DLI #8: Developing the GHG MRV and implementing it for the reporting of relevant emitters/ operators |
DLR 8.1: SEPA publishes an annual report, including a national GHG inventory, covering at least five of the seven gases included in the NDC, according to the Climate Change Law and relevant by-laws. DLR 8.2: Percentage of GHG Emission Permits issued by MoEP relative to the number of applications submitted by operators in 2025. DLR 8.3: Percentage of GHG Emission Permit holders that submit verified emissions reports to MoEP and SEPA in 2026. |
When achieved Scalable – EUR 600k per 10 percentage points achieved Scalable – EUR 1m per 25 percentage points achieved |
4,000,000 3,000,000 3,000,000 |
N/A N/A N/A |
(9) Goods, non-consulting services, and consulting services, Operating Costs and Training for Part 2 of the Operation |
|
|
3,000,000 |
50% |
(10) Front-end Fee |
|
|
173,250 |
To be paid pursuant to Section 2.03 of this Agreement in accordance with Section 2.05 (b) of the General Conditions |
TOTAL AMOUNT |
|
|
69,300,000 |
|
For the purpose of this table, the custom duties and value added tax for the importation and supply of goods and non-consulting services, within the Borrower’s territory and for the purpose of the implementation with respect to the Project, shall not be financed out of Loan proceeds. The Borrower confirms that the importation and supply of goods and nonconsulting services, within the Borrower’s territory and for the purpose of the implementation with respect to the Project, shall be exempted from customs duties and value added tax.
Subject to the execution of the Co-financing Agreement, the total Project expenditures will be jointly co-financed by the Co-financing for a total of, approximately, six million Euro (€6,000,000).
B. Withdrawal Conditions; Withdrawal Period
1. Notwithstanding the provisions of Part A of this Section, no withdrawal shall be made:
(a) on the basis of DLRs achieved prior to the Signature Date;
(b) for any DLR until and unless the Borrower has furnished evidence satisfactory to the Bank that said DLR has been achieved; and
(c) for Categories (1) through (9) unless and until the Borrower has:
(i) developed and adopted, to the satisfaction of the Bank, the OIM, including the Verification Protocol; and
(ii) established a Steering Committee with composition, resources, terms of reference and functions acceptable to the Bank, as set forth in this Agreement and the OIM.
2. Notwithstanding the provisions of Part B.1(b) of this Section, the Borrower may withdraw an amount not to exceed sixteen million five hundred thousand Euro (€16,500,000) as an advance against the future achievement of one or more DLRs; provided, however, that if the relevant DLRs in the opinion of the Bank, are not achieved (or only partially achieved) by the Closing Date, the Borrower shall refund such advance (or the portion of such advance, as determined by the Bank), to the Bank promptly upon notice thereof by the Bank. Except as otherwise agreed with the Borrower, the Bank shall cancel the amount so refunded. Any further withdrawals requested as an advance under any Category shall be permitted only on such terms and conditions as the Bank shall specify by notice to the Borrower.
3. Notwithstanding the provisions of Part B.1(b) of this Section, if any of the DLRs has not been fully achieved by the date by which the said DLR is set to be achieved (or such later date as the Bank has established by notice to the Borrower), the Bank may, by notice to the Borrower: (a) authorize the withdrawal of such lesser amount of the unwithdrawn proceeds of the Loan then allocated to said DLR which, in the opinion of the Bank, corresponds to the extent of achievement of said DLR, said lesser amount to be calculated in accordance with the formula set out in the table under Section IV.A.2 above, (b) reallocate all or a portion of the proceeds of the Loan then allocated to said DLR to any other DLR; and/or (c) cancel all or a portion of the proceeds of the Loan then allocated to said DLR.
4. The Closing Date is March 31, 2027.
SCHEDULE 3
Commitment-Linked Amortization Repayment Schedule
The following table sets forth the Principal Payment Dates of the Loan and the percentage of the total principal amount of the Loan payable on each Principal Payment Date (“Installment Share”).
Level Principal Repayments
Principal Payment Date |
Installment Share |
On each April 15 and October 15 Beginning April 15, 2027 Through October 15, 2034 |
6.25% |
APPENDIX
Definitions
1. “AJARB” means the Borrower’s Administration for Joint Affairs of Republican Bodies, or any legal successor hereto.
2. “Anti-corruption Guidelines” means: (a) for purposes of paragraph 6 of the Appendix to the General Conditions of the Program, the Bank’s “Guidelines on Preventing and Combating Fraud and Corruption in Program-for-Results Financing,” dated February 1, 2012, and revised July 10, 2015; and (b) for purposes of paragraph 6 of the Appendix to the General Conditions of the Project, the “Guidelines on Preventing and Combating Fraud and Corruption in Projects Financed by IBRD Loans and IDA Credits and Grants”, dated October 15, 2006 and revised in January 2011 and as of July 1, 2016.
3. “Brown Expenditures” means expenditures that are environmentally harmful, such as those associated with higher emissions or greater pollution.
4. “BSL” means the Borrower’s Law on the Budget System, duly published in the Borrower’s Official Gazette No. 54/09, dated July 17, 2009, as amended pursuant to the amendments published in the Borrower’s Official Gazette: (i) No. 73/10, dated October 12, 2010; (ii) No. 101/10, dated December 29, 2010; (iii) No. 101/11, dated December 30, 2011; (iv) No. 93/12, dated September 28, 2012; (v) No. 62/13, dated July 16, 2013; (vi) No. 63/13, dated July 19, 2013 (corrigendum); (vii) No. 108/13, dated December 6, 2013; (viii) No. 142/14, dated December 25, 2014; (ix) No. 68/15, dated August 4, 2015 (other law); (x) No. 103/15, dated December 14, 2015; (xi) No. 99/16, dated December 12, 2016; (xii) No. 113/17, dated December 17, 2017; (xiii) No. 95/18, dated December 8, 2018; (xiv) No. 31/19, dated April 29, 2019; (xv) No. 72/19, dated October 7, 2019; (xvi) No. 149/20, dated December 11, 2020; (xvii) No. 118/21, dated December 9, 2021; (xviii) No. 118/21, dated December 9, 2021 (other law); and (xix) No. 138/2022, dated December 12, 2022.
5. “Budget Law” means the law enacted by the Borrower on an annual basis setting forth the Government’s budget.
6. “Calculator” means a cost calculator software for the preparation of Public Policy Documents.
7. “Capital Project” means (i) a project for the construction or major maintenance of buildings or infrastructure facilities of interest for the Borrower or a local authority, including project planning services that are integral parts of such project and procurement of land for construction; or (ii) a project that involves investment in equipment, machinery, and other non-financial assets that serve the public interest; or (iii) public investments in non-financial assets with a service or useful life of more than one year funded from the Borrower’s budget, budget of a local authority, loan, and/or grant received on behalf of the Borrower or guaranteed by the Borrower.
8. “Category” means a category set forth in the table in Section IV.A.2 of Schedule 2 to this Agreement.
9. “Central Fiduciary Unit” or “CFU” means the MOF unit referred to in Section I.A.3 of Schedule 2 to this Agreement.
10. “Citizen Budget” means the Guide through the Budget of the Republic of Serbia, a document published by the MOF accompanying the annual Budget Law, which aims to elaborate the annual budget allocations and goals to citizens in a nontechnical and simplified manner.
11. “Climate Change Law” means the law duly published in the Borrower’s Official Gazette No. 26/2021, dated March 23, 2021.
12. “Co-financier” means the French Development Agency (Agence Française de Developpement).
13. “Co-financing” means, for purposes of paragraph 17 of the Appendix to the General Conditions, an amount of three million Euro (€3,000,000) to be provided by the Co-financier to assist in financing the Project.
14. “Co-financing Agreement” means the agreement to be entered into between the Borrower and the Co-financier providing for the Co-financing.
15. “Core Public Financial Management Functions” means (i) budgeting, strengthening linkages between plans and budgets, and fiscal transparency; (ii) public investment and asset management; and (iii) fiscal risk management.
16. “Decree on Capital Projects Management” means the Decree duly published in the Borrower’s Official Gazette No. 51/2019, dated July 19, 2019, and No. 139/2022, dated December 16, 2022.
17. “Decree on the Registration of Immovable Property in Public Ownership” means the decree published in the Borrower’s Official Gazette No. 70/2014, dated July 9, 2014, as amended in the Borrower’s Official Gazettes No.19/2015, dated February 20, 2015, No. 83/2015 dated October 3, 2015, and No. 13/2017 dated February 24, 2017.
18. “DICEI” means the MOF’s Department for International Cooperation and European Integration.
19. “Direct Budget Beneficiary” means the direct users of the budget proceeds of the Republic of Serbia identified under Article 2 of the BSL, or any successor legislation.
20. “Disbursement Linked Indicator” or “DLI” means in respect of a given Category, the indicator related to said Category as set forth in the table in Section IV.A.2 of Schedule 2 to this Agreement.
21. “Disbursement Linked Result” or “DLR” means in respect of a given Category, the result under said Category as set forth in the table in Section IV.A.2 of Schedule 2 to this Agreement, on the basis of the achievement of which, the amount of the Loan allocated to said result may be withdrawn in accordance with the provisions of said Section IV.
22. “Emission Permit” means, pursuant to Article 25 of the Climate Change Law, a permit issued by MoEP to an operator of an Installation in which an activity is expected to be carried out that would produce GHG emissions; “Emission Permits” means more than one Emission Permit.
23. “Environmental and Social Commitment Plan” or “ESCP” means the environmental and social commitment plan for the Project, dated February 3, 2023, as the same may be amended from time to time in accordance with the provisions thereof, which sets out the material measures and actions that the Borrower shall carry out or cause to be carried out to address the potential environmental and social risks and impacts of the Project, including the timeframes of the actions and measures, institutional, staffing, training, monitoring and reporting arrangements, and any environmental and social instruments to be prepared thereunder.
24. “Environmental and Social Standards” or “ESSs” means, collectively: (i) “Environmental and Social Standard 1: Assessment and Management of Environmental and Social Risks and Impacts”; (ii) “Environmental and Social Standard 2: Labor and Working Conditions”; (iii) “Environmental and Social Standard 3: Resource Efficiency and Pollution Prevention and Management”; (iv) “Environmental and Social Standard 4: Community Health and Safety”; (v) “Environmental and Social Standard 5: Land Acquisition, Restrictions on Land Use and Involuntary Resettlement”; (vi) “Environmental and Social Standard 6: Biodiversity Conservation and Sustainable Management of Living Natural Resources”; (vii) “Environmental and Social Standard 7: Indigenous Peoples/SubSaharan African Historically Underserved Traditional Local Communities”; (viii) “Environmental and Social Standard 8: Cultural Heritage”; (ix) “Environmental and Social Standard 9: Financial Intermediaries”; (x) “Environmental and Social Standard 10: Stakeholder Engagement and Information Disclosure”; effective on October 1, 2018, as published by the Bank.
25. “Fiscal Strategy” means a Borrower document that, pursuant to the BSL, states the fiscal policy goals and is submitted annually by the Borrower’s Government to the Parliament.
26. “General Conditions” means, (i) in respect of the Program: the “International Bank for Reconstruction and Development General Conditions for IBRD Financing, Program-for-Results Financing”, dated December 14, 2018 (revised on August 1, 2020, December 21, 2020, April 1, 2021, and January 1, 2022); and (ii) in respect of the Project: the “International Bank for Reconstruction and Development General Conditions for IBRD Financing, Investment Project Financing”, dated December 14, 2018 (revised on August 1, 2020, December 21, 2020, April 1, 2021, and January 1, 2022).
27. “GHG” means greenhouse gas.
28. “GHG MRV” means a monitoring, reporting and verification system of greenhouse gas emissions.
29. “Green Agenda” means the Borrower’s commitments resulting from the adoption of the 2020 Sofia Declaration on the Green Agenda for the Western Balkans, the 2021 Action Plan, as well as the potential adoption of the 2023 national green agenda strategy, with regards to: (i) climate, energy and mobility; (ii) circular economy; (iii) depollution; (iv) sustainable agriculture and food production; and (v) biodiversity.
30. “Green Budget Tagging” or “GBT” means a system of expenditure classification that identifies expenditures that support the Green Agenda, including climate mitigation and adaptation.
31. “Guidelines on Green Public Procurement” means the guidelines published on the PPO’s website, as may be revised, that public bodies should follow when procuring goods, services, and works to ensure (i) minimal impact on the environment; and (ii) energy efficiency (i.e., an adequate reduction in energy consumption).
32. “Guidelines on Inclusion of Green Aspects into PPDs” means a set of guidance to be developed by the PPS for Direct Budget Beneficiaries to consider how green aspects can be included into Public Policy Documents.
33. “Installation” means, pursuant to Article 11 of the Climate Change Law, a stationary technical unit where one or more activities that produce GHG emissions are carried out.
34. “Institutions” means, collectively, the following 7 institutions: SEPA, MoEP, MOE, MoCTI, MOH, MOAFWM, and AJARB.
35. “Inter-Ministerial Working Group” means the Inter-ministerial working group for the PFM and achievement of the Green Agenda goals (Međuresorna radna grupa za reform javnih finansija radi ostvarivanja ciljeva Zelene agende) established pursuant to Government Decision No. 02-4955/2022-1 dated June 23, 2022.
36. “KPI” means key performance indicator.
37. “Line Ministries” means the Borrower ministries, other than the MOF, with delegated budget execution authority, as identified under the Borrower’s Law on Ministries, duly published in the Borrower’s Official Gazette No. 128/2020 dated October 26, 2020, and No. 116/2022 dated October 22, 2022.
38. “List of Priority Projects” means the list identified under Article 3 of the Decree on Capital Projects Management.
39. “MOAFWM” means the Borrower’s Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management, or any legal successor hereto.
40. “MoCTI” means the Borrower’s Ministry of Construction, Transport, and Infrastructure, or any legal successor hereto.
41. “MOE” means the Borrower’s Ministry of Economy, or any legal successor hereto.
42. “MoEP” means the Borrower’s Ministry of Environmental Protection, or any legal successor hereto.
43. “MOF” means the Borrower’s Ministry of Finance, or any legal uccessor hereto.
44. “MOH” means the Borrower’s Ministry of Health, or any legal successor hereto.
45. “MoME” means the Borrower’s Ministry of Mining and Energy, or any legal successor hereto.
46. “MPI” means the Borrower’s Ministry for Public Investments, or any legal successor hereto.
47. “NDC” means nationally determined contributions, pursuant to the United Nations Framework Convention on Climate Change.
48. “Operating Costs” means reasonable incremental expenses, as shall have been approved by the Bank, incurred on account of implementation of the Project, including, inter alia, office supplies and other consumable goods, office rent, internet and communications costs, support for information systems, translation costs, bank charges, utilities, travel, transportation, per diem, accommodation costs (lodging), CFU staff members’ salaries and other reasonable expenditures directly associated with the implementation of the Project, excluding consulting services and salaries of other officials of the Borrower’s civil service.
49. “Operation” means, jointly, the Program and the Project described, respectively, in Parts 1 and 2 of Schedule 1 to this Agreement.
50. “Operation Coordination Unit” or “OCU” means the MOF unit referred to in Section I.A.2 of Schedule 2 to this Agreement.
51. “Operation Implementation Manual” or “OIM” means the manual referred to in Section I.B of Schedule 2 to this Agreement, as said manual may be amended from time to time with the prior and written agreement of the Bank.
52. “PIMIS” means the Borrower’s public investment management information systems.
53. “Procurement Regulations” means, for purposes of paragraph 84 of the Appendix to the General Conditions applicable to the Project, the “World Bank Procurement Regulations for IPF Borrowers”, dated November 2020.
54. “Program Expenditures” means selected set of expenditures from the Borrower’s budget which (i) can be financed from the Loan proceeds subject to the Borrower achieving DLRs; and (ii) are described in the POM.
55. “PPO” means the Borrower’s Public Procurement Office, or any legal successor hereto.
56. “PPS” means the Borrower’s Public Policy Secretariat, or any legal successor hereto.
57. “Public Policy Documents” means strategies, programs, and action plans, pursuant to Article 10 of the Borrower’s Law on the Planning System, duly published in the Borrower’s Official Gazette No. 30/2018 dated April 20, 2018.
58. “RPD” means the Borrower’s Republic Property Directorate, or any legal successor hereto, which maintains records of the Borrower’s immovable and movable properties.
59. “SEPA” means the Borrower’s Environmental Protection Agency, or any legal successor hereto.
60. “Signature Date” means the later of the two dates on which the Borrower and the Bank signed this Agreement and such definition applies to all references to “the date of the Loan Agreement” in the General Conditions.
61. “Steering Committee” means the body referred to in Section I.A.1 of Schedule 2 to this Agreement.
62. “Trainings” means the reasonable costs, as shall have been approved by the Bank, for training and workshops conducted under the Project, including tuition, travel and subsistence costs for training and workshop participants, costs associated with securing the services of trainers and workshop speakers, rental of training and workshop facilities, preparation and reproduction of training and workshop materials, study tours and other costs directly related to training course and workshop preparation and implementation (but excluding goods and consultants’ services).
63. “Verification Agent” means one or more individuals or entities appointed and/or hired, as applicable, by the Borrower pursuant to Section I.C of Schedule 2 to this Agreement, in charge of preparing the verification reports certifying the achievement of the DLRs.
64. “Verification Protocol” means the protocol agreed by the Bank and the Borrower to verify the data and other evidence supporting the achievement of one or more DLIs and DLRs as specified in the OIM. Such protocols may be modified from time to time with the agreement of the Bank.
БРОЈ ЗАЈМА 94820-YF
Споразум о зајму
(Пројекат унапређења управљања јавним финансијама за зелену транзицију)
између
РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ
и
МЕЂУНАРОДНЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ
СПОРАЗУМ О ЗАЈМУ
СПОРАЗУМ је закључен на Датум потписивања између РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ („Зајмопримац”) и МЕЂУНАРОДНЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ („Банка”). Зајмопримац и Xxxxx сагласили су се о следећем:
ЧЛАН I — ОПШТИ УСЛОВИ; ДЕФИНИЦИЈЕ
1.01. Општи услови (на начин утврђен у Додатку овог споразума) примењују се на овај споразум и чине његов саставни део.
1.02. Уколико контекст не захтева другачије, термини коришћени у овом споразуму, писани великим почетним словом, имају значење које им је дато у Општим условима или у Додатку овог споразумa.
ЧЛАН II — ЗАЈАМ
2.01. Банка је сагласна да позајми Зајмопримцу, под условима који су дефинисани овим споразумом, износ од шездесет девет милиона триста хиљада евра (€69,300,000), с тим да се та сума може повремено конвертовати путем Конверзије валуте („Зајам”), да би се помогло у финансирању:
(a) програма описаног у Делу 1 („Програм”) Прилога 1 овог споразума; и
(б) пројекта описаног у Делу 2 („Пројекат”) Прилога 1 овог споразума.
(у даљем тексту Програм и Пројекат, заједно „Оперативне активности”).
2.02. Зајмопримац може повлачити средства Зајма у складу са Одељком IV Прилога 2 овог споразума. Сва повлачења са рачуна Зајма за финансирање Програма Банка ће депоновати на рачун који одреди Зајмопримац и који је прихватљив за Банку.
2.03. Приступна накнада износи једну четвртину једног процента (0,25%) износа Зајма.
2.04. Накнада за ангажовање средстава износи једну четвртину једног процента (0,25%) годишње на Неповучен износ главнице.
2.05. Каматну стопу представља Референтна стопа увећана за Варијабилну маржу или стопу која се примењује након Конверзије; у складу са Одељком 3.02(e) Општих услова.
2.06. Датуми плаћања су 15. април и 15. октобар сваке године.
2.07. Главница Зајма отплаћиваће се у складу са Прилогом 3 овог споразума.
ЧЛАН III — ОПЕРАТИВНЕ АКТИВНОСТИ
3.01. Зајмопримац потврђује своју посвећеност циљевима Оперативних активности. У ту сврху, Зајмопримац ће спроводити Оперативне активности у складу са одредбама члана V Општих услова и Прилога 2 овог споразума.
ЧЛАН IV — СТУПАЊЕ НА СНАГУ; РАСКИД
4.01. Крајњи рок за ступање на снагу је стотину осамдесет (180) дана од Датума потписивања.
ЧЛАН V — ПРЕДСТАВНИЦИ; АДРЕСЕ
5.01. Представник Зајмопримца, који се, између осталог, може сложити са изменама одредаба овог споразума у име Зајмопримца разменом писама (осим уколико се Зајмопримац и Банка не договоре другачије), је Министарство финансија Зајмопримца.
5.02. За потребе Одељка 10.01 Општих услова: (a) адреса Зајмопримца је:
Министарство финансија
Кнеза Милоша 20
11000 Београд
Република Србија; и
(б) електронска адреса Зајмопримца је:
Број телефакса: Адреса електронске поште:
(381-11) 3618-961 kabinet@mfin.gov.rs
5.03. За потребе Одељка 10.01 Општих услова: (a) адреса Банке је:
International Bank for Reconstruction and Development
1818 H Street, N.W.
Washington, D.C. 20433
United States of America; и
(б) електронска адреса Банке је:
Број телекса: Број телефакса: Адреса електронске поште:
248423(MCI) или 1-202-477-6391 npontara@worldbank.org 64145(MCI)
СПОРАЗУМ постигнут и потписан на енглеском језику на Датум потписивања.
РЕПУБЛИКА СРБИЈА
______________________________________
Овлашћени представник
Име и презиме: Синиша Мали
Функција: Потпредседник Владе и министар финансија
Датум: 30. мај 2023. године
МЕЂУНАРОДНА БАНКА ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ
_____________________________________
Овлашћени представник
Име и презиме: Nicola Pontara
Функција: Менаџер за Србију, Европу и Централну Азију
Датум: 24. мај 2023. године
ПРИЛОГ 1
Опис Оперативних активности
Циљ Оперативних активности је унапређење Кључних функција управљања јавним финансијама и институционалних капацитета потребних за фискалну отпорност и зелену транзицију Зајмопримца.
Оперативне активности се састоје од следећих активности:
Део 1. Програм
1.1 Јачање фискалне отпорности, транспарентности и ефективности потрошње кроз:
(а) Припреме МФ и Директних буџетских корисника за (i) јачање програмског буџетирања; (ii) дефинисање кључних показатеља учинка; (iii) спровођење извештавања о извршењу; (iv) спровођење напора за родно рашчлањивање података; и (v) коришћење родно рашчлањених података.
(б) Подршку МФ и Директним буџетским корисницима да (i) припреме предлоге јавних улагања; (ii) припремају благовремене извештаје о напретку пројеката јавних улагања кроз ПИМИС; и (iii) израде и усвоје план за процену вредности имовине ради побољшања регистра имовине.
(ц) Побољшање капацитета МФ да прати и извештава о фискалним ризицима и користи податке о ризицима у својим процесима доношења одлука.
1.2 Озелењавање циклуса расхода Зајмопримца и праћење емисија ГХГ кроз:
(a) Побољшање капацитета РСЈП за пружање савета и подршке Директним буџетским корисницима за (i) јачање обрачуна трошкова Докумената јавних политика; и (ii) увођење зелених аспеката у Документа јавних политика.
(б) Подршку МФ и другим министарствима и институцијама које имају представнике у Међуминистарској радној групи да (i) финализирају методологију Идентификовање зелених расхода; (ii) спроводе Идентификовање зелених расхода; и (iii) користе информације прикупљене преко Идентификовања зелених расхода у својим процесима доношења одлука.
(ц) Подршку МФ и другим министарствима и институцијама које имају представнике у Међуминистарској радној групи да развију и користе зелене и климатски осетљиве критеријуме као део својих активности управљања јавним улагањима.
(д) Олакшавање имплементације Смерница за зелене јавне набавке од стране институција.
(е) Олакшавање имплементације система МРВ за емисију ГХГ Министарства заштите животне средине и Агенције за заштиту животне средине у складу са стандардима Европске уније и међународним стандардима.
Део 2. Пројекат се, између осталог, састоји од следећих активности да би се помогло у имплементацији Програма:
(а) обезбеђивање техничке помоћи, Обуке и Оперативних трошкова за МФ, РСЈП, МЗЖС, РДИ и КЈН за управљање Оперативним активностима, имплементацију, праћење и евалуацију, укључујући трошкове Институције за верификацију;
(б) припрема Приручника и материјала за обуку;
(ц) циљане активности изградње капацитета како би се омогућило спровођење активности;
(д) набавка 2 софтвера: софтвер за унапређење ИТ решења за систем МРВ за емисије ГХГ, и Калкулатор;
(е) управљање променама и интервенције промене понашања;
(ф) активности комуникације, ширења информација и подизања свести; и
(г) идентификација искуства и најбољих пракси у другим земљама које могу бити релевантне за Зајмопримца.
ПРИЛОГ 2
Извођење Оперативних активности
Одељак I. Аранжмани за реализацију
A. Институције Програма
Зајмопримац ће поверити МФ одговорност за спровођење Оперативних активности, које ће одржати:
1. Управни одбор.
(a) Зајмопримац ће, преко МФ, успоставити и одржавати током спровођења Пројекта Управни одбор којим ће председавати министар финансија Зајмопримца (или његов или њен делегат, као што је државни секретар МФ), и укључити представнике МФ; МЗЖС; МГСИ; РСЈП; КЈН; МРЕ; МЈУ; МПШВ и РДИ на нивоу помоћника министра или њему еквивалентно.
(б) Зајмопримац ће, преко МФ, захтевати од Управног одбора да (i) обезбеди стратешко саветовање и подршку у имплементацији Оперативних активности; (ii) обезбеди савете за решавање „уских грла” у вези за Оперативним активностима; (iii) надгледа заинтересоване стране у спровођењу Оперативних активности; (iv) потврђује извештаје о напретку за Банку; и (v) обезбеди адекватно укључивање невладиних актера, укључујући организације цивилног друштва и приватни сектор.
(ц) Управни одбор може позвати Банку и Суфинансијера као посматраче на (било који део) састанка Управног одбора са тачкама дневног реда које се односе на Оперативне активности.
(д) Зајморпимац ће, преко МФ, учинити да се Управни одбор састаје најмање сваких шест (6) месеци од Датума ступања на снагу и разговара и анализира напредак Оперативних активности.
2. Јединица за координацију Оперативних активности.
(а) Зајмопримац ће, преко МФ, (i) одржавати Јединицу за координацију оперативних активности („ЈКО”) у оквиру СМСЕИ током читаве имплементације Оперативних активности; и (ii) уговорити консултанте за Оперативне активности, по потреби, у складу са условима прихватљивим за Банку.
(б) Зајмопримац ће, између осталог, преко ЈКО МФ, у вези са Оперативним активностима бити одговоран за (i) целокупно управљање и координацију имплементације Оперативних активности, делујући као секретаријат Управног одбора и свих потенцијалних пододбора и радних подгрупа на техничком нивоу; (ii) праћење Оперативних активности; (iii) праћење усклађености са еколошким и социјалним заштитним мерама; (iv) редовно прикупљање и извештавање о подацима који се односе на постизање ДЛР и показатеља садржаних у ОПИ; (v) припрему извештаја о напретку Оперативних активности; (vi) координацију обима и имплементације планова рада за Пројекат; и (vii) ангажовање Институције за верификацију за ДЛИ 1.
(ц) Зајмопримац ће, преко ЈКО МФ, уговорити, најкасније шездесет (60) дана од Датума ступања на снагу, стручњака за социјална питања и ангажовање грађана са непуним радним временом.
3. Централна фидуцијарна јединица.
(а) Зајмопримац ће обезбедити да МФ одржава Централну фидуцијарну јединицу („ЦФЈ”) током имплементације Оперативних активности, са пројектним задатком и ресурсима прихватљивим за Банку.
(б) Зајмопримац ће осигурати да је ЦФЈ одговорна, у вези са Оперативним активностима, између осталог, за (i) финансијско управљање Пројектом; (ii) набавку за Пројекат; (iii) финансијско извештавање о Пројекту; и (iv) праћење и извештавање о програмским буџетским ставкама укљученим у Програмске расходе.
4. Аранжмани за координацију.
(а) Да би олакшао извођење Оперативних активности, Зајмопримац ће:
(i) подржати спровођење специфичних Оперативних активности, како је наведено у ОПИ, између осталог, преко МФ и МЗЖС; и
(ii) преко МФ, у сваком тренутку током спровођења Оперативних активности, учинити да РСЈП, КЈН, РДИ буду одговорни за пружање информација МФ о постизању њихових одговарајућих ДЛИ/ДЛР, како је наведено у ОПИ.
Б. Оперативни приручник за имплементацију
1. Зајмопримац ће спровести Оперативне активности у складу са Оперативним приручником за имплементацију („ОПИ”) који садржи детаљне аранжмане и процедуре за спровођење Оперативних активности укључујући, између осталог: (i) аранжмане за повлачење и проток средстава; (ii) институционалне аранжмане, укључујући аранжмане и одговорности Управног одбора; (iii) системе финансијског управљања, руковођења и набавке; (iv) системе управљања заштитом животне средине и социјалним питањима и оперативни механизам за решавање притужби; (v) борбу против корупције, укључујући примену Смерница за борбу против корупције; (vi) праћење и евалуацију, извештавање и комуникацију, укључујући показатеље Програма; (vii) детаљне аранжмане за верификацију постизања ДЛР (укључујући Протокол за верификацију); и (viii) друге административне, финансијске, техничке и организационе аранжмане и процедуре које ће бити потребне за Оперативне активности.
2. Осим ако није другачије договорено са Банком, Зајмопримац неће изменити, поништити, одрећи се, суспендовати или пропустити да спроведе било коју одредбу ОПИ без претходне писмене сагласности Банке.
3. У случају било каквог сукоба између услова ОПИ и овог споразума, услови овог Споразума ће превладати.
Ц. Институције за верификацију
1. Зајмопримац ће, преко МФ, најкасније четири (4) месеца након Датума ступања на снагу споразума, и након тога све време током имплементације Програма имати ангажованог извођача као независну Институцију за верификацију у складу са пројектним задатком прихватљивим за Банку, која ће проверавати податке и друге доказе који подржавају постизање ДЛИ 1, као што је наведено у табели у Одељку IV.A.II. овог Прилога 2 и ОПИ.
2. Зајмопримац ће, преко МФ, учинити да РСЈП служи као институција за верификацију, током имплементације Програма, за верификацију података и других доказа који подржавају постизање ДЛИ од 2 до 8, како је наведено у табели у Одељку IV.A.II. овог Прилога 2 и ОПИ.
3. Зајмопримац ће, преко ЈКО МФ, (i) осигурати да Институције за верификацију спроводе верификацију и процес(е) у складу са Протоколом за верификацију; и (ii) доставити Банци одговарајуће извештаје о верификацији благовремено и у форми и садржају задовољавајућим за Банку.
Д. Еколошки и социјални стандарди за Пројекат.
1. Банка ће обезбедити да се Пројекат спроводи у складу са еколошким и социјалним стандардима, на начин прихватљив за Банку.
2. Без ограничења из става 1 овог члана, Зајмопримац ће обезбедити да се Пројекат спроводи у складу са Планом обавеза у области животне средине и социјалних питања („ЕСЦП”), на начин прихватљив за Банку. У том циљу, Зајмопримац ће обезбедити да:
(а) мере и радње наведене у ЕСЦП-у буду спроведене са дужном пажњом и ефикасношћу, како је предвиђено у ЕСЦП-у;
(б) довољно средстава буду на располагању за покривање трошкова спровођења ЕСЦП-а;
(ц) се одржавају политике и процедуре, а квалификовано и искусно особље у адекватном броју буде задржано током имплементације ЕСЦП-а, како је предвиђено у ЕСЦП-у; и
(д) ЕСЦП, или било која његова одредба, не буде измењен, укинут, суспендован, осим ако се Банка другачије писмено не договори, како је наведено у ЕСЦП-у и обезбеди да се ревидирани ЕСЦП објави одмах након тога.
3. У случају било какве недоследности између ЕСЦП-а и одредби овог споразума, одредбе овог споразума ће превладати.
4. Зајмопримац ће се побринути да:
(а) су предузете све неопходне мере за прикупљање, састављање и достављање Банци путем редовних извештаја, са учесталошћу која је наведена у ЕСЦП-у, и без одлагања у посебном извештају или извештајима, ако то захтева Банка, доставити информације о статусу усаглашености са ЕСЦП и еколошким и друштвеним инструментима који су у њему наведени, сви такви извештаји у форми и садржини прихватљиви за Банку, који, између осталог, наводе: (i) статус имплементације ЕСЦП-а; (ii) услове, ако их има, који ометају или прете да ометају имплементацију ЕСЦП-а; и (iii) корективне и превентивне мере које су предузете или које се морају предузети за решавање таквих стања; и
(б) Банка буде одмах обавештена о сваком инциденту или несрећи у вези са Пројектом или који има утицај на Пројекат или је вероватно да ће имати значајан негативан утицај на животну средину, угрожене заједнице, јавност или раднике, у складу са ЕСЦП, еколошким и социјалним инструментима који се тамо помињу и Еколошким и социјалним стандардима.
5. Зајмопримац ће успоставити, објавити, одржавати и управљати приступачним жалбеним механизмом, како би примио и олакшао решавање забринутости и притужби људи на које пројекат утиче, и предузео све неопходне и одговарајуће мере за решавање таквих забринутости и притужби, на начин прихватљив за Банку.
Одељак II. Искључене активности
Зајмопримац ће осигурати да Програм искључује све активности које:
A. по мишљењу Банке, могу имати значајне негативне утицаје који су осетљиви, разнолики или без преседана по животну средину и/или погођене људе; или
Б. обухватају набавку: (1) радова, за које се процењује да коштају сто петнаест милиона долара ($115,000,000) или више по уговору; (2) робе, чија процењена вредност износи седамдесет пет милиона долара ($75,000,000) еквивалентне вредности или више по уговору; (3) неконсултантских услуга чији су процењени трошкови седамдесет пет милиона долара ($75,000,000) еквивалентне вредности или више по уговору; или (4) консултантских услуга, процењених трошкова тридесет милиона долара ($30,000,000) или више по уговору.
Одељак III. Праћење, извештавање и евалуација Оперативних активности
Зајмопримац ће доставити Банци сваки Извештај о напретку Оперативних активности најкасније четрдесет пет (45) дана након завршетка сваког календарског семестра, који покрива календарски семестар.
Одељак IV. Повлачење средстава Зајма
A. Опште одредбе
1. Без ограничења одредаба члана II Општих услова у складу са Писмом о повлачењу средстава и финансијским подацима, Зајмопримац може да повуче средства Зајма за: (a) у односу на Програм, финансирање Програмских расхода, на основу резултата („Показатељи везани за резултате” или „ДЛР”) које је остварио Зајмопримац, мерено у односу на специфичне показатеље („Показатељи везани за повлачење средстава” или „ДЛИ”); (б) у односу на Пројекат, финансирање Програмских расхода у опредељеним износима и, ако је примењиво, до процента наведеног за сваку Категорију (9); и плаћање: Приступне накнаде; како је наведено у табели у ставу 2 овог Дела А.
2. Следећа табела наводи (i) у односу на Програм, сваку категорију повлачења средстава Зајма (укључујући Показатеље везане за повлачење средстава ако је примењиво) („Категорија”), Показатељи везани за резултате за сваку Категорију (ако је примењиво), и распоређивање износа Зајма у свакој Категорији; и (ii) у односу на Пројекат, Прихватљиве расходе у оквиру Пројекта финансираних у оквиру Категорије (9), као и њихови проценти финансирања:
Категорија (укључујући Показатељ везан за повлачење средстава у делу у коме се примењује) |
Показатељи везани за резултате (ако је применљиво) |
Формула |
Опредељени износ зајма (изражен у EUR) |
Проценат расхода који ће се финансирати (са укљученим порезима осим пореза на додату вредност и царинских дажбина на добра и неконсултантске услуге) |
(1) ДЛИ 1: Зелени и климатски аспекти су интегрисани у Документа јавних политика и ојачана је веза између Докуменaтa јавних политика и буџета |
ДЛР 1.1: РСЈП (i) израђује и одобрава Смернице за укључивање зелених аспеката у Документа јавних политика; и (ii) објављује те смернице на својој интернет страници. ДЛР 1.2: Проценат Докумената јавних политика усвојених у току 2025. који су припремљени уз примену Смерница за укључивање зелених аспеката у Документа јавних политика и методологије трошкова у складу са планским системом. |
По остварењу Скалабилно – сваких остварених 10 процентних поена = 500.000 EUR |
3.626.750 2.500.000 |
Није применљиво Није применљиво |
(2) ДЛИ 2: Идентификација зелених расхода је у примени |
ДЛР 2.1: (i) МФ уводи, до краја 2023. године, обавезујућу методологију за ИЗР и план за њену примену („мапу пута”). (ii) Међуминистарска радна група усваја мапу пута. (iii) МФ објављује методологију за ИЗР на својој интернет страници и укључује је у упутства за припрему буџета Републике Србије за 2025. годину ДЛР 2.2: Усвојена методологија ИЗР (i) користи се за израду годишњег Закона о буџету за 2025. годину (који се усваја до децембра 2024. године) и (ii) одражава се у зеленим ознакама у Закону о буџету за 2025. годину ДЛР 2.3: МФ (i) унапређује методологију за ИЗР тако да она садржи и „браон” расходе; (ii) објављује унапређену методологију за ИЗР на својој интернет страници; и (iii) укључује унапређену методологију за ИЗР у упутства за припрему буџета Републике Србије за 2028. годину |
По остварењу о остварењу По остварењу |
2.500.000 2.500.000 3.000.000 |
Није применљиво Није применљиво Није применљиво |
(3) ДЛИ 3: Унапређено је управљање јавним улагањима и јавном имовином |
ДЛР 3.1: (i) РДИ, посредством МФ, предлаже измене и допуне Уредбе о евиденцији непокретности у јавној својини ради увођења методологије за утврђивање вредности имовине у јавној својини. (ii) Влада (а) усваја измењену и допуњену Уредбу која садржи уведену методологију; и (б) објављује измењену и допуњену Уредбу у „Службеном гласнику Републике Србије”; (iii) РДИ (а) објављује измењену и допуњену Уредбу на својој интернет страници; и (б) израђује мапу пута за примену измењене методологије (са конкретним роковима и утврђеним трошковима). ДЛР 3.2: (i) МФ (a) усваја мишљење о финансијским и имплементационим аспектима свих капиталних пројеката поднетих ради селекције током 2026. године; и (б) препоручује Листу приоритетних пројеката на основу критеријума које пропише Зајмопримац. (ii) Зајмопримац бира 80% или више пројеката за финансирање на основу препорука МФ. |
По остварењу Скалабилно – сваких 5 процентних поена преко степена испуњености листе приоритета од 65% = 1,333 мил. EUR |
3.000.000 4.000.000 |
Није применљиво Није применљиво |
(4) ДЛИ 4: Повећан је удео зелених и климатски одговорних јавних улагања |
ДЛР 4.1: Проценат капиталних пројеката које Влада одабере за финансирање у Закону о буџету за 2026. годину (i) на које се примењује Уредба о управљању капиталним пројектима за предимплементацијону фазу; и (ii) који испуњавају услове из нове методологије из те Уредбе за избор у складу са значајем за еколошка/ климатска питања. ДЛР 4.2: Проценат буџета опредељен за зелене и климатски осетљиве расходе по основу капиталних пројеката на које се примењује Уредба о управљању капиталним пројектима, што се утврђује (i) анализом укупног портфолија јавних улагања (на које се примењује Уредба) из Закона о буџету за 2027. годину; и (ii) анализом учешћа на основу критеријума из релевантног правног и регулаторног оквира утврђеног у складу са ОПИ-ом. |
Скалабилно – свако повећање степена испуњености критеријума за 10 процентних поена = 1 мил. EUR Скалабилно – за сваких 5 процентних поена укупних капиталних расхода на које се примењује Уредба о управљању капиталним пројектима = 1,2 мил. EUR |
4.000.000 6.000.000 |
Није применљиво Није применљиво |
(5) ДЛИ 5: Повећано је коришћење зелених јавних набавки |
ДЛР 5.1: До краја 2023. године, (i) проценат јавних набавки у одабраним институцијама у складу је са Смерницама за зелене јавне набавке; и (ii) институције су известиле Банку, посредством КЈН и МФ, о учешћу зелених јавних набавки у укупним јавним набавкама. ДЛР 5.2: До краја 2025. године (i) проценат јавних набавки у одабраним институцијама у складу је са Смерницама за зелене јавне набавке; и (ii) институције су известиле Банку, посредством КЈН и МФ, о учешћу зелених јавних набавки у укупним јавним набавкама. |
Скалабилно – повећање од сваких 1,1 процентних поена у односу на полазну вредност из 2021. године од 2,7% = 1,33 мил. EUR Скалабилно – повећање од сваких 1,5 процентних поена изнад 6% = 1 мил. EUR |
4.000.000 4.000.000 |
Није применљиво Није применљиво |
(6) ДЛИ 6: Унапређени су фискална транспарентност и програмско буџетирање, укључујући и родно рашчлањене податке |
ДЛР 6.1: Најмање три ресорна министарства укључила су у своје програмске структуре (у складу са усвојеним Законом о буџету за 2024. годину) КПУ о ефикасности расхода и аспектима учинка који се конкретно односе на питања рода и заштите животне средине. ДЛР 6.2: МФ је поднело Народној скупштини предлог Закона о буџету за 2025. годину који садржи (i) податке о извршењу буџета за текућу и претходну годину (у истом формату/класификацији као за годишњи Закон о буџету); и (ii) релевантне информације које се односе на родну равноправност. ДЛР 6.3: (i) МФ израђује годишње извештаје о учинку извршења буџета, што укључује пројекте уз Зелене агенде и субвенције. (ii) МФ (a) објављује годишње извештаје о учинку извршења буџета на својој интернет страници; и (б) објављује резиме извештаја о пројектима из Зелене агенде и субвенцијама у Грађанском водичу кроз буџет. ДЛР 6.4: Број ресорних министарстава од значаја за Зелену агенду који су (i) израдили, спровели јавну расправу са заинтересованим актерима и објавили извештаје о учинку програмског буџета; и (ii) унели у такве извештаје анализу свог еколошког и климатског учинка (обележене зелене ставке и КПУ). |
По остварењу По остварењу По остварењу Скалабилно – 1 мил. EUR за свако ресорно министарство које уведе анализу свог еколошког и климатског учинка |
2.500.000 2.500.000 2.000.000
2.000.000 |
Није применљиво Није применљиво Није применљиво Није применљиво |
(7) ДЛИ 7: Праћење и извештавање о фискалним ризицима је ефикасно |
ДЛР 7.1: Влада усваја и објављује у „Службеном гласнику Републике Србије” Фискалну стратегију за период од 2025. до 2027. године са делом о фискалном ризику који садржи квантификоване кључне фискалне ризике за период обухваћен стратегијом и осврт на наредни период. ДЛР 7.2: Влада (i) у Фискалну стратегију за период од 2026. до 2028. године укључује посебан део о ризицима по основу елементарних непогода (укључујући и елементарне непогоде настале као последица климатских промена, као што су поплаве) са анализом историјског стања и освртом на наредни период и квантификованим проценама; и (ii) објављује је у „Службеном гласнику Републике Србије” и на својој интернет страници. ДЛР 7.3: Влада објављује Фискалну стратегију за период од 2027. до 2029. године и усвојен годишњи буџет за 2027. годину (i) са навођењем квантификованих фискалних ризика и освртом на наредни период; и (ii) са наративним делом годишњег буџета у коме се наводе фискалне корекције које ће бити извршене ако до тих фискалних ризика дође (као што су коришћење буџетске резерве или прерасподела средстава у буџету). |
По остварењу По остварењу По остварењу |
4.000.000 2.000.000 2.000.000 |
Није применљиво Није применљиво Није применљиво |
(8) ДЛИ 8: Развој система МРВ за ГХГ и његова имплементација за извештавање релевантних емитера/ оператера |
ДЛР 8.1: АЗЖС објављује годишњи извештај са пописом националних емисија ГХГ који обухвата најмање пет од седам гасова из НДЦ, у складу са одредбама Закона о климатским променама и релевантних подзаконских аката. ДЛР 8.2: Проценат дозвола за емисије ГХГ које је издало МЗЖС у односу на број захтева које су поднели оператери у 2025. години ДЛР 8.3: Проценат носилаца дозвола за емисије ГХГ који достављају верификоване извештаје о емисијама МЗЖС и АЗЖС у 2026. години |
По остварењу Скалабилно – 600.000 EUR за сваких остварених 10 процентних поена Скалабилно – 1 мил. EUR за сваких остварених 25 процентних поена |
4.000.000 3.000.000 3.000.000 |
Није применљиво Није применљиво Није применљиво |
(9) Роба, неконсултантске услуге и консултантске услуге, оперативни трошкови и обука за Део 2 Оперативних активности |
|
|
3.000.000 |
50% |
(10) Приступна накнада |
|
|
173.250 |
Плаћа се у складу са Одељком 2.03 овог споразума а у вези са Одељком 2.05 (б) Општих услова |
УКУПАН ИЗНОС |
|
|
69.300.000 |
|
У смислу ове табеле, царине и порез на додату вредност на увоз и испоруку робе и пружање неконсултантских услуга на територији Зајмомпримца, а за потребе имплементације у вези са Пројектом, не финансирају се из средстава Зајма. Зајмопримац потврђује да ће увоз и испорука робе и пружање неконсултантских услуга на територији Зајмопримца, а за потребе имплементације у вези са Пројектом, бити ослобођени царина и пореза на додату вредност.
Под условом да се потпише Споразум о суфинансирању, укупни расходи Пројекта заједнички ће се суфинансирати из Суфинансирања у укупном износу од приближно шест милиона евра (6.000.000 EUR).
Б. Услови за повлачење средстава; Период повлачења средстава
1. Без обзира на одредбе Дела А овог Одељка, повлачење неће бити извршено:
(а) на основу ДЛР-ова остварених пре Дана потписивања;
(б) за било који ДЛР осим и уколико Зајмопримац није доставио Банци задовољавајуће доказе да је исти ДЛР остварен; и
(ц) за Категорије од (1) до (9) осим и све док Зајмопримац:
(i) не припреми и усвоји, на начин који је задовољавајући банци, ОПИ, укључујући Протокол за верификацију; и
(ii) формира Управни одбор чији су састав, средства, пројектни задатак и функције прихватљиви Банци, као што је наведено у овом споразуму и ОПИ-у.
2. Без обзира на одредбе Дела Б.1(б) овог Одељка, Зајмопримац може да повуче износ који не може да премаши шеснаест милиона петсто хиљада евра (16.500.000 EUR) као аванс за будуће остварење једног или више ДЛР-ова; под условом да, ако се релевантни ДЛР-ови по мишљењу Банке не остваре (или се остваре само делимично) до Дана завршетка, Зајмопримац је у обавези да врати тај аванс (или део тог аванса који утврди Банка) Банци, и то без одлагања пошто о томе прими обавештење од Банке. Осим уколико се о томе са Зајмопримцем другачије не сагласи, Банка ће сторнирати тако враћени износ. Будућа повлачења која буду затражена у виду аванса у било којој Категорији биће допуштена само у складу са условима које Банка дефинише у обавештењу датом Зајмопримцу.
3. Без обзира на одредбе Дела Б.1(б) овог одељка, ако било који ДЛР није у потпуности остварен до датума на који исти ДЛР треба да буде остварен (или на каснији датум који Банка дефинише у обавештењу Зајмопримцу), Банка може, обавештењем Зајмопримцу, да: (a) одобри повлачење мањег износа неповучених средстава Зајма од износа опредељеног за исти ДЛР ако тај мањи износ, по мишљењу Банке, одговара степену остварења истог ДЛР, при чему ће се исти мањи износ обрачунати у складу са формулом наведеном у табели из Одељка IV.A.2 у горњем тексту; (б) прерасподели, у целини или делимично, износ Зајма који је до тада био опредељен на исти ДЛР на било који други ДЛР; и/или (ц) сторнира, у целини или делимично, износ Кредита који је до тада био опредељен на исти ДЛР.
4. Дан завршетка је 31. март 2027. године.
ПРИЛОГ 3
Амортизациони план отплате везан за повлачење средстава
У табели у наставку наведени су Датуми за плаћање главнице Зајма и проценат укупног износа главнице Зајма који доспева за плаћање на сваки Датум за плаћање главнице („Проценат рате”).
Отплате главнице
Датум плаћања главнице |
Проценат рате |
Сваког 15. априла и 15. октобра Почевши од 15. априла 2027. године Закључно са 15. октобром 2034. године |
6.25% |
ДОДАТАК
Дефиниције
1. „УЗЗПРО” означава Управу за заједничке послове републичких органа Зајмопримца или било ког њеног законског наследника.
2. „Смернице за борбу против корупције” означавају: (a) за потребе става 6 Прилога Општих услова Програма, Банчине „Смернице за спречавање и борбу против преваре и корупције у оквиру пројеката финансираних из Програма за резултате” од 1. фебруара 2012. године, са изменама и допунама од 10. јула 2015. године; и (б) за потребе става 6 Прилога Општих услова Пројекта, „Смернице за спречавање и борбу против преваре и корупције у оквиру пројеката финансираних из средстава зајмова ИБРД-а и кредита и грантова ИДА-е”, од 15. октобра 2006. године са изменама и допунама из јануара 2011. године и 1. јула 2016. године.
3. „Браон расходи” означавају расходе који имају негативан утицај на животну средину, као што су високе емисије или велико загађење.
4. „ЗБС” означава Закон о буџетском систему Зајмопримца прописно објављен у „Службеном гласнику” број 54/09, 17. јула 2009. године, са изменама и допунама објављеним у Службеном гласнику Зајмопримца: (i) бр. 73/10, од 12. октобра 2010. године; (ii) бр. 101/10, од 29. децембра 2010. године; (iii) бр. 101/11, од 30. децембра 2011. године; (iv) бр. 93/12, од 28. септембра 2012. године; (v) бр. 62/13, од 16. јула 2013. године; (vi) бр. 63/13, од 19. јула 2013. године (исправка); (vii) бр. 108/13, од 6. децембра 2013. године; (viii) бр. 142/14, од 25. децембра 2014. године; (ix) бр. 68/15, од 4. августа 2015. године (др. закон); (x) бр. 103/15, од 14. децембра године 2015. године; (xi) бр. 99/16, од 12. децембра 2016. године; (xii) бр. 113/17, од 17. децембра 2017. године; (xiii), бр. 95/18, од 8. децембра 2018. године; (xiv) бр. 31/19, од 29. априла 2019. године; (xv) бр. 72/19, од 7. октобра 2019. године; (xvi) бр. 149/20, од 11. децембра 2020. године; (xvii) бр. 118/21, од 9. децембра 2021. године; (xviii) бр. 118/21, од 9. децембра 2021. године (др. закон); и (xix) бр. 138/2022, од 12. децембра 2022. године.
5. „Закон о буџету” означава закон који Зајмопримац усваја на годишњем нивоу и којим се дефинише буџет државе.
6. „Калкулатор” означава софтвер за обрачун трошкова припреме Докумената јавних политика.
7. „Капитални пројекат” означава (i) пројекат изградње или значајног одржавања објеката или инфраструктуре од интереса за Зајмопримца или локалну управу, укључујући и услуге пројектног планирања које чине саставни део тог пројекта или набавку земљишта за градњу; (ii) пројекат који подразумева улагање у опрему, машине и другу не-финансијску имовину која служи јавном интересу; или (iii) јавна улагања у не-финансијску имовину чији век коришћења премашује годину дана финансиран из буџета Зајмопримца, буџета локалне управе, зајма или гранта добијеног за рачун Зајмопримца или који Зајмопримац гарантује.
8. „Категорија” означава категорију утврђену у табели у Одељку IV.A.2 Прилога 2 овог споразума.
9. „Централна фидуцијарна јединица” или „ЦФЈ” означава јединицу у оквиру МФ која се наводи у Одељку I.A.3 Прилога 2 овог споразума.
10. „Грађански водич кроз буџет” означава Грађански водич кроз Буџет Републике Србије, документ који МФ објављује уз годишњи Закон о буџету чији је циљ да се апропријације средстава и циљеви годишњег буџета приближе грађанима без употребе стручне терминологије и на поједностављен начин.
11. „Закон о климатским променама” означава закон прописно објављен у Службеном гласнику Зајмопримца број 26/2021, 23. марта 2021. године.
12. „Суфинансијер” означава Француску агенцију за развој (Agence Française de Developpement).
13. „Суфинансирање” означава, за потребе става 17 Прилога Општих услова, износ од три милиона евра (3.000.000 EUR) који ће обезбедити Суфинансијер како би помогао финансирање Пројекта.
14. „Споразум о суфинансирању” означава споразум који се склапа између Зајмопримца и Суфинансијера за потребе суфинансирања.
15. „Кључне функције управљања јавним финансијама” означавају (i) буџетирање, јачање повезаности између планова и буџета и фискалну транспарентност; (ii) јавна улагања и управљање имовином; и (iii) управљање фискалним ризицима.
16. „Уредба о управљању капиталним пројектима” означава Уредбу прописно објављену у Службеном гласнику Зајмопримца број 51/2019, 19. јула 2019. године и бр. 139/2022 од 16. децембра 2022. године.
17. „Уредба о евиденцији непокретности у јавној својини” означава уредбу објављену у Службеном гласнику Зајмопримца број 70/14 од 9. јула 2014. године, са накнадним изменама и допунама објављеним у Службеном гласнику Зајмопримца бр. 19/15 од 20. фебруара 2015. године, 83/15 од 3. октобра 2015. године и 13/2017 од 24. фебруара 2017. године.
18. „СМСЕИ” означава Сектор за међународну сарадњу и европску интеграцију при МФ.
19. „Директни буџетски корисник” означава директне кориснике буџетских средстава Републике Србије из члана 2 ЗБС или дефинисане било којим прописом којим тај закон може бити измењен.
20. „Показатељ везан за повлачење средстава” или „ДЛИ” у оквиру дате Категорије означава показатељ у тој Категорији као што је дефинисано у табели у Одељку IV.A.2 Прилога 2 овог споразума.
21. „Показатељ везан за резултате” или „ДЛР” у оквиру дате Категорије означава резултат у тој Категорији као што је дефинисано у табели датој у Одељку IV.A.2 Прилога 2 овог споразума, који када се постигне, средства Зајма везана за тај резултат могу бити повучена у складу са одредбама Одељка IV.
22. „Дозвола за емисију” означава, у складу са чланом 25. Закона о климатским променама, дозволу коју издаје МЗЖС оператеру постројења у коме се очекује реализација активности која ће произвести ГХГ емисију; „Дозволе за емисију” означавају више од једне Дозволе за емисију.
23. „План обавеза у области животне средине и социјалних питања” или скраћено „ЕСЦП” означава план обавеза у области животне средине и социјалних питања за потребе Пројекта од 3. фебруара 2023. године, са могућим изменама и допунама које могу бити донете с времена на време у складу одредбама истог, којим се утврђују материјалне мере и активности које ће Зајмопримац реализовати или учинити да се реализују како би се решили потенцијални еколошки и социјални ризици и утицаји Пројекта, укључујући и рокове за спровођење активности и мера, институционалне аранжмане, као и аранжмане везане за људске ресурсе, обуку, праћење и извештавање и еколошке и социјалне елементе који ће бити припремљени.
24. „Еколошки и социјални стандарди” или „EСС” заједно означавају: (i) „Еколошки и социјални стандард 1: Процена и управљање еколошким и социјалним ризицима и утицајима”; (ii) „Еколошки и социјални стандард 2: Услови у области рада”; (iii) „Еколошки и социјални стандард 3: Ефикасност ресурса и превенција и управљање загађењем”; (iv) „Еколошки и социјални стандард 4: Здравље и безбедност заједнице”; (v) „Еколошки и социјални стандард 5: Куповина земљишта, ограничења по питању коришћења земљишта и принудно расељавање”; (vi) „Еколошки и социјални стандард 6: Очување биодиверзитета и одрживо управљање природним ресурсима”; (vii) „Еколошки и социјални стандард 7: Аутохтоно становништво/традиционалне историјски вулнерабилне заједнице подсахарске Африке”; (viii) „Еколошки и социјални стандард 8: Културно наслеђе”; (ix) „Еколошки и социјални стандард 9: Финансијски посредници”; (x) „Еколошки и социјални стандард 10: Укључивање носилаца интереса и објављивање информација”; на снази од 1. октобра 2018. године и објављени од стране Банке.
25. „Фискална стратегија” означава документ Зајмопримца који, у складу са ЗБС, утврђује циљеве фискалне политике и Влада Зајмопримца га сваке године подноси Народној скупштини.
26. „Општи услови” означавају (i) за потребе Програма: „Опште услове Међународне банке за обнову и развој за ИБРД финансирање, Програм за резултате”, од 14. децембра 2018. године (ревидиране 1. августа 2020. године, 21. децембра 2020. године, 1. априла 2021. године и 1. јануара 2022. године); и (ii) за потребе Пројекта „Опште услове Међународне банке за обнову и развој за ИБРД финансирање, Финансирање инвестиционих пројеката” од 14. децембра 2018. године (ревидиране 1. августа 2020. године, 21. децембра 2020. године, 1. априла 2021. године и 1. јануара 2022. године).
27. „ГХГ” означава гас са ефектом стаклене баште.
28. „ГХГ МРВ” означава система праћења, извештавања и верификације емисије гаса са ефектом стаклене баште.
29. „Зелена агенда” означава обавезе Зајмопримца које произлазе из усвајања Софијске декларације о Зеленој агенди за Западни Балкан из 2020. године, Акционог плана из 2021. године, као и могућег усвајања националне стратегије о зеленој агенди 2023. године које се односе на: (i) климу, енергију и мобилност; (ii) циркуларну економију; (iii) смањење загађења; (iv) одрживу пољопривреду и прехрамбену производњу; и (v) биодиверзитет.
30. „Идентификовање зелених расхода” или „ИЗР” означава систем класификације расхода који идентификује расходе који подржавају Зелену агенду, укључујући ублажавање климатских промена и прилагођавање.
31. „Смернице за зелене јавне набавке” означавају правила обjављена на интернет страници КЈН, са могућим накнадним изменама, која би органи јавне управе требало да примењују приликом набавке добара, услуга и радова како би се осигурао (i) минимални утицај на животну средину; и (ii) енергетска ефикасност (нпр. адекватно смањење енергетске потрошње).
32. „Смернице за укључивање зелених аспеката у Документа јавних политика” означавају скуп смерница које ће израдити РСЈП у којима се Директним буџетским корисницима пружа упутство за разматрање начина за укључивање зелених аспеката у Документа јавних политика.
33. „Постројење” означава, у складу са чланом 11 Закона о климатским променама, стационирану техничку јединицу у којој се обавља једна или више активности која генерише ГХГ емисију.
34. „Институције” заједно означавају следећих 7 институција: АЗЖС, МЗЖС,MП, МГСИ, МЗ, MПВШ и УЗЗПРО.
35. „Међуминистарска радна група” означава Међуминистарску радну групу за реформу јавних финансија ради остваривања циљева Зелене агенде формирану у складу са Одлуком Владе број 02-4955/2022-1 од 23. јуна 2022. године.
36. „КПУ” означава кључни показатељ учинка.
37. „Ресорна министарства” означавају министарства Зајмопримца, осим МФ, која су задужена за извршење буџета, као што је дефинисано у Закону о министарствима Зајмопримца, прописно објављеном у Службеном гласнику Зајмопримца бр. 128/2020 од 26. октобра 2020. године и бр. 116/2022 од 22. октобра 2022. године.
38. „Листа приоритетних пројеката” означава листу која се наводи у члану 3. Уредбе о управљању капиталним пројектима.
39. „МПШВ” означава Министарство пољопривреде, шумарства и водопривреде Зајмопримца или сваког његовог законског наследника.
40. „МГСИ” означава Министарство грађевинарства, саобраћаја и инфраструктуре Зајмопримца или сваког његовог законског наследника.
41. „МП” означава Министарство привреде Зајмопримца или сваког његовог законског наследника.
42. „МЗЖС” означава Министарство заштите животне средине Зајмопримца или сваког његовог законског наследника.
43. „МФ” означава Министарство финансија Зајмопримца или сваког његовог законског заступника.
44. „МЗ” означава Министарство здравља Зајмопримца или сваког његовог законског наследника.
45. „МРЕ” означава Министарство рударства и енергетике Зајморимца или сваког његовог законског наследника.
46. „МЈУ” означава Министарство за јавна улагања Зајмопримца или сваког његовог законског наследника.
47. „НДЦ” означава национално утврђени допринос, у складу са Оквирном конвенцијом Уједињених нација о промени климе.
48. „Оперативни трошкови” означавају разумне и инкременталне расходе, које одобри Банка, настале по основу имплементације Пројекта, као што су, између осталог, канцеларијска опрема и други потрошни материјал, закуп пословних просторија, трошкови приступа интернету и комуникација, подршка у раду информационих система, трошкови превођења, провизије банака, путни трошкови, трошкови превоза, дневнице, трошкови смештаја, зараде запослених у ЦФЈ и други разумни расходи непосредно повезани са имплементацијом Пројекта, искључујући консултантске услуге и плате других државних службеника Зајмопримца.
49. „Оперативне активности” заједнички означава Програм и Пројекат описане у Делу 1 и Делу 2 Прилога 1 овог споразума.
50. „Јединица за координацију Оперативних активности” или „ЈКО” означава јединицу при МФ из Одељка I.A.2 Прилога 2 овог споразума.
51. „Оперативни приручник за имплементацију” или „ОПИ” означава приручник из Одељка I.Б Прилога 2 овог споразума, са изменама и допунама које се могу донети с времена на време уз претходну писану сагласност Банке.
52. „ПИМИС” означава информациони систем за управљање јавни улагањима Зајмопримца.
53. „Регулативе у области набавки” за потребе става 84 Прилога Општих услова које се примењују на Пројекат означава „Регулативе Светске банке за набавке за ИПФ Зајмопримце”, од новембра 2020. године.
54. „Програмски расходи” означавају расходе буџета Зајмопримца који (i) се могу финансирати из средстава Зајма уколико Зајмопримац постигне ДЛР; и (ii) описани су у ПОМ-у.
55. „КЈН” означава Канцеларију за јавне набавке или сваког њено законског наследника
56. „РСЈП” означава Републички секретаријат за јавне политике Зајмопримца или сваког његовог законског наследника
57. „Документи јавних политика” означавају стратегије, програме, концепте политика и акционе планове у складу са чланом 10 Закона о планском систему Републике Србије Зајмопримца, прописно објављеном у Службеном гласнику Зајмопримца број 30/2018 од 20. априла 2018. године.
58. „РДИ” означава Републичку дирекцију за имовину Зајмопримца или сваког њеног законског наследника, који води регистар покретне и непокретне имовине Зајмопримца.
59. „АЗЖС” означава Агенцију за заштиту животне средине Зајмопримца или сваког њеног законског наследника.
60. „Датум потписивања” означава каснији од два датума када су Зајмопримац и Банка потписали овај споразум, и та дефиниција се примењује на сва упућивања „датум склапања Споразума о зајму” у Општим условима.
61. „Управни одбор” означава тело из Одељка I.А.1 Прилога 2 овог споразума.
62. „Обуке” означава разумне трошкове, које одобри Банка, обуке и радионица које се изводе у оквиру Пројекта, укључујући трошкове наставе, путне трошкове и трошкове исхране учесника у обукама и радионицама, трошкове везане за обезбеђивање услуга инструктора и говорника на радионицама, закуп просторија за обуку и радионице, студијска путовања и друге трошкове непосредно везане за припрему и извођење програма обуке и радионица (али искључујући добра и консултантске услуге).
63. „Институција за верификацију” означава једно или више лица или субјеката постављених и/или ангажованих од стране Зајмопримца, уколико је применљиво, у складу са Одељком I.Ц Прилога 2 овог споразума, задужених за припрему извештаја о верификацији постигнућа ДЛР.
64. „Протокол за верификацију” означава протокол договорен између Банке и Зајмопримца којим се верификују подаци и други докази којима се доказује постизање једног или више ДЛИ и ДЛР, као што је наведено у ОПИ. Ови протоколи могу бити модификовани с времена на време уз сагласност Банке.
Члан 3.
Овај закон ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у „Службеном гласнику Републике Србије – Међународни уговори”.