Loan Agreement
ПРЕДЛОГ
З А К О Н
О ПОТВРЂИВАЊУ СПОРАЗУМА О ЗАЈМУ (ПРОЈЕКАТ РАЗВОЈА ТРЖИШТА КАПИТАЛА)
ИЗМЕЂУ РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ И МЕЂУНАРОДНЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ
Члан 1.
Потврђује се Споразум о зајму (Пројекат развоја тржишта капитала) између Републике Србије и Међународне банке за обнову и развој, који је потписан у Београду, 31. марта 2023. године и 10. априла 2023. године, у оригиналу на енглеском језику.
Члан 2.
Текст Споразума о зајму (Пројекат развоја тржишта капитала) између Републике Србије и Међународне банке за обнову и развој, у оригиналу на енглеском језику и преводу на српски језик гласи:
LOAN NUMBER 94850-YF
Loan Agreement
Catalyzing Long Term Finance through Capital Markets Project
between REPUBLIC OF SERBIA
and
INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT
AGREEMENT dated as of the Signature Date between REPUBLIC OF SERBIA (“Borrower”) and INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND
DEVELOPMENT (“Bank”). The Borrower and the Bank hereby agree as follows:
ARTICLE I — GENERAL CONDITIONS; DEFINITIONS
1.01. The General Conditions (as defined in the Appendix to this Agreement) apply to and form part of this Agreement.
1.02. Unless the context requires otherwise, the capitalized terms used in this Agreement have the meanings ascribed to them in the General Conditions or in the Appendix to this Agreement.
ARTICLE II — LOAN
2.01. The Bank agrees to lend to the Borrower the amount of twenty-seven million seven hundred thousand Euro (€27,700,000), as such amount may be converted from time to time through a Currency Conversion (“Loan”), to assist in financing the project described in Schedule 1 to this Agreement (“Project”).
2.02. The Borrower may withdraw the proceeds of the Loan in accordance with Section III of Schedule 2 to this Agreement.
2.03. The Front-end Fee is one quarter of one percent (0.25%) of the Loan amount.
2.04. The Commitment Charge is one quarter of one percent (0.25%) per annum on the Unwithdrawn Loan Balance.
2.05. The interest rate is the Reference Rate plus the Variable Spread or such rate as may apply following a Conversion; subject to Section 3.02(e) of the General Conditions.
2.06. The Payment Dates are April 15 and October 15 in each year.
2.07. The principal amount of the Loan shall be repaid in accordance with Schedule 3 to this Agreement.
ARTICLE III — PROJECT
3.01. The Borrower declares its commitment to the objectives of the Project. To this end, the Borrower shall carry out the Project through MoF in accordance with the provisions of Article V of the General Conditions and Schedule 2 to this Agreement.
ARTICLE IV — TERMINATION
4.01. The Effectiveness Deadline is the date one hundred eighty (180) days after the Signature Date.
ARTICLE V — REPRESENTATIVE; ADDRESSES
5.01. The Borrower’s Representative, who, inter alia, may agree to a modification of the provisions of this Agreement on behalf of the Borrower through an exchange of letters (unless otherwise determined by the Borrower and the Bank), is its Minister of Finance.
5.02. For purposes of Section 10.01 of the General Conditions: (a) the Borrower’s address is:
Ministry of Finance 20 Kneza Milosa St. 11000 Belgrade
Republic of Serbia; and
(b) the Borrower’s Electronic Address is:
Facsimile: E-mail:
(000-00) 0000-000 xxxxxxx@xxxx.xxx.xx
5.03. For purposes of Section 10.01 of the General Conditions: (a) the Bank’s address is:
International Bank for Reconstruction and Development 0000 X Xxxxxx, X.X.
Washington, D.C. 20433 United States of America; and
(b) the Bank’s Electronic Address is:
Telex: Facsimile: Email:
248423(MCI) or 0-000-000-0000 xxxxxxxx@xxxxxxxxx.xxx
64145(MCI)
AGREED and signed in English as of the Signature Date.
REPUBLIC OF SERBIA
By
Authorized Representative
Name: XXXXXX XXXX
Title: DEPUTY PRIME MINISTER AND MINISTER OF FINANCE
Date:
10th April 2023
INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT
By
Xxxxxx Xxxxxxx Authorized Representative
Name: Xxxxxx Xxxxxxx
Title: Country Manager
Date: 31-Mar-2023
SCHEDULE 1
Project Description
The objectives of the Project are to: (i) improve the enabling environment for capital markets development and (ii) deepen the corporate bond market, including through green and other thematic issuances.
The Project consists of the following parts:
Part 1. Institutional, Legal, and Regulatory Reforms
Strengthening the Borrower’s institutional, legal, and regulatory frameworks for capital markets development through, inter alia:
1.1 Establishing a capital markets policy and regulatory unit (“CMPRU”) within MoF, through the provision of technical advice and Training, to build capacity for the purpose of (a) implementing the CMDS, and (b) coordinating with the Task Force the implementation of the CBIP.
1.2 Assessing the SSC’s and CSD’s institutional, legal, and regulatory frameworks to align them with the relevant IOSCO Principles (PBC #1).
1.3 Upgrading BELEX’s information and communication technology system (both hardware and software), including by developing a new website to promote and facilitate the easy trading of securities listed on the stock exchange, to facilitate connection with other exchanges and enable regional cooperation (PBC # 2).
1.4 Developing a time-bound action plan on capital markets development to inform revisions of the taxation framework.
1.5 Creating a publicly accessible, interactive web-based portal on capital markets (PBC #3).
1.6 Implementing the CMDS, including, inter alia: (a) conducting feasibility studies and development of specific products, such as green/thematic bonds, municipal bonds, and other products in line with the CMDS, including climate finance instruments; (b) providing technical assistance to further develop investment by identifying solutions for dormant accounts and removing obstacles to increased demand; and (c) promoting financial education and awareness raising to the public, through Training and dissemination of communication materials, around corporate bonds, alternatives to bank financing, long-term saving options and, more widely, on capital markets development.
1.7 Supporting the MoFFS and CFU with project management expenditures and Operating Costs, including with regards to: (a) procurement, (b) financial management, (c) monitoring and evaluation, (d) reporting, (e) safeguards and technical oversight, (f) policy coordination, (g) PBCs’ independent verification mechanism, and (h) data collection.
1.8 Carrying out independent technical audits and the Project’s independent financial audits.
Part 2. Corporate Bond Issuer Program
Facilitating corporate bond issuances in RSD, whether privately placed or publicly listed, including by financing PBC Expenditures, through, inter alia:
2.1 Establishing a Task Force to administer and implement the CBIP (PBC #4).
2.2 Developing a preliminary list of Participating CBIs for an eventual bond issuance.
2.3 Providing Training, capacity building and technical assistance to the MoF to support Participating CBIs with critical professional service providers (such as law firms, financial advisory firms, credit rating agencies, and certification agencies), for management, auditing, financial and legal purposes, including with regard to (a) corporate governance reviews; (b) potential restructuring assistance (especially related to corporate governance or financial processes); (c) role of Participating CBIs’ directors and upper management (including in terms of environmental, social, governance and gender issues);
(d) benefits of publicly listed companies versus debt financing via banks; and, more widely, and (e) on capital markets development, products and activities.
2.4 Conducting further due diligence: (a) to screen under additional, more stringent criteria the Participating CBIs included in the preliminary list referred to in section 2.2 above; and (b) to develop a final list of Selected CBIs.
2.5 Providing Training, capacity building and technical assistance to the MoF to provide guidance to Selected CBIs with (a) corporate bonds; (b) prospectus preparation; (c) obtaining CBI and issuance credit ratings from an agency registered or certified by ESMA; (d) external audits of financial statements;
(e) legal and regulatory documentation required for issuance; and (f) corporate finance services, including structuring of the securities, distribution of the bonds to investors and, if required, listing of the bonds.
2.6 Providing capacity building and technical assistance to the MoF on green financing instruments, green certifications and the impact of climate change on businesses, to provide guidance to Selected CBIs:
(a) that are willing to issue green or thematic bonds, and
(b) provided they have been selected pursuant to section 2.4 above, with,
inter alia:
(i) the initial certification;
(ii) applicable green and climate financing related disclosures; and
(iii) the annual verification documenting that proceeds have been used for the intended purpose.
2.7 Twelve corporate bonds, each bond issued by a different Selected CBI for the first time (PBC #5).
SCHEDULE 2
Project Execution Section I. Implementation Arrangements
A. Institutional Arrangements.
1. The Borrower, through MoF, shall:
(a) Maintain the MoFFS within MoF throughout Project implementation, and establish a CMPRU within MoFFS not later than thirty (30) days from the Effective Date, and maintain throughout Project implementation, with composition, staff in numbers and with qualifications, resources, terms of reference, and functions acceptable to the Bank, as further set forth in the POM, including the responsibility for (i) ensuring that the requirements, criteria, policies, procedures, and organizational arrangements set forth in this Loan Agreement and the POM are applied in carrying out the Project; (ii) monitoring and evaluation of the Project; and (iii) preparation of Project progress reports;
(b) Contract or appoint one environmental and social specialist, under terms of reference acceptable to the Bank, not later than sixty (60) days as of the Effective Date, and thereafter maintain said specialist throughout Project implementation;
(c) Maintain, throughout Project implementation, the Central Fiduciary Unit (“CFU”) within MoF, with composition, staff in numbers and with qualifications, resources, terms of reference, and functions acceptable to the Bank, as further set forth in the POM, including the responsibility for providing overall fiduciary support to MoFFS for Project implementation; and
(d) Establish not later than six months from the Effective Date, and maintain throughout Project implementation, a Task Force with composition (including representatives from SSC and CoC), resources, terms of reference and functions acceptable to the Bank, as further set forth in the POM, to be responsible for the implementation and coordination of the CBIP referred to in Schedule 2, Part I(C) of this Agreement.
B. Project Operational Manual.
1. The Borrower, through MoF, shall develop and adopt a POM, satisfactory to the Bank, no later than thirty (30) days as of the Effective Date, including, inter alia:
(a) detailed description, sequencing and timetable of all Project activities and expenditure categories;
(b) roles and responsibilities of relevant actors (including XxXXX, CMPRU, CFU and the Task Force);
(c) procurement, financial management, accounting and audit procedures;
(d) eligibility criteria for Participating CBIs and for Selected CBIs;
(e) Selected CBIs’ reimbursement obligations;
(f) procedures governing Selected CBIs’ reimbursements;
(g) verification protocols and verification arrangements for PBCs;
(h) for Project monitoring, supervision and evaluation, including the format and content of Project reports;
(i) ESP to screen CBIs for CBIP;
(j) internal control mechanisms to manage, control, and conduct oversight; and
(k) citizen engagement mechanisms, including staffing and budget required to implement them.
2. The Borrower, through MoF, shall (a) carry out the Project in accordance with the provisions of the POM, and (b) except as the Bank may otherwise agree in writing, not abrogate, amend, suspend, waive, or otherwise fail to enforce the POM or any provision thereof.
3. In case of any conflict between the terms of the POM and those of this Agreement, the terms of this Agreement shall prevail.
C. Corporate Bond Issuer Program under Part 2 of the Project.
1. For purposes and prior to implementation of activities under Part 2 of the Project, the Borrower, through MoF, shall adopt and further describe in the POM: (a) eligibility criteria for the preliminary list of Participating CBIs; (b) eligibility criteria for the final list of Selected CBIs; (c) types of technical assistance that can be provided to Selected CBIs in the CBIP based on needs assessment and cost sharing arrangements; and (d) procedures and process of repayment of incurred costs by Selected CBIs.
2. The eligibility criteria for CBIs to be included by the MoF as Participating CBIs under the preliminary list pursuant to Schedule 1, Part 2.2 of this Agreement, as further detailed in the POM, include, inter alia, records that demonstrate:
(a) good standing with credit agencies, as acceptable to the MoF;
(b) any two out of the last three years of profit making (to accommodate COVID-19 related economic impact);
(c) minimum operational revenue and profitability;
(d) maximum leverage and minimum interest coverage ratio;
(e) compliance with the Borrower’s legal and policy framework governing environmental and social, labor, occupational health and safety, gender equality, non-discrimination, and antiharassment issues; and
(f) compliance with the ESP, including the applicable exclusion criteria.
3. Upon being included as Participating CBIs under the preliminary list, the MoF shall cause Participating CBIs to commit to improve corporate governance and financial processes and accept transparency requirements with bondholders.
4. The additional eligibility criteria for Participating CBIs to be included by the MoF as Selected CBIs in the final list pursuant to Schedule 1, Part 2.4 of this Agreement include, inter alia, records that demonstrate:
(a) compliance with minimum corporate governance requirements, as acceptable to the MoF, such as a functioning Board of Directors, at least one non-executive director, an experienced Chief Financial Officer, adequate financial management processes, a code of conduct, and separation of the corporation’s assets vis-à-vis the founders’ assets;
(b) externally audited financial statements, with no significant qualifications;
(c) an established relationship with a commercial bank for more than two (2) years without any events of default; and
(d) a business plan, acceptable to the MoF, for the use of proceeds obtained from the corporate bond issuance.
5. In addition to the criteria set forth under sections 2, 3 and 4 above, and as further detailed in the POM, CBIs that operate in the following sectors or that engage with the following activities, as determined by the Bank, will not be eligible for financing under the Project:
(a) Excluded Activities;
(b) gold, silver or platinum group metals, pearls, precious and semiprecious stones (except watches and watch cases);
(c) environmentally hazardous goods, the manufacture, use or import of which is prohibited under the laws of the Borrower or international agreements to which the Borrower is a party, and any other goods designated as environmentally hazardous by agreement between the Borrower and the Bank;
(d) on account of any payment prohibited by a decision of the United Nations Security Council taken under Chapter VII of the Charter of the United Nations;
(e) with respect to which the Bank determines that corrupt, fraudulent, collusive or coercive practices were engaged in by representatives of the Borrower or other recipient of the Loan proceeds, without the Borrower (or other such recipient) having taken timely and appropriate
action satisfactory to the Bank to address such practices when they occur;
(f) on-going litigation or outstanding disputes that may pose reputational risks to the Bank, MoF, SSC, or the CBIP (such as disputes or pending legal proceedings concerning significant outstanding environmental fees, fines or penalties or any other environmental liabilities);
(g) construction of large dams, coal and oil exploration and/or production, construction of power plants that involve coal or oil;
(h) use of child or forced labor; and
(i) any other sectors or activities identified under the POM, including the ESP.
6. The Borrower, through MoF, shall enter into an implementation agreement (“Implementation Agreement”) with each Participating CBI that will set forth the parties’ obligations under the CBIP, including that Participating CBIs’ shall, inter alia:
(a) comply with the applicable terms set forth in this Agreement and the POM;
(b) participate in any mandatory Trainings; and
(c) comply with any and all additional obligations set forth under the Implementation Agreement triggered upon the MoF notifying the Participating CBI of its inclusion in the final list as a Selected CBI, such as the obligation to (i) participate in up to three issuances under the CBIP; (ii) commit to issue the corporate bond with due diligence and efficiency; and (iii) reimburse the Borrower for costs incurred, per each issuance, pursuant to the applicable terms and conditions set forth in the POM.
D. Environmental and Social Standards.
1. The Borrower shall ensure that the Project is carried out in accordance with the Environmental and Social Standards, in a manner acceptable to the Bank.
2. Without limitation upon paragraph 1 above, the Borrower shall ensure that the Project is implemented in accordance with the Environmental and Social Commitment Plan (“ESCP”), in a manner acceptable to the Bank. To this end, the Borrower shall ensure that:
(a) the measures and actions specified in the ESCP are implemented with due diligence and efficiency, as provided in the ESCP;
(b) sufficient funds are available to cover the costs of implementing the ESCP;
(c) policies and procedures are maintained, and qualified and experienced staff in adequate numbers are retained to implement the ESCP, as provided in the ESCP; and
(d) the ESCP, or any provision thereof, is not amended, repealed, suspended or waived, except as the Bank shall otherwise agree in writing, as specified in the ESCP, and ensure that the revised ESCP is disclosed promptly thereafter.
3. In case of any inconsistencies between the ESCP and the provisions of this Agreement, the provisions of this Agreement shall prevail.
4. The Borrower shall ensure that:
(a) all measures necessary are taken to collect, compile, and furnish to the Bank through regular reports, with the frequency specified in the ESCP, and promptly in a separate report or reports, if so requested by the Bank, information on the status of compliance with the ESCP and the environmental and social instruments referred to therein, all such reports in form and substance acceptable to the Bank, setting out, inter alia: (i) the status of implementation of the ESCP; (ii) conditions, if any, which interfere or threaten to interfere with the implementation of the ESCP; and (iii) corrective and preventive measures taken or required to be taken to address such conditions; and
(b) the Bank is promptly notified of any incident or accident related to or having an impact on the Project which has, or is likely to have, a significant adverse effect on the environment, the affected communities, the public or workers, in accordance with the ESCP, the environmental and social instruments referenced therein and the Environmental and Social Standards.
5. The Borrower shall establish, publicize, maintain and operate an accessible grievance mechanism, to receive and facilitate resolution of concerns and grievances of Project-affected people, and take all measures necessary and appropriate to resolve, or facilitate the resolution of, such concerns and grievances, in a manner acceptable to the Bank.
Section II. Project Monitoring, Reporting and Evaluation
The Borrower shall furnish to the Bank each Project Report not later than one month after the end of each calendar semester, covering the calendar semester.
Section III. Withdrawal of Loan Proceeds
A. General.
Without limitation upon the provisions of Article II of the General Conditions and in accordance with the Disbursement and Financial Information Letter, the Borrower may withdraw the proceeds of the Loan to: (i) finance Eligible Expenditures and (ii) pay the Front-end Fee; in the amount allocated and, if applicable, up to the percentage set forth against each Category of the following table:
Category | Amount of the Loan Allocated (expressed in EUR) | Percentage of Expenditures to be financed |
(1) Goods, non-consulting services, and consulting services, Training, and Operating Costs for the Project (except for Parts 1.2, 1.3, 1.5, 2.1 and 2.7) | 13,130,750 | 100% (inclusive of taxes other than value added tax and customs duties for goods and non-consulting services) |
(2) PBC Expenditures for Parts 1.2, 1.3, 1.5, 2.1 and 2.7 of the Project | 14,500,000 | 100% (inclusive of taxes) |
(3) Front-end Fee | 69,250 | Amount payable pursuant to Section 2.03 of this Agreement in accordance with Section 2.07 (b) of the General Conditions |
TOTAL AMOUNT | 27,700,000 |
For the purpose of this table, the custom duties and value added tax for the importation and supply of goods and non-consulting services, within the Borrower’s territory and for the purpose of the implementation of the Project, shall not be financed out of Loan proceeds. The Borrower confirms that the importation and supply of goods and non-consulting services, within the Borrower’s territory and for the purpose of the implementation of the Project, shall be exempted from customs duties and value added tax.
B. Withdrawal Conditions; Withdrawal Period.
1. Notwithstanding the provisions of Part A of this Section, no withdrawal shall be made under Category (2), unless and until the Borrower, through MoF, has furnished evidence acceptable to the Bank that the PBC Expenditures set forth in Schedule 4 to this Agreement for which payment is requested have been met and verified in accordance with the POM.
2. Notwithstanding the provisions of Part A of this Section, no withdrawals under Category (2) shall exceed the Loan amount allocated to the respective PBC in Schedule 4 to this Agreement.
3. Notwithstanding the provisions of Paragraphs 1 and 2 of this Section, the Borrower, through the MoF, may withdraw the amount stipulated in the Disbursement and Financial Information Letter as an advance; provided, however, that if the PBCs, in the opinion of the Bank, are not achieved (or only partially achieved) by the date by which such PBCs are set to be achieved in accordance with Schedule 4 to this Agreement, the Borrower shall refund such advance (or portion of such advance as determined by the Bank) to the Bank promptly upon notice thereof by the Bank. Except as otherwise agreed with the Borrower, the Bank shall cancel the amount so refunded. Any further withdrawals requested as an advance under any other
Category shall be permitted only on such terms and conditions as the Bank shall specify by notice to the Borrower.
4. Notwithstanding the provision of Paragraph 3 of this Section, if the Bank determines, at any time, that any portion of the amounts disbursed under Category (2) was made for expenditures that are not eligible under the PBC Expenditures, the Borrower shall promptly refund any such amount to the Bank as the Bank shall specify by notice to the Borrower.
5. Notwithstanding the provisions of Paragraphs 1, 2 and 3 of this Section, if the Bank determines that any PBC has not been met or has been partially met by the date by which such PBC is set to be achieved in accordance with Schedule 4 to this Agreement (or such later date as the Bank has established by notice to the Borrower), the Bank may, in its sole discretion, by notice to the Borrower:
(a) withhold in whole or in part the amount of the Loan allocated to any such PBC;
(b) disburse in whole or in part the amount of the Loan allocated to such PBC at any later time when such PBC is met; and/or
(c) reallocate in whole or in part any amount of the Loan allocated to such PBC to other PBC(s) under Category (2) or to other Categories.
6. The Closing Date is August 31, 2028.
SCHEDULE 3
Commitment-Linked Amortization Repayment Schedule
The following table sets forth the Principal Payment Dates of the Loan and the percentage of the total principal amount of the Loan payable on each Principal Payment Date (“Installment Share”).
Level Principal Repayments
Principal Payment Date | Installment Share |
On each April 15 and October 15 Beginning April 15, 2027 through October 15, 2034 | 6.25% |
SCHEDULE 4
Performance Based Conditions under Parts 1 and 2 of the Project
Performance Based Condition | Amount of the Loan Allocated under the relevant Category (expressed in EUR) | Deadline for completion |
1. PBCs under Part 1 of the Project | ||
PBC 1: The Borrower, through MoF, has (i) assessed the SSC’s and CSD’s institutional, legal, and regulatory frameworks; and (ii) developed an action plan to align them with the relevant IOSCO Principles. | 1,000,000 | August 2027 |
PBC 2: The Borrower, through MoF, has enhanced BELEX’s information and communication technology system by (i) completing the installation and upgrade of hardware and software; and (ii) launching a new website to (a) promote and facilitate the easy trading of securities listed on the stock exchange; and (b) facilitate regional cooperation and engagement with other exchanges. | 3,500,000 | August 2027 |
PBC 3: The Borrower, through MoF, has launched a publicly accessible, interactive and website on capital markets. | 5,000,000 | August 2027 |
2. PBCs under Part 2 of the Project | ||
PBC 4: The Borrower, through MoF, has established a Task Force to administer and implement the CBIP. | 500,000 | Within 6 months after the Effective Date |
PBC 5: Twelve different Selected CBIs have issued, for the first time, a corporate bond. | 4,500,000 [Formula: 375,000 for each corporate bond issued by a Selected CBI] | June 2028 |
APPENDIX
Definitions
1. “Anti-Corruption Guidelines” means, for purposes of paragraph 6 of the Appendix to the General Conditions, the “Guidelines on Preventing and Combating Fraud and Corruption in Projects Financed by IBRD Loans and IDA Credits and Grants”, dated October 15, 2006 and revised in January 2011 and as of July 1, 2016
2. “BELEX” means the Borrower’s Belgrade Stock Exchange.
3. “Category” means a category set forth in the table in Section III.A of Schedule 2 to this Agreement.
4. “CBI” means a corporation interested in issuing corporate bonds under the Borrower’s CBIP.
5. “CBIP” means the Borrower’s Corporate Bond Issuer Program referred to in Schedule 2, Section I(C) of this Agreement.
6. “CFU” means the Central Fiduciary Unit within MoF.
7. “CMDS” means the Borrower’s Capital Markets Development Strategy for the 2021 to 2026 term.
8. “CMPRU” means the Capital Markets Policy and Regulatory Unit within MoF.
9. “CoC” means the Borrower’s Chamber of Commerce.
10. “CSD” means the Borrower’s Central Securities Depository and Clearing House.
11. “Environmental and Social Commitment Plan” or “ESCP” means the environmental and social commitment plan for the Project, dated February 7, 2023, as the same may be amended from time to time in accordance with the provisions thereof, which sets out the material measures and actions that the Borrower shall carry out or cause to be carried out to address the potential environmental and social risks and impacts of the Project, including the timeframes of the actions and measures, institutional, staffing, training, monitoring and reporting arrangements, and any environmental and social instruments to be prepared thereunder.
12. “Environmental and Social Standards” or “ESSs” means, collectively:
(i) “Environmental and Social Standard 1: Assessment and Management of Environmental and Social Risks and Impacts”; (ii) “Environmental and Social Standard 2: Labor and Working Conditions”; (iii) “Environmental and Social Standard 3: Resource Efficiency and Pollution Prevention and Management”;
(iv) “Environmental and Social Standard 4: Community Health and Safety”;
(v) “Environmental and Social Standard 5: Land Acquisition, Restrictions on Land Use and Involuntary Resettlement”; (vi) “Environmental and Social Standard 6: Biodiversity Conservation and Sustainable Management of Living Natural Resources”; (vii) “Environmental and Social Standard 7: Indigenous Peoples/Sub-Saharan Historically Underserved Traditional Local Communities”; (viii) “Environmental and Social Standard 8: Cultural Heritage”;
(ix) “Environmental and Social Standard 9: Financial Intermediaries”;
(x) “Environmental and Social Standard 10: Stakeholder Engagement and Information Disclosure”; effective on October 1, 2018, as published by the Bank.
13. “ESMA” means the European Securities and Market Authority.
14. “ESP” means the Environmental and Social Procedure.
15. “Excluded Activities” means any of the activities listed, or activities that produce and/or use materials listed, in the World Bank Group/International Finance Corporation Exclusion List (see xxxxx://xxx.xxx.xxx/xxx/xxx/xxxxxxx/xxxxxx_xxx_xxxxxxx/xxx_xxxxxxxx_xxxxxxx te_site/sustainability-at-ifc/company-resources/ifcexclusionlist), and such other activities and/or materials listed in the POM and which are classified and referred to as part of the negative list in the POM.
16. “General Conditions” means the “International Bank for Reconstruction and Development General Conditions for IBRD Financing, Investment Project Financing,” dated December 14, 2018 (revised on August 1, 2020, December 21, 2020, April 1, 2021, and January 1, 2022).
17. “Implementation Agreement” means the agreement entered into between the Borrower, through MoF, and each Participating CBI pursuant to the terms set forth under Schedule 2, Section I(C)(6) hereto.
18. “IOSCO” means the International Organization of Securities Commissions.
19. “IOSCO Principles” means the IOSCO Principles of Securities Regulation.
20. “MoF” means the Borrower’s Ministry of Finance, or any successor thereto.
21. “MoFFS” means the MoF’s Financial System department.
22. “Operating Costs” means reasonable incremental expenses, as shall have been approved by the Bank, incurred on account of implementation of the Project, including, inter alia, office supplies and other consumable goods, office rent, internet and communications costs, support for information systems, translation costs, bank charges, utilities, travel, transportation, per diem, accommodation costs (lodging), CFU staff members’ salaries, Task Force members’ salaries, and other reasonable expenditures directly associated with the implementation of the Project, excluding consulting services and salaries of other officials of the Borrower’s civil service.
23. “Participating CBI” means a CBI included by the MoF in the preliminary list under Part 2.2 of Schedule 1 to this Agreement.
24. “PBC” means Performance Based Conditions, as referred to in Schedule 4 to this Agreement.
25. “PBC Expenditures” means a transfer out of the proceeds of the Loan for purposes of paying expenditures incurred under Parts 1.2, 1.3, 1.5, 2.1, and
2.7 of the Project for works, goods, consulting services, non-consulting services, Trainings, and incremental additional salary and operational expenses of MoF, SSC and CSD related to CMDS implementation and
included under MoF budget under “Financial System Department, Chapter 16, program 2301, Program Activity 0004,” SSC budget under Financial Plan for 2022, 520 “Costs of salaries and fringe benefits (gross)”, and 521 “Costs of taxes and contributions on salaries and fringe benefits charged to employer”, CSD budget under Financial Plan for 2023, 520 “Costs of salaries and fringe benefits (gross)”, and 521 “Costs of taxes and contributions on salaries and fringe benefits charged to employer,” respectively.
26. “Procurement Regulations” means, for purposes of paragraph 84 of the Appendix to the General Conditions, the “World Bank Procurement Regulations for IPF Borrowers”, dated November 2020.
27. “RSD” means Serbian Dinar and refers to the Borrower’s local currency.
28. “Selected CBIs” means a Participating CBI included by the MoF in the final list under Part 2.4 of Schedule 1 to this Agreement, and which the MoF and Task Force have deemed eligible to issue a corporate bond under the CBIP.
29. “Signature Date” means the later of the two dates on which the Borrower and the Bank signed this Agreement and such definition applies to all references to “the date of the Loan Agreement” in the General Conditions.
30. “SSC” means Serbia Securities Commission and refers to the Borrower’s agency mandated to oversee and regulate the capital markets, or any successor thereto.
31. “Task Force” means the task force referred to in Section I(A)(1)(d) of Schedule 2 to this Agreement to be established and led by MoF to coordinate and implement the CBIP, to include, at minimum, representatives of MoF, SSC and CoC.
32. “Trainings” means the reasonable costs, as shall have been approved by the Bank, for training and workshops conducted under the Project, including tuition, travel and subsistence costs for training and workshop participants, costs associated with securing the services of trainers and workshop speakers, rental of training and workshop facilities, preparation and reproduction of training and workshop materials, study tours and other costs directly related to training course and workshop preparation and implementation (but excluding goods and consultants’ services).
БРОЈ ЗАЈМА 94850-YF
Споразум о зајму
Пројекат развоја тржишта капитала
између
РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ
и
МЕЂУНАРОДНЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ
СПОРАЗУМ О ЗАЈМУ
СПОРАЗУМ је закључен на Датум потписивања између РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ („Зајмопримацˮ ) и МЕЂУНАРОДНЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ
(„Банкаˮ ). Зајмопримац и Xxxxx сагласили су се о следећем:
ЧЛАН I — ОПШТИ УСЛОВИ; ДЕФИНИЦИЈЕ
1.03. Општи услови (на начин утврђен у Прилогу овог споразума) примењују се на овај споразум и чине његов саставни део.
1.04. Уколико контекст не захтева другачије, термини коришћени у овом споразуму, писани великим почетним словом, имају значење које им је дато у Општим условима или у Прилогу овог споразума.
ЧЛАН II — ЗАЈАМ
2.01. Банка је сагласна да позајми Зајмопримцу износ од двадесет седам милиона и седамсто хиљада евра (27.700.000 ЕУР), с тим да се та сума може с времена на време конвертовати путем Конверзије валуте („Зајамˮ ), да би се помогло у финансирању пројекта описаног у Програму 1 овог споразума („Пројекатˮ ).
3.02. Зајмопримац може повлачити средства Зајма у складу са Одељком III Програма 2 овог споразума.
3.03. Приступна накнада износи једну четвртину једног процента (0,25%) износа Зајма.
3.04. Накнада за ангажовање средстава износи једну четвртину једног процента (0,25%) годишње на Неповучена средства Зајма.
2.05. Каматну стопу представља Референтна стопа увећана за Варијабилну маржу или стопа која се примењује након Конверзије; у складу са Одељком 3.02(e) Општих услова.
2.06. Датуми плаћања су 15. април и 15. октобар сваке године.
2.07. Главница Xxxxx отплаћиваће се у складу са Програмом 3 овог споразума.
ЧЛАН III — ПРОЈЕКАТ
3.02. Зајмопримац потврђује своју посвећеност циљевима Пројекта. У ту сврху, Зајмопримац ће спроводити Пројекат преко МФ у складу са одредбама члана V Општих услова и Програма 2 овог споразума.
ЧЛАН IV — РАСКИД
4.01. Крајњи рок за ступање на снагу је сто осамдесет (180) дана од Датума потписивања.
ЧЛАН V — ПРЕДСТАВНИК; АДРЕСЕ
5.01. Представник Зајмопримца, који се, између осталог, може сложити са изменама одредби овог споразума у име Зајмопримца разменом писама (осим уколико се другачије не договоре Зајмопримац и Банка), је министар финансија Зајмопримца.
5.02. За потребе Одељка 10.01 Општих услова: (а) адреса Зајмопримца је: Министарство финансија
Кнеза Xxxxxx 00
11000 Београд Република Србија; и
(б) електронска адреса Зајмопримца је:
Број телефакса: Адреса електронске поште: (000-00) 0000-000 xxxxxxx@xxxx.xxx.xx
5.03. За потребе Одељка 10.01 Општих услова: (a) адреса Банке је: International Bank for Reconstruction and Development
0000 X Xxxxxx, X.X.
Washington, D.C. 20433 United States of America; и
(б) електронска адреса Банке је:
Број телекса: Број телефакса: Адреса електронске поште:
248423(MCI) или 0-000-000-0000 xxxxxxxx@xxxxxxxxx.xxx 64145(MCI)
СПОРАЗУМ постигнут и потписан на енглеском језику на Датум потписивања.
РЕПУБЛИКА СРБИЈА
Овлашћени представник
Име: Xxxxxx Xxxx
Функција: ПОТПРЕДСЕДНИК ВЛАДЕ И МИНИСТАР ФИНАНСИЈА
Датум: 10. април 2023. године
МЕЂУНАРОДНА БАНКА ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ
Xxxxxx Xxxxxxx
Овлашћени представник
Име: Xxxxxx Xxxxxxx
Функција: _Менаџер за Србију, Европу и
Централну Азију
Датум: 31. март 2023. године
ПРОГРАМ 1
Опис Пројекта
Циљеви Пројекта су: (i) побољшање окружења које омогућава развој тржишта капитала и (ii) продубљивање тржишта корпоративних обвезница, укључујући зелена и друга тематска издања.
Пројекат се састоји од следећих делова:
Део 1. Институционалне, правне и регулаторне реформе
Јачање институционалног, правног и регулаторног оквира Зајмопримца за развој тржишта капитала, између осталог, кроз:
1.1 Успостављање јединице за тржиште капитала („ЈТКˮ ) у оквиру МФ, кроз пружање техничких савета и Обуке, за изградњу капацитета у сврху (a) спровођења Стратегије за развој тржишта капитала („СРТКˮ ) и (б) координирања имплементације Програма издавалаца корпоративних обвезница („ЦБИПˮ ) са Тимом за имплементацију.
1.2 Процену институционалних, правних и регулаторних оквира КХоВ-а и ЦРХоВ-а како би се ускладили са релевантним Принципима Међународне организације комисија за хартије од вредности (ИОСЦО) (ПБЦ #1).
1.3 Надоградњу система информационо-комуникационих технологија БЕЛЕКС-а (и хардвера и софтвера), укључујући развој нове интернет странице за промовисање и лакшу трговину хартијама од вредности које се котирају на берзи, ради лакшег повезивања са другим берзама и омогућавања регионалне сарадње (ПБЦ # 2).
1.4 Израда временски ограниченог акционог плана за развој тржишта капитала ради информисања ревизије пореског оквира.
1.5 Креирање јавно доступног, интерактивног веб портала о тржиштима капитала (ПБЦ #3).
1.6 Спровођење Стратегије за развој тржишта капитала („СРТКˮ ), укључујући, између осталог: (а) спровођење студија изводљивости и развој специфичних производа, као што су зелене/тематске обвезнице, муниципалне обвезнице и други производи у складу са СРТК, укључујући инструменте за климатско финансирање; (б) пружање техничке помоћи за даљи развој инвестиција идентификацијом решења за неактивне рачуне и уклањањем препрека повећању тражње; и (ц) промовисање финансијског образовања и подизање свести јавности, кроз обуку и дистрибуцију комуникационих материјала, о корпоративним обвезницама, алтернативама банкарском финансирању, опцијама дугорочне штедње и, шире, о развоју тржишта капитала.
1.7 Подршка МФСФС и ЦФЈ у погледу трошкова управљања пројектом и Оперативних трошкова, укључујући трошкове у вези са: (a) набавкама, (б) финансијским управљањем, (ц) праћењем и евалуацијом, (д) извештавањем, (е) заштитним мерама и техничким надзором, (ф) координацијом политика, (г) механизмом независне верификације ПБЦ и (х) прикупљањем података.
1.8 Спровођење независних техничких ревизија и независних финансијских ревизија Пројекта.
Део 2. Програм издавалаца корпоративних обвезница
Омогућавање издавања корпоративних обвезница у РСД, било приватно пласираних или јавно котираних, укључујући финансирање расхода ПБЦ, између осталог, кроз:
2.1 Успостављање Тима за имплементацију који ће администрирати и управљати Програмом издавалаца корпоративних обвезница (ЦБИП) (ПБЦ #4).
2.2 Израду прелиминарне листе Учесника ЦБИ за евентуално издавање обвезница.
2.3 Пружање Обуке, изградње капацитета и техничке помоћи МФ-у како би подржали Издаваоце корпоративних обвезница који учествују са кључним пружаоцима професионалних услуга (као што су адвокатске канцеларије, финансијске саветодавне фирме, агенције за кредитни рејтинг и агенције за сертификацију), за управљање, ревизију, финансијске и правне сврхе, укључујући активности у вези са (а) прегледима корпоративног управљања; (б) потенцијалном помоћи у реструктурирању (посебно у вези са корпоративним управљањем или финансијским процесима); (ц) улогом директора и вишег руководства Учесника ЦБИ (укључујући питања животне средине, социјална питања, управљање и родна питања); (д) користима компанија које се котирају на берзи у односу на финансирање дугова преко банака; и, шире, (е) развојем тржишта капитала, производа и активности.
2.4 Спровођење даље свеобухватне анализе за: (а) проверу према додатним, строжијим критеријумима Учесника ЦБИ укључених у прелиминарну листу наведену у одељку 2.2 изнад; и (б) израду коначне листе одабраних Издавалаца корпоративних обвезница (ЦБИ).
2.5 Пружање обуке, изградња капацитета и техничка помоћ МФ-у за пружање саветодавних активности Одабраним ЦБИ са (а) корпоративним обвезницама; (б) припремом проспеката; (ц) добијањем ЦБИ и издавањем кредитних рејтинга од стране агенције која је регистрована или сертификована код Европског регулатора за ХоВ и тржишта (XXXX); (д) екстерним ревизијама финансијских извештаја; (е) правном и регулаторном документацијом потребном за издавање; и (ф) услугама корпоративног финансирања, укључујући структурирање хартија од вредности, дистрибуцију обвезница инвеститорима и, ако је потребно, листинг обвезница.
2.6 Изградња капацитета и техничка помоћ МФ-у у вези са инструментима зеленог финансирања, зеленим сертификатима и утицајем климатских промена на предузећа, како би се пружиле смернице Одабраним ЦБИ:
(a) који су спремни да издају зелене или тематске обвезнице, и
(б) под условом да су изабрани у складу са одељком 2.4 изнад, између осталог, са:
(i) почетном сертификацијом;
(ii) примењивим обелодањивањем зеленог и климатског финансирања; и
(iii) годишњом верификацијом која документује да су приходи коришћени у предвиђену сврху.
2.7 Дванаест корпоративних обвезница, од којих је сваку по први пут издао други Одабрани издавалац корпоративних обвезница (ПБЦ #5).
ПРОГРАМ 2
Спровођење Пројекта Xxxxxx X. Аранжмани за имплементацију
A. Институционални аранжмани.
1. Зајмопримац ће, преко МФ:
(a) Одржавати МФСФС у оквиру МФ током трајања имплементације Пројекта, и успоставити Јединицу за тржиште капитала (ЈТК) у оквиру МФСФС најкасније тридесет (30) дана од Датума ступања на снагу, и одржавати је током имплементације Пројекта, у саставу, бројем запослених и њиховим квалификацијама, ресурсима, пројектним задацима и функцијама прихватљивим за Банку, како је даље наведено у ПОМ-у, укључујући и одговорност за (i) обезбеђивање да се захтеви, критеријуми, политике, процедуре и организациони аранжмани наведени у овом споразуму о зајму и ПОМ-у примењују у спровођењу Пројекта; (ii) праћење и евалуацију Пројекта; и (iii) припрему извештаја о напретку Пројекта;
(б) Ангажовати или именовати једног стручњака за заштиту животне средине и социјална питања, у складу са пројектним задатком прихватљивим за Банку, најкасније шездесет (60) дана од Датума ступања на снагу, а након тога задржати наведеног стручњака током имплементације Пројекта;
(ц) Одржавати, током имплементације Пројекта, Централну фидуцијарну јединицу („ЦФЈˮ ) у оквиру МФ, у саставу, бројем запослених и њиховим квалификацијама, ресурсима, пројектним задатком и функцијама прихватљивим за Банку, како је даље наведено у ПОМ-у, укључујући и одговорност за пружање свеукупне фидуцијарне подршке МФСФС-у за имплементацију Пројекта; и
(д) Успоставити Тим за имплементацију, најкасније шест месеци од Датума ступања на снагу, и одржавати га током имплементације Пројекта, у саставу (укључујући представнике КХоВ и ПКС), ресурсима, пројектним задатком и функцијама прихватљивим за Банку, како је даље наведено у ПОМ-у, који ће бити одговоран за имплементацију и координацију ЦБИП из Програма 2, Одељак I(Ц) овог споразума.
Б. Пројектни оперативни приручник
1. Зајмопримац ће, преко МФ, израдити и усвојити ПОМ, задовољавајући за Банку, најкасније у року од тридесет (30) дана од Датума ступања на снагу, укључујући, између осталог:
(a) детаљан опис, редослед и временски распоред свих пројектних активности и категорија расхода;
(б) улоге и одговорности релевантних актера (укључујући МФСФС, ЈТК, ЦФЈ и Тим за имплементацију);
(ц) процедуре набавке, финансијско управљање, рачуноводства и ревизије;
(д) критеријуме подобности за Учеснике ЦБИ и за Изабране ЦБИ; (е) обавезе рефундирања Изабраних ЦБИ;
(ф) процедуре које регулишу надокнаде Изабраним ЦБИ;
(г) протоколе верификације и аранжмане за верификацију за ПБЦ; (х) за праћење, надзор и евалуацију Пројекта, укључујући формат и
садржај извештаја о Пројекту;
(и) ЕСП за преглед Издавалаца корпоративних обвезница за ЦБИП; (ј) интерне механизме контроле за управљање, контролу и
спровођење надзора; и
(к) механизме за укључивање грађана, укључујући кадрове и буџет потребне за њихово спровођење.
2. Зајмопримац, преко МФ, (i) реализује Пројекат у складу са одредбама ПОМ-а, и (ii) осим ако се Банка не сложи другачије у писаном облику, неће укидати, мењати, суспендовати нити се одрицати или на други начин избећи да спроводи ПОМ или било које његове одредбе.
3. У случају било каквог неслагања између одредби ПОМ-а и услова овог споразума услови овог споразума ће превладати.
Ц. Програм издавалаца корпоративних обвезница у оквиру Дела 2 Пројекта
1. У сврху и пре имплементације активности у оквиру Дела 2 овог пројекта, Зајмопримац ће, преко МФ, усвојити и детаљно описати у ПОМ-у: (а) критеријуме подобности за прелиминарну листу Учесника ЦБИ; (б) критеријуме подобности за коначну листу Одабраних ЦБИ; (ц) врсте техничке помоћи које могу бити пружене Одабраним ЦБИ у Програму издавалаца корпоративних обвезница на основу процене потреба и аранжамана за дељење трошкова; (д) процедуре и процесе отплате насталих трошкова од стране Одабраних ЦБИ.
2. Критеријуме подобности за ЦБИ које ће МФ укључити као Учеснике ЦБИ на прелиминарну листу у складу са Програмом 1, Делом 2.2 овог споразума, као што је даље детаљно објашњено у ПОМ-у, укључују, између осталог, евиденцију која показује:
(a) добар статус код кредитних агенција, прихватљив за МФ;
(б) било које две од последње три године остваривања профита (да би се прилагодио економски утицај везан за COVID-19);
(ц) минималне оперативне приходе и профитабилност;
(д) максимални левериџ и xxxxxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxx;
(е) усклађеност са правним и политичким оквиром Зајмопримца којм се регулишу питања животне средине и социјална питања, рад, здравље и безбедност на раду, родна равноправност, питања борбе против дискриминације и узнемиравања; и
(ф) усклађеност са ЕСП, укључујући применљиве критеријуме за искључење.
3. Након укључивања Учесника (ЦБИ) на прелиминарну листу, МФ ће навести Учеснике ЦБИ да се обавежу да ће побољшати корпоративно управљање и финансијске процесе и прихватити захтеве транспарентности са имаоцима обвезница.
4. Додатни критеријуми подобности за Учеснике ЦБИ које ће МФ укључити као Изабране ЦБИ на коначну листу у складу са Програмом 1, Делом 2.4 овог споразума, између осталог, укључују евиденцију која показује:
(a) усклађеност са минималним захтевима корпоративног управљања, прихватљиву за МФ, као што је Одбор директора који је оперативан, најмање један неизвршни директор, искусни главни финансијски службеник, адекватни процеси финансијског управљања, кодекс понашања и одвајање корпоративне имовине у односу на имовину оснивача;
(б) финансијске извештаје над којима је извршена екстерна ревизија, без значајних квалификација;
(ц) успостављени однос са пословном банком дуже од две (2) године без икаквих кашњења у испуњењу обавеза; и
(д) план пословања, прихватљив за МФ, за коришћење прихода добијених емисијом корпоративних обвезница.
5. Поред критеријума наведених у одељцима 2, 3 и 4 изнад, и као што је детаљније објашњено у ПОМ-у, ЦБИ који послују у следећим секторима или који се баве следећим активностима, на начин који одреди Банка, неће моћи да се квалификују за финансирање у оквиру Пројекта:
(а) Искључене активности;
(б) Метали од злата, сребра или платине, бисери, драго и полудраго камење (осим сатова и кућишта за сатове);
(ц) Роба опасна по животну средину чија је производња, употреба или увоз забрањена законима Зајмопримца или међународним уговорима у којима је Зајмопримац страна, као и свака друга добра роба која је споразумом између Зајмопримца и Банке означена као опасна по животну средину;
(д) На име сваког плаћања забрањеног одлуком Савета безбедности Уједињених нација донетом у складу са Поглављем VII Повеље Уједињених нација;
(е) У односу на које Банка утврди да су представници Зајмопримца или другог примаоца средстава Зајма вођени коруптивним, преварантским тајним или принудним радњама, а да Зајмопримац (или други такав прималац) није предузео благовремене и одговарајуће радње које су задовољавајуће за Банку и које су неопходне за решавање таквих пракси када до њих дође;
(ф) Текући спорови или нерешени спорови који могу представљати ризик за репутацију Банке, МФ, КХоВ или ЦБИП (као што су спорови или нерешени правни поступци у вези са значајним неизмиреним еколошким таксама, новчаним казнама или било којим другим обавезама у области заштите животне средине);
(г) Изградња великих брана, истраживање и/или производња угља и нафте, изградња електрана које укључују угаљ или нафту;
(х) Коришћење дечијег или принудног рада; и
(и) Сви други сектори или активности идентификовани у оквиру ПОМ-а, укључујући ЕСП.
6. Зајмопримац ће, преко МФ, склопити споразум о имплементацији („Споразум о имплементацијиˮ ) са сваким од Учесника Издавалаца корпоративних обвезница који ће утврдити обавезе страна према ЦБИП- у, укључујући обавезе да ће Учесници ЦБИ, између осталог:
(а) Поштовати важеће услове наведене у овом споразуму и ПОМ-у; (б) Учествовати у свим обавезним Обукама; и
(ц) Придржавати се било којих и свих додатних обавеза наведених у оквиру Споразума о имплементацији покренутих након што МФ обавести Учеснике ЦБИ о њиховом укључивању на коначну листу као Одабране ЦБИ, као што је обавеза (i) да учествује у највише три емисије у оквиру ЦБИП; (ii) да се обавезује да ће издавати корпоративне обвезнице са дужном пажњом и ефикасношћу; и (iii) да ће надокнадити Зајмопримацу настале трошкове, по сваком издавању, у складу са примењивим одредбама и условима наведеним у ПОМ-у.
Д. Стандарди за животну средину и социјална питања.
1. Зајмопримац ће се побринути да се Пројекат спроводи у складу са Стандардима за животну средину и социјална питања, на начин прихватљив за Банку.
2. Без ограничења на став 1 овог члана, Зајмопримац ће обезбедити да се Пројекат спроводи у складу са Планом обавеза у области животне средине и социјалних питања („ЕССˮ ), на начин прихватљив за Банку. У том циљу, Зајмопримац ће обезбедити да:
(a) мере и радње наведене у ЕСС-у буду спроведене са дужном пажњом и ефикасношћу, како је предвиђено у ЕСС-у;
(б) довољна средстава буду на располагању за покривање трошкова спровођења ЕСС-а;
(ц) се одржавају политике и процедуре, и да квалификовано и искусно особље у адекватном броју буде задржано током имплементације ЕСС-а, како је предвиђено у ЕСС-у; и
(д) ЕСС, или било која његова одредба, не буде измењен, укинут, суспендован, осим ако се Банка другачије не сложи у писаној форми, како је наведено у ЕСС-у и обезбеди да се ревидирани ЕСС објави одмах након тога.
3. У случају било какве недоследности између ЕСС-а и одредби овог споразума, одредбе овог споразума ће превладати.
4. Зајмопримац ће се побринути да:
(a) су предузете све неопходне мере за прикупљање, састављање и достављање Банци путем редовних извештаја, са учесталошћу која је наведена у ЕСС-у, и без одлагања у посебном извештају или извештајима, ако то захтева Банка, информације о статусу усаглашености са ЕСС и инструментима животне средине или социјалних питања који су у њему наведени, сви такви извештаји у форми и садржини прихватљиви за Банку, који, између осталог наводе: (i) статус имплементације ЕСС-а; (ii) услове, ако их има, који ометају или прете да ометају имплементацију ЕСС-а; и (iii) корективне и превентивне мере које су предузете или које се морају предузети за решавање таквих стања; и
(б) Банка буде одмах обавештена о сваком инциденту или несрећи у вези са Пројектом или који има утицај на Пројекат или је вероватно да ће имати значајан негативан утицај на животну средину, угрожене заједнице, јавност или раднике, у складу са ЕСС, инструментима животне средине или социјалних питања који се тамо помињу и Стандардима за животну средину и социјална питања.
5. Зајмопримац ће успоставити, објавити, одржавати и управљати приступачним жалбеним механизмом, како би примио и олакшао решавање забринутости и притужби људи на које пројекат утиче, и предузео све неопходне и одговарајуће мере за решавање таквих забринутости и притужби, на начин прихватљив за Банку.
Одељак II. Праћење, извештавање и евалуација Пројекта
Зајмопримац ће доставити Банци сваки Извештај о напретку Пројекта најкасније месец дана након завршетка сваког календарског семестра, који покрива календарски семестар.
Одељак III. Повлачење средстава Зајма
A. Опште одредбе.
Без ограничења одредаба члана II Општих услова у складу са Писмом о повлачењу средстава и финансијским информацијама, Зајмопримац може да повуче средства Зајма за: (i) финансирање Прихватљивих трошкова и (ii) плаћање Приступне накнаде; у опредељеном износу и, ако је применљиво, до процента наведеног за сваку Категорију наведену у следећој табели:
Категорија | Опредељени износ Зајма (изражен у ЕУР) | Проценат трошкова који ће се финансирати |
(1) Роба, неконсултантске услуге и консултантске услуге, Обуке, и Оперативни трошкови за Пројекат (осим за Делове 1.2, 1.3, 1.5, 2.1 и 2.7) | 13.130.750 | 100% (укључујући порезе осим пореза на додату вредност и царинских дажбина за робу и неконсултантске услуге) |
(2) Расходи за ПБЦ за Делове Пројекта 1.2, 1.3, 1.5, 2.1 и 2.7 | 14.500.000 | 100% (укључујући порезе) |
(3) Приступна накнада | 69.250 | Износ који се плаћа у складу са Одељком 2.03 овог споразума у складу са Одељком 2.07 (б) Општих услова |
УКУПАН ИЗНОС | 27.700.000 |
У смислу ове табеле, царине и порез на додату вредност на увоз и испоруку добара и пружање неконсултантских услуга на територији Зајмопримца, а за потребе имплементације у вези са Пројектом, не финансирају се из средстава Зајма. Зајмопримац потврђује да ће увоз и испорука робе и пружање неконсултантских услуга на територији Зајмопримца, а за потребе имплементације у вези са Xxxxxxxxx бити ослобођени царина и пореза на додату вредност.
Б. Услови повлачења средстава; Период повлачења средстава.
1. Без обзира на одредбе Дела A овог одељка, неће се вршити повлачење средстава према Категорији (2), осим ако и док Зајмопримац, преко МФ, не достави доказе прихватљиве за Банку да су расходи ПБЦ наведени у Програму 4 овог споразума за који се тражи плаћање испуњени и верификовани у складу са ПОМ-ом.
2. Без обзира на одредбе Дела A овог одељка, ниједно повлачење по Категорији (2) неће премашити износ Зајма опредељен за одговарајући ПБЦ у Програму 4 овог споразума.
3. Без обзира на одредбе ставова 1 и 2 овог одељка, Зајмопримац, преко МФ, може повући износ наведен у Писму о повлачењу средстава и финансијским информацијама као аванс; под условом, међутим, да ако ПБЦ, по мишљењу Банке, не буду остварени (или буду само делимично остварени) до датума који је дефинисан за остваривање тих ПБЦ-а у складу са Програмом 4 овог споразума, Зајмопримац ће рефундирати тај аванс (или део таквог аванса који одреди Банка) Банци одмах по обавештењу Банке. Осим ако је другачије договорено са Зајмопримцем, Xxxxx ће поништити тако рефундирани износ. Свако даље повлачење захтевано као аванс према било којој другој категорији биће дозвољено само под условима које ће Банка навести у обавештењу Зајмопримцу.
4. Без обзира на одредбу става 3 овог Одељка, ако Банка у било ком тренутку утврди да је било који део исплаћених износа према Категорији
(2) искоришћен за расходе који нису прихватљиви у оквиру Расхода за ПБЦ, Зајмопримац ће одмах рефундирати Банци износ који ће Банка навести у обавештењу Зајмопримцу.
5. Без обзира на одредбе ставова 1, 2 и 3 овог одељка, ако Банка утврди да било који ПБЦ није испуњен или је делимично испуњен до датума до којег је дефинисано остваривање ПБЦ-а у складу са Програмом 4 овог споразума (или каснијег датума који је Банка утврдила обавештењем Зајмопримцу), Банка може, по сопственом нахођењу, обавештењем Зајмопримцу:
(a) задржати у целини или делимично износ Зајма опредељен за наведени ПБЦ;
(б) исплатити у целини или делимично износ Зајма који је опредељен за тај ПБЦ у било ком каснијем тренутку када се тај ПБЦ испуни; и/или
(ц) прерасподелити у целини или делимично било који износ Зајма опредељен за тај ПБЦ на друге ПБЦ у Категорији (2) или на друге Категорије.
6. Датум завршетка Пројекта је 31. август 2028. године.
ПРОГРАМ 3
Амортизациони план отплате везан за ангажована средства
У табели у наставку наведени су Датуми плаћања главнице Зајма и проценат укупног износа главнице Зајма који доспева за плаћање на сваки Датум за плаћање главнице („Проценат ратеˮ ).
Отплате главнице
Датум плаћања главнице | Проценат рате |
Сваког 15. априла и 15. октобра Почевши од 15. априла 2027. године Закључно са 15. октобром 2034. године | 6,25% |
ПРОГРАМ 4
Услови засновани на учинку у оквиру Дела 1 и Дела 2 Пројекта
Услов заснован на учинку (ПБЦ) | Опредељен износ Зајма за релевантну Категорију (изражен у ЕУР) | Рок за завршетак |
. ПБЦ у Делу 1 Пројекта | ||
ПБЦ 1: Зајмопримац је, преко МФ (i) проценио институционалне, правне и регулаторне оквире КХоВ и ЦРХоВ; и (ii) израдио акциони план за усклађивање са релевантним Принципима ИОСЦО. | 1.000.000 | август 2027. године |
ПБЦ 2: Зајмопримац је, преко МФ, унапредио ИКТ систем БЕЛЕКС-а (i) завршавањем инсталирања и надоградње хардвера и софтвера; и (ii) покретањем нове интернет странице за (a) промовисање и олакшавање трговања хартијама од вредности које се котирају на берзи; и (б) лакшу регионалну сарадњу и ангажовање са другим берзама. | 3.500.000 | август 2027. године |
ПБЦ 3: Зајмопримац је, преко МФ, покренуо јавно доступну, интерактивну интернет страницу о тржиштима капитала. | 5.000.000 | август 2027. године |
. ПБЦ у Делу 2 Пројекта | ||
ПБЦ 4: Зајмопримац је, преко МФ, успоставио Тим за имплементацију за администрирање и имплементацију Програма издавалаца корпоративних обвезница. | 500.000 | У року од 6 месеци од Датума ступања на снагу |
ПБЦ 5: Дванаест Одабраних издавалаца корпоративних обвезница је издало, по први пут, корпоративну обвезницу. | 4.500.000 [Формула: 375.000 за сваку корпоративну обвезницу коју је издао Одабрани ЦБИ] | јун 2028. године |
ПРИЛОГ
Дефиниције
1. „Смернице за борбу против корупцијеˮ означавају, за потребе става 6 Прилога Општих услова, Банчине „Смернице за спречавање и борбу против преваре и корупције у оквиру пројеката финансираних из ИБРД зајмопва и ИДА кредита и грантоваˮ , од 15. октобра 2006. године са изменама и допунама од 1. јула 2016. године.
2. „БЕЛЕКСˮ означава Београдску берзу Зајмопримца.
3. „Категоријаˮ означава категорију наведену у табели у Одељку III.A Програма 2 овог споразума.
4. „ЦБИˮ означава корпорацију заинтересовану за издавање корпоративних обвезница у оквиру Програма издавалаца корпоративних обвезница Зајмопримца.
5. „ЦБИПˮ означава Програм издавалаца корпоративних обвезница Зајмопримца наведен у Програму 2, Одељку I(Ц) овог споразума.
6. „ЦФЈˮ означава Централну фидуцијарну јединицу у оквиру МФ.
7. „СРКТˮ означава Стратегију за развој тржишта капитала Зајмопримца за период од 2021. до 2026. године.
8. „ЈТКˮ означава Јединицу за тржишта капитала у оквиру МФ.
9. „ПКСˮ означава Привредну комору Зајмопримца.
10. „ЦРХоВˮ означава Централни регистар хартија од вредности Зајмопримца.
11. „План обавеза у области животне средине и социјалних питањаˮ или скраћено „ЕССˮ означава план обавеза у области животне средине и социјалних питања за потребе Пројекта, од 7. фебруара 2023. године, са могућим изменама и допунама које могу бити донете с времена на време у складу одредбама истог, којим се утврђују материјалне мере и активности које ће Зајмопримац реализовати или учинити да се реализују како би се решили потенцијални еколошки и социјални ризици и утицаји Пројекта, укључујући и рокове за спровођење активности и мера, институционалне аранжмане, као и аранжмане везане за људске ресурсе, обуку, праћење и извештавање и еколошке и социјалне елементе који ће бити припремљени.
12. „Еколошки и социјални стандардиˮ или „EССˮ заједно означавају: (i)
„Еколошки и социјални стандард 1: Процена и управљање еколошким и социјалним ризицима и утицајима”; (ii) „Еколошки и социјални стандард 2: Услови у области рада”; (iii) „Еколошки и социјални стандард 3: Ефикасност ресурса и превенција и управљање загађењем”; (iv)
„Еколошки и социјални стандард 4: Здравље и безбедност заједнице”; (v)
„Еколошки и социјални стандард 5: Куповина земљишта, ограничења по питању коришћења земљишта и принудно расељавање”; (vi) „Еколошки и социјални стандард 6: Очување биодиверзитета и одрживо управљање природним ресурсима”; (vii) „Еколошки и социјални стандард 7: Аутохтоно становништво/традиционалне историјски вулнерабилне заједнице подсахарске Африке”; (viii) „Еколошки и социјални стандард 8: Културно наслеђе”; (ix) „Еколошки и социјални стандард 9: Финансијски посредници”; (x) „Еколошки и социјални стандард 10: Укључивање носилаца интереса и објављивање информација”; на снази од 1. октобра 2018. године и објављени од стране Банке.
13. „XXXXx означава Европског регулатора за хартије од вредности и тржишта.
14. „ЕСПˮ означава Процедуре за заштиту животне средине и социјалне процедуре.
15. „Искључене активностиˮ означава било коју од наведених активности или активности које производе и/или користе материјале наведене на Листи искључених активности Групе Светске банке/Међународне финансијске корпорације (погледајте xxxxx://xxx.xxx.xxx/xxx/xxx/xxxxxxx/xxxxxx_xxx_xxxxxxx/xxx_xxxxxxxx_xxxxxxx te_site/sustainability-at-ifc/company-resources/ifcexclusionlist), и друге активности и/или материјале наведене у ПОМ-у и који су класификовани и наведени као део негативне листе у ПОМ-у.
16. „Општи условиˮ означавају „Опште услове Међународне банке за обнову и развој за ИБРД финансирање, Финансирање инвестиционих пројекатаˮ , од 14. децембра 2018. године (ревидиране 1. августа 2020,
21. децембра 2020, 1. априла 2021. и 1. јануара 2022. године).
17. „Споразум о имплементацијиˮ означава споразум закључен између Зајмопримца, преко МФ, и сваког Учесника издаваоца корпоративних обвезница у складу са условима наведеним у Програму 2, Одељку I(Ц)(6) овог споразума.
18. „ИОСЦОˮ означава означава Међународну организацију комисија за хартије од вредности.
19. „ИОСЦО Принципиˮ означава Принципе регулативе хартија од вредности ИОСЦО.
20. „МФˮ означава Министарство финансија Зајмопримца или било ког његовог правног наследника.
21. „МФСФСˮ означава Сектор за финансијски систем МФ.
22. „Оперативни трошковиˮ означавају разумне и инкременталне расходе, које одобри Банка, настале по основу имплементације Пројекта, као што су, између осталог, канцеларијска опрема и други потрошни материјал, закуп пословних просторија, трошкови приступа интернету и
комуникација, подршка у раду информационих система, трошкови превођења, провизије банака, путни трошкови, комуналне услуге, дневнице, трошкови смештаја, зараде запослених у ЦФЈ и чланова Тима за имплементацију, као и други разумни расходи непосредно повезани са имплементацијом Пројекта, искључујући консултантске услуге и плате других државних службеника Зајмопримца.
23. „Учесник ЦБИˮ означава ЦБИ кога је МФ укључило на прелиминарну листу у оквиру Дела 2.2 Програма 1 овог споразума.
24. „ПБЦˮ означава Услове засноване на учинку, као што је наведено у Програму 4 овог споразума.
25. „Расходи за ПБЦˮ означава пренос средстава Зајма у сврху плаћања трошкова насталих у складу са Деловима 1.2, 1.3, 1.5, 2.1 и 2.7 Пројекта за радове, робу, консултантске услуге, неконсултантске услуге, Обуке и инкременталне додатне трошкове за плате и оперативне трошкове МФ, КХоВ и ЦРХоВ у вези са имплементацијом СРТК и укључени у буџет МФ у делу „Сектор за финансијски систем, Глава 16, програм 2301, Програмска активност 0004ˮ , „Буџет КХоВ у оквиру Финансијског плана за 2022. годинуˮ , 520 „Трошкови зарада и додатних накнада (бруто) ˮ и
521 „Трошкови пореза и доприноса на зараде и додатне накнаде на терет послодавцаˮ , буџет ЦРХоВ по Финансијском плану за 2023. годину, 520 „Трошкови зарада и додатних накнада (бруто)“, и 521
„Трошкови пореза и доприноса на зараде и додатне накнаде на терет послодавцаˮ , респективно.
26. „Регулатива у области набавкиˮ за потребе става 84 Прилога Општих услова означава „Регулативу Светске банке за набавке и ИПФ Зајмопримцеˮ , од новембра 2020. године.
27. „РСДˮ означава српски динар и односи се на локалну валуту Зајмопримца.
28. „Одабрани ЦБИˮ означава Учесника издаваоца корпоративних обвезница уврштеног од стране МФ на коначну листу према Делу 2.4 Програма 1 овог споразума, и за који МФ и Тим за имплементацију сматрају да испуњавају услове за издавање корпоративне обвезнице у оквиру ЦБИП-а.
29. „Датум потписивањаˮ означава каснији од два датума када су Зајмопримац и Xxxxx потписали овај споразум и таква дефиниција се примењује на све референце на „датум Споразума о зајмуˮ у Општим условима.
30. „КХоВˮ означава Комисију за хартије од вредности Републике Србије и односи се на институцију Зајмопримца која је овлашћена да врши надзор и регулише тржишта капитала, или било ког њеног правног наследника.
31. „Тим за имплементацијуˮ означава тим за имплементацију из Одељка I(A)(1)(д) Програма 2 овог споразума коју треба да успостави и предводи
МФ ради координације и имплементације Програма Издавалаца корпоративних обвезница, укључујући, најмање, представнике МФ, КХоВ и ПКС.
32. „Обукеˮ означава разумне трошкове, које је одобрила Банка, за обуке и радионице које се спроводе у оквиру Пројекта, укључујући котизацију, путне трошкове и дневнице за учеснике обука и радионица, трошкове везане за обезбеђивање услуга тренера и говорника на радионицама, закуп просторија за обуку и радионице, припрему и репродукцију материјала за обуку и радионице, студијска путовања и друге трошкове директно везане за припрему и реализацију обуке и радионице (али искључујући робу и консултантске услуге).
Члан 3.
Овај закон ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у
„Службеном гласнику Републике Србије - Међународни уговори”.
О Б Р А З Л О Ж Е Њ Е
I. УСТАВНИ ОСНОВ ЗА ДОНОШЕЊЕ ЗАКОНА
Уставни основ за доношење овог закона садржан је у одредби члана 99. став 1. тачка 4. Устава Републике Србије, којом је прописано да Народна скупштина потврђује међународне уговоре кад је законом предвиђена обавеза њиховог потврђивања.
II. РАЗЛОЗИ ЗА ДОНОШЕЊЕ ЗАКОНА – ПОТВРЂИВАЊЕ
Разлози за доношење овог закона садржани су у одредби члана 5. став
2. Закона о јавном дугу („Службени гласник РС”, бр. 61/05, 107/09, 78/11, 68/15, 95/18, 91/19 и 149/20), према којој Народна скупштина одлучује о задуживању Републике Србије и одредби члана 14. став 1. Закона о закључивању и извршавању међународних уговора („Службени гласник РС”, број 32/13), према којој Народна скупштина, између осталог, потврђује уговоре којима се стварају финансијске обавезе за Републику Србију.
Реализација Пројектa развоја тржишта капитала (у даљем тексту: Пројекат), који ће финансијски подржати Mеђународнa банке за обнову и развој, треба да допринесе побољшању окружења које омогућава развој тржишта капитала и продубљивању тржишта корпоративних обвезница, укључујући зелена и друга тематска издања.
Оперативни циљ овакве врсте зајма за инвестиционо пројектно финансирање (Investment Project Financing-IPF) јесте развој тржишта капитала.
Предметни пројекат је у потпуности усклађен са Владином реформском агендом која се односи на развој тржишта капитала, као што је наведено у Стратегији за развој тржишта капитала за период од 2021. до 2026. године („Службени гласник РС”, број 102/21) (у даљем тексту: Стратегија). Општи циљ Стратегије је стимулација тржишта капитала у циљу подршке економском расту, запошљавању и квалитетнијем животу грађана Србије.
Пројекат обухвата две компоненте које подржавају Републику Србију у спровођењу наведене стратегије: Компонента 1 (Институционалне, правне и регулаторне реформе) и Компонента 2 (Програм емисије корпоративних обвезница).
Компонента 1: Институционалне, правне и регулаторне реформе.
Ова компонента се фокусира на подршку Влади у јачању институционалног, правног и регулаторног оквира за развој тржишта капитала. Поткомпоненте су: 1.1 Јединица за тржишта капитала Министарства финансија,
1.2 Јачање капацитета Комисије за хартије од вредности (КХоВ) и Централног регистра хартија од вредности (ЦРХоВ), 1.3 Јачање капацитета BELEX-а, 1.4 Пореска реформа у делу који се односи на тржиште капитала и 1.5 Друга техничка помоћ за подршку у спровођењу Стратегије.
Компонента 2: Програм емисије корпоративних обвезница.
Ова компонента се фокусира на проширење базе издавалаца корпоративних обвезница и такође може да обухвати подршку ширем спектру инструмената недржавних хартија од вредности. Уопштено говорећи, ова компонента ће олакшати издавање корпоративних обвезница у локалној валути, почевши од идентификације потенцијалних издавалаца корпоративних обвезница до завршетка издавања обвезница било приватно пласираних или јавно котираних. У одабраним случајевима биће подржане и активности након издавања, посебно око зелених и тематских обвезница. Посебна радна група у Министарству финансија уз подршку КХоВ и других релевантних
заинтересованих страна ће идентификовати почетни дужи списак потенцијалних издавалаца корпоративних обвезница, проценити њихове потребе у вези са техничком помоћи, обуком и смерницама како би омогућила овим компанијама да се припреме за издавање, а затим ће их усмеравати кроз процес издавања обвезница. Ово ће укључивати изградњу свеобухватног програма кроз рад са субјектима као што су адвокатске фирме, финансијске саветодавне фирме, агенције за кредитни рејтинг и други кључни пружаоци професионалних услуга. Министарство финансија и КХоВ сматрају да преко 100 компанија има потенцијал за учествовање у програму, од којих би 15-20 нефинансијских компанија могло бити спремно за издавање у блиској будућности, уколико им се пружи подршка. Програм ће бити делимично отплатив, захтевајући од издавалаца који први пут емитују обвезнице да отплате најмање 25 одсто почетних трошкова емисије, а код поновљених емисија најмање 75 одсто након успешне емисије. Максималан број емисија обавезница по једној компанији је три. Овај захтев ће обезбедити да само компаније које су искрено заинтересоване за издавање обвезница учествују у програму. У реализацији програма биће важно консултовати све релевантне институције, укључујући и оне задужене за одржавање стабилности финансијског система.
Обе компоненте укључују и финансирање испуњења предефинисаних показатеља остварења, при чему би се средства суксесивно повлачила у складу са остварењем претходно дефинисаних показатеља и иста би служила за финансирање буџета Републике Србије.
За имплементацију Пројекта биће задужено Министарство финансија. Овај пројекат ће усавршити и ојачати капацитете Министарства финансија за обављање специфичних активности тржишта капитала у оквиру финансијског сектора. С обзиром на специфичну природу пројекта, Министарство финансија ће блиско сарађивати са XXxX на спровођењу овог пројекта како би га на одговарајући начин ускладило са надзорним и регулаторним захтевима оквира тржишта капитала у Србији. Без обзира на то што се очекује да управљање Пројектом укључује радну групу са, најмање, представницима Министарства финансија, КХоВ и Привредне коморе, како би се побољшала координација свих компоненти Пројекта, крајње вођство биће у надлежности Министарства финансија, а надзор над Пројектом ће бити у рукама СФС Министарства финансија, где ће се налазити јединица за политику и регулаторна питања тржишта капитала.
Закључком Владе 05 Број: 48-830/2023-1 од 2. фебруара 2023. године, утврђена је Oснова за вођење преговора са Међународном банком за обнову и развој у вези са одобравањем зајма за Пројекат развој тржишта капитала и одређен преговарачки тим Републике Србије.
У преговорима, вођеним 7. и 8. фебруара 2023. године, са представницима Међународне банке за обнову и развој прецизиране су улоге извршилаца Пројекта, услови засновани на учинку повезани са исплатом средстава зајма, које треба достићи у реализацији Пројекта, као и рокови за завршетак предметних активности, финансијски услови и план отплате зајма и друга пројектна, институционална и имплементациона решења, као и питања у вези са праћењем, извештавањем и оценом активности у оквиру Пројекта.
Током преговора су дефинисани финансијски услови, у складу са Општим условима Међународне банке за обнову и развој од 14. децембра 2018. године (са изменама и допунама од 1. августа 2020. године, 21. децембра 2020.
године, 1. априла 2021. године и 1. јануара 2022. године) и стандардном политиком, који се примењују код одобравања зајмова за инвестиционо пројектно финансирање и начин на који ће се средства овог зајма користити и отплаћивати:
- директно задужење Републике Србије: до 27.700.000 EUR, што представља планирани износ одобрен од стране Банке од 30.000.000 USD прерачунат у евре, применом курса 0.9228 USD:1 EUR на дан 31. јануар 2023. године;
- полугодишња отплата зајма, 15. априла и 15. октобра сваке године;
- рок доспећа: 12 година, укључујући период почека од четири године, уз отплату главнице у једнаким ратама, од којих прва доспева 15. априла 2027. године, а последња 15. октобра 2034. године;
- приступна накнада: 0,25% на укупну главницу (69.250 евра) и плаћа се из средстава зајма;
- накнада на неповучена средства износи 0,25% на годишњем нивоу;
- каматна стопа: Референтна стопа (шестомесечни EURIBOR) + варијабилна маржа, која се утврђује квартално и која тренутно износи 0,47% за зајмове ове рочности у евро валути, уз могућност различитих врста конверзије, ако се процени да је повољније са становишта управљања јавним дугом;
- рок расположивости зајма: средства зајма се могу повлачити четири месеца након датума завршетка Пројекта који је дефинисан као 31. август 2028. године.
Закључком Владе 05 Број: 48-1495/2023 од 23. фебруара 2023. године, прихваћен је Извештај са преговора са Међународном банком за обнову и развој, усвојен је Нацрт споразума о зајму (Пројекат развоја тржишта капитала) између Републике Србије и Међународне банке за обнову и развој и овлашћен је Xxxxxx Мали, потпредседник Владе и министар финансија, да у име Владе, као заступника Републике Србије, потпише Споразум о зајму (Пројекат развоја тржишта капитала) између Републике Србије и Међународне банке за обнову и развој. Наведени споразум потписан је 31. марта 2023. године и 10. априла 2023. године, у Београду.
III. ОБЈАШЊЕЊЕ ОСНОВНИХ ПРАВНИХ ИНСТИТУТА И ПОЈЕДИНАЧНИХ РЕШЕЊА
Одредбом члана 1. овог закона предвиђа се потврђивање Споразума о зајму (Пројекат развоја тржишта капитала) између Републике Србије и Mеђународне банке за обнову и развој, потписаног 31. марта 2023. године и 10. априла 2023. године, у Београду, у оригиналу на енглеском језику.
Одредба члана 2. садржи текст Споразума о зајму (Пројекат развоја тржишта капитала) између Републике Србије и Mеђународне банке за обнову и развој, у оригиналу на енглеском језику и у преводу на српски језик.
Одредбом члана 3. уређује се ступање на снагу овог закона.
IV. ПРОЦЕНА ИЗНОСА ФИНАНСИЈСКИХ СРЕДСТАВА ПОТРЕБНИХ ЗА СПРОВОЂЕЊЕ ЗАКОНА
За спровођење овог закона обезбеђиваће се средства у буџету Републике Србије.