а) Отпади који припадају било којој категорији садржаној у Анексу I, уколико не поседују било какве карактеристике садржане у Анексу III; и (ђ) Захтева да се информације о предложеном прекограничном кретању опасних отпада и других отпада доставе...
ЗАКОН
О ПОТВРЂИВАЊУ БАЗЕЛСКЕ КОНВЕНЦИЈЕ О КОНТРОЛИ ПРЕКОГРАНИЧНОГ КРЕТАЊА ОПАСНИХ ОТПАДА И ЊИХОВОМ ОДЛАГАЊУ
(„Сл. лист СРЈ - Међународни уговори”, бр. 2/99)
ЧЛАН 1
Потврђује се Базелска конвенција о контроли прекограничног кретања опасних отпада и њиховом одлагању, сачињена 22. марта 1989. године у Базелу, у оригиналу на енглеском, француском, арапском, кинеском, руском и шпанском језику.
ЧЛАН 2
Текст Конвенције у оригиналу на енглеском и у преводу на српски језик гласи:
БАЗЕЛСКА КОНВЕНЦИЈА
О КОНТРОЛИ ПРЕКОГРАНИЧНОГ КРЕТАЊА ОПАСНИХ ОТПАДА И ЊИХОВОМ ОДЛАГАЊУ
ПРЕАМБУЛА
Стране ове Конвенције,
свесне ризика штете по људско здравље и животну средину који проузрокују опасни отпади и други отпади и њихово прекогранично кретање,
имајући у виду растућу претњу по људско здравље и животну средину због све већег стварања и сложености, као и прекограничног кретања опасних отпада и других отпада,
такође, имајући у виду да је најделотворнији начин заштите људског здравља и животне средине од опасности које проузрокују такви отпади, смањење њиховог стварања на најмању могућу меру у погледу количине и/или штетног потенцијала,
уверене да државе треба да предузму потребне мере како би осигурале да управљање опасним отпадима и другим отпадима, укључујући и њихово прекогранично кретање и одлагање, буду у складу са заштитом људског здравља и животне средине које год да је место њиховог одлагања,
констатујући да државе треба да осигурају да произвођач отпада извршава своје обавезе у погледу превоза и отклањања опасних отпада и других отпада на начин који је у складу са заштитом животне средине, које год да је место одлагања,
у потпуности уважавајући чињеницу да свака држава има суверено право да забрани улазак или одлагање страних опасних отпада и других отпада на њиховој територији,
такође, уважавајући све присутнију жељу за забраном прекограничних кретања опасних отпада и њиховог одлагања у другим државама, нарочито у земљама у развоју,
уверене да опасни отпади и други отпади треба, у мери у којој је то у складу са еколошки исправном и делотворном управом, да се отклањају у држави где су створени,
такође, свесне да прекогранично кретање таквих отпада из државе стварања у било коју другу државу треба дозволити само када се спроводи у складу са условима који не угрожавају људско здравље и животну средину, и у складу са условима који нису у супротности са одредбама ове Конвенције,
сматрајући да ће појачана контрола прекограничног кретања опасних отпада и других отпада бити подстицај за еколошки исправно управљање овим отпадима и за смањење обима таквог прекограничног кретања,
уверене да државе треба да предузму мере у циљу одговарајуће размене информација и контроле у погледу прекограничног кретања опасних отпада и других отпада из тих држава и у те државе,
констатујући да низ међународних и регионалних споразума обухвата питање заштите и очувања животне средине када је реч о транзиту опасних роба,
Узимајући у обзир Декларацију Конференције Уједињених нација о животној средини (Стокхолм, 1972), Каирске смернице и принципе за еколошки исправно управљање опасним отпадима које је усвојио Управни савет Програма Уједињених нација за животну средину (УНЕП) одлуком 14/30 од 17. јуна 1987. године, Препоруке Комитета стручњака Уједињених нација за превоз опасних роба (формулисане 1957. и ажуриране сваке две године), релевантне препоруке, декларације, инструменте и прописе усвојене у оквиру система Уједињених нација, и рад и студије спроведене у оквиру других међународних и регионалних организација,
имајући у виду дух, принципе, циљеве и функције Светске повеље за природу, коју је усвојила Генерална скупштина Уједињених нација на свом тридесет и четвртом заседању (1982) као етичко начело заштите животне средине и очувања природних богатстава,
потврђујући да су државе одговорне за испуњење својих међународних обавеза у погледу заштите људског здравља и заштите и очувања животне средине, и подлежу међународном праву,
уважавајући чињеницу да ће се у случају материјалног кршења одредби ове Конвенције или било ког њеног протокола, применити релевантан међународни закон уговора,
свесне потребе да се настави развој и примена еколошки исправних технологија са ниским нивоом отпада, могућности прераде, добрих система одржавања домаћинства и управљања у циљу смањења стварања опасних отпада и других отпада на најмању могућу меру,
такође, свесне све веће међународне бриге око потребе за строгом контролом прекограничног кретања опасних отпада и других отпада, и потребе да се што је могуће више смањи такво кретање на најмању могућу меру,
забринуте због проблема незаконитог прекограничног промета опасних отпада и других отпада,
такође, узимајући у обзир ограничене могућности земаља у развоју да управљају опасним отпадима и другим отпадима,
уважавајући потребу да се унапреди трансфер технологије за исправно управљање опасним отпадима и другим отпадима који се локално производе, нарочито у земље у развоју, у складу са духом Каирских смерница и одлуке 14/16 Управног савета УНЕП-а о унапређењу трансфера технологије за заштиту животне средине,
такође, уважавајући чињеницу да опасне отпаде и друге отпаде треба превозити у складу са релевантним међународним конвенцијама и препорукама,
такође, уверене да прекогранично кретање опасних отпада и других отпада треба дозволити само онда када је превоз и крајње одлагање таквих отпада еколошки исправно, и
решење да строгом контролом штите људско здравље и животну средину од негативних утицаја који могу бити последица стварања и управљања опасним отпадима и другим отпадима,
СЛОЖИЛЕ СУ СЕ КАКО СЛЕДИ:
Члан 1
Обим Конвенције
1. Следећи отпади који подлежу прекограничном кретању биће „опасни отпади” у смислу ове Конвенције:
(а) Отпади који припадају било којој категорији садржаној у Xxxxxx X, уколико не поседују било какве карактеристике садржане у Xxxxxx XXX; и
Отпади који нису обухваћени тачком 1(а), али су дефинисани, или се сматрају опасним отпадима у складу са домаћим законима Стране извоза, увоза или транзита.
2. Отпади који припадају било којој категорији садржаној у Xxxxxx XX, и који подлежу прекограничном кретању биће „други отпади” у смислу ове Конвенције.
3. Отпади који као радиоактивни подлежу другим међународним системима контроле, укључујући међународне инструменте који се посебно примењују на радиоактивне материјале, искључени су из делокруга ове Конвенције.
4. Отпади који потичу од нормалних операција брода, чије испуштање регулише неки други међународни инструмент, искључени су из делокруга ове Конвенције.
Члан 2
Дефиниције
У смислу ове Конвенције:
1. „Отпади” су материје или предмети који се одлажу, или треба да се одложе или се захтева да се одлажу у складу са одредбама националног закона;
2. „Управљање” значи сакупљање, превоз и одлагање опасних отпада или других отпада, укључујући потоње старање о местима одлагања;
3. „Прекогранично кретање” значи свако кретање опасних отпада или других отпада из области под националном јурисдикцијом једне државе у или кроз област под националном јурисдикцијом друге Државе, или, у или кроз област која није под националном јурисдикцијом било које Државе, под условом да је најмање две Државе укључено у кретање;
4. „Одлагање” значи сваку операцију назначену у Xxxxxx XX ове Конвенције;
5. „Одобрено место или простор” значи место или простор за одлагање опасних отпада или других отпада, за чији рад у ову сврху је овлашћење или дозволу дао релевантан орган државе где се место или простор налазе;
6. „Надлежни орган” значи неки владин орган који је Страна одредила да буде одговоран, у таквим географским областима које Страна сматра одговарајућим, за примање обавештења о прекограничном кретању опасних отпада или других отпада, и било какве информације везане за то, као и за пружање одговора на таква обавештења, како је предвиђено чланом 6;
7. „Фокално место” значи ентитет Стране који се помиње у члану 5, а одговорна је за примање и слање информација како је предвиђено у члановима 13. и 16;
8. „Еколошки исправно управљање опасним отпадима или другим отпадима” значи предузимање свих изводљивих корака како би се осигурало да се опасним отпадима управља на начин који ће штитити људско здравље и животну средину од негативних утицаја који могу произаћи од таквих отпада;
9. „Област под националном јурисдикцијом државе” значи било коју континенталну област, приморску област или ваздушни простор, у оквиру којих је држава административно и регулаторно надлежна у складу са међународним законом за заштиту људског здравља или животне средине;
10. „Држава извоза” значи Страна из које се планира иницирање или се иницира кретање опасних отпада или других отпада;
11. „Држава увоза” значи Страна у коју се прекогранично кретање опасних отпада или других отпада планира или извршава у сврху одлагања или у сврху товарења пре одлагања у области која није под националном јурисдикцијом било које државе;
12. „Држава транзита” означава сваку државу, осим државе извоза или увоза, кроз коју се планира или извршава кретање опасних отпада или других отпада;
13. „Државе о којима је реч” подразумева Стране које су државе извоза или увоза или транзитне државе, без обзира да ли су Стране или не;
14. „Лице” означава свако физичко или правно лице;
15. „Извозник” подразумева свако лице под јурисдикцијом државе извоза, које уговара извоз опасних отпада и других отпада;
16. „Увозник” је свако лице под јурисдикцијом државе увоза које уговара увоз опасних отпада и других отпада;
17. „Возар” је свако лице које превози опасне отпаде или друге отпаде;
18. „Произвођач отпада” означава свако лице чија активност, производи опасне отпаде или друге отпаде, или, уколико то лице није познато, лице које поседује и/или контролише ове отпаде;
19. „Лице које одлаже отпад” означава лице коме се испоручују опасни отпади или други отпади и које спроводи одлагање таквих отпада;
20. „Политичка и/или економска интеграциона организација” означава организацију сачињену од суверених држава, на коју су државе чланице пренеле надлежност у погледу питања која обухвата ова Конвенција, и која је прописно овлашћена, у складу са својим интерним поступком, да потпише, ратификује, прихвати, одобри, званично потврди или приступи овој Конвенцији;
21. „Незаконити промет” означава свако прекогранично кретање опасних отпада или других отпада како је назначено у члану 9.
Члан 3
Националне дефиниције опасних отпада
1. Свака Страна ће, у року од шест месеци од када је постала Страна ове Конвенције, обавестити Секретаријат Конвенције о отпадима, осим оних који су наведени у Xxxxxxxx X и II, који се сматрају или дефинишу као опасни, у складу са националним законодавством, као и о било којим захтевима у вези са поступцима прекограничног кретања примењивим на такве отпаде.
2. Свака Страна ће потом обавестити Секретаријат о свакој значајној промени информације коју је доставила у складу са тачком 1.
3. Секретаријат ће одмах обавестити све Стране о информацијама које је примио у складу са тачкама 1. и 2.
4. Стране ће бити одговорне за достављање информација које је њима доставио Секретаријат, својим извозницима, у складу са тачком 3.
Члан 4
Опште обавезе
1. (а) Стране које примењују своје право да забране увоз опасних отпада или других отпада за одлагање, обавестиће остале Стране о својој одлуци у складу са чланом 13.
(б) Стране ће забранити или неће дозволити извоз опасних отпада и других отпада у Стране које су забраниле увоз таквих отпада, када су обавештене у складу са тачком 1 (а).
(ц) Стране ће забранити или неће дозволити извоз опасних отпада и других отпада уколико се држава увоза писмено не сложи са одређеним увозом, у случају када држава увоза није забранила увоз таквих отпада.
2. Свака страна ће предузети одговарајуће мере да:
(а) Осигура да се стварање опасних отпада и других отпада на њеној територији сведе на најмању могућу меру, узимајући у обзир друштвене, економске и технолошке аспекте;
(б) Осигура расположивост одговарајућим просторима за одлагање, у циљу еколошки исправног управљања опасним отпадима и другим отпадима, који ће бити смештени, у мери у којој је то могуће, на њеној територији, које год да је место одлагања;
(в) Осигура да лица укључена у управљање опасним отпадима или другим отпадима на њеној територији, предузму кораке који су неопходни да се спречи загађење од опасних отпада и других отпада које би проистекло од таквог управљања, и уколико дође до таквог загађења, да смањи на најмању могућу меру последице по људско здравље и животну средину до којих би дошло;
(г) Осигура да се прекогранично кретање опасних отпада и других отпада смањи на најмању могућу меру у складу са еколошки исправним и делотворним управљањем таквим отпадима, и да се спроводи на начин којим ће се штитити људско здравље и животна средина од негативних утицаја који могу произаћи из таквог кретања;
(д) Не дозволи извоз опасних отпада или других отпада у државу или групу држава које припадају економској и/или политичкој интеграционој организацији, и које су Стране, нарочито земље у развоју, које су законом забраниле сав увоз, или ако има разлога да сматра да отпадом, о коме је реч, неће да се управља на еколошки исправан начин, у складу са критеријумима о којима треба да одлуче Стране на свом првом састанку;
(ђ) Захтева да се информације о предложеном прекограничном кретању опасних отпада и других отпада доставе државама о којима је реч, у складу са Анексом VA, како би се јасно истакле последице предложеног кретања по људско здравље и животну средину;
(е) Спречи увоз опасних отпада и других отпада ако има разлога да сматра да се отпадом о коме је реч неће управљати на еколошки исправан начин;
(ж) Сарађује у активностима са другим Странама и заинтересованим организацијама, непосредно или путем Секретаријата, укључујући ширење информација о прекограничном кретању опасних отпада и других отпада, како би се побољшало еколошки исправно управљање таквим отпадима и обезбедило спречавање незаконитог промета.
3. Стране сматрају да је незаконит промет опасних отпада или других отпада кривично дело.
4. Свака Страна ће предузети одговарајуће законске, административне и друге мере ради примене и спровођења одредби ове Конвенције укључујући и мере за спречавање и кажњавање понашања које је у супротности са Конвенцијом.
5. Страна неће дозволити да се опасни отпади или други отпади извозе у земљу која није Страна или да се увозе из земље која није Страна.
6. Стране су се споразумеле да не дозволе извоз опасних отпада, или других отпада за отклањање у области јужно од 60 степени јужне географске ширине, без обзира да ли такви отпади подлежу прекограничном кретању.
7. Такође, свака Страна ће:
(а) Забранити свим лицима под својом националном јурисдикцијом да превозе или отклањају опасне отпаде или друге отпаде, осим ако таква лица имају овлашћење или дозволу да изводе такве врсте операције;
(б) Захтевати да се опасни отпади и други отпади који треба да подлежу прекограничном кретању, упакују, етикетирају и превезу у складу са опште прихваћеним и признатим међународним правилима и стандардима када је реч о паковању, етикетирању и превозу, и да се прописно узму у обзир релевантне међународно признате праксе;
(ц) Захтевати да опасне отпаде и друге отпаде прати документ о кретању од места од кога почиње прекогранично кретање до места одлагања.
8. Свака Страна ће захтевати да се опасним отпадима или другим отпадима које треба извозити, управља на еколошки исправан начин у држави увоза или другде. О техничким смерницама за еколошки исправно управљање отпадима обухваћеним овом Конвенцијом одлучиће Стране на свом првом састанку.
9. Стране ће предузети одговарајуће мере да осигурају да се прекогранично кретање опасних отпада и других отпада дозволи само:
(а) уколико држава извоза нема техничких погодности и неопходних могућности, капацитет или погодна места за одлагање, како би се одложили отпади о којима је реч на еколошки исправан и делотворан начин; или,
(б) уколико су отпади о којима је реч потребни као сировина за прерађивачке индустрије у држави увоза; или
(ц) уколико је прекогранично кретање о коме је реч у складу са другим критеријумима о којима треба да одлуче Стране, под условом да се ови критеријуми не разликују од циљева ове Конвенције.
10. Обавеза држава у којима се стварају опасни отпади и други отпади, у складу са овом Конвенцијом, да захтевају да се тим отпадима управља на еколошки исправан начин, не може се под било којим околностима пренети на државе увоза или транзита.
11. Ништа у овој Конвенцији неће спречити Страну да поставља додатне захтеве који су у складу са одредбама ове Конвенције, као и са правилима међународног права, како би се на делотворнији начин заштитило људско здравље и животна средина.
12. Ништа у овој Конвенцији неће на било који начин утицати на сувереност држава над њиховим територијалним морем, утврђену у складу са међународним правом, и суверена права и јурисдикцију коју државе имају у својим искључивим економским зонама и епиконтиненталним зонама у складу са међународним правом, и на примену навигационих права и слобода сваке државе када је реч о бродовима и летилицама, како је предвиђено међународним правом и релевантним међународним инструментима.
13. Стране ће с времена на време размотрити могућности смањења количине и/или загађивачког потенцијала опасних отпада и других отпада који се извозе у друге државе, нарочито у земље у развоју.
Члан 5
Одређивање надлежних органа и фокалног места
Да би се олакшала примена ове Конвенције, Стране ће:
1. Одредити или образовати један или више надлежних органа и једно фокално место. Један надлежни орган ће бити одређен за примање обавештења ако се ради о држави транзита.
2. Обавестити Секретаријат, у року од три месеца од дана када је ова Конвенција за њих ступила на снагу, које агенције су одредиле као своје фокално место и своје надлежне органе.
3. Обавестити Секретаријат у року од једног месеца од дана одлуке, о било којим променама у погледу одређења које су извршили у складу са тачком 2.
Члан 6
Прекогранично кретање између Страна
1. Држава извоза ће обавестити, или захтевати од произвођача отпада или извозника да писмено обавести, путем канала надлежног органа државе извоза, надлежан орган држава о којима је реч, о било каквом предложеном прекограничном кретању опасних отпада или других отпада. Такво обавештење ће садржати изјаве и информације назначене у Анексу V A, на језику прихватљивом за државу увоза. Потребно је послати само једно обавештење свакој држави о којој је реч.
2. Држава увоза ће одговорити писмено пошиљаоцу обавештења, уз сагласност о кретању са условима или без њих, одбијање захтева за кретање, или уз захтев за додатним информацијама. Један примерак коначног одговора државе увоза ће се послати надлежним органима држава о којима је реч које су Стране.
3. Држава извоза неће дозволити генератору или извознику да отпочне прекогранично кретање, уколико није примила писмену потврду да је:
(а) пошиљалац обавештења примио писмену сагласност државе увоза; и
(б) пошиљалац обавештења примио од државе увоза потврду постојања уговора између извозника и онога ко одлаже отпад, са назначењем о еколошки исправном управљању отпадима о којима је реч.
4. Свака држава транзита која је Страна ће хитно потврдити пошиљаоцу обавештења - пријем обавештења. Може потом писмено одговорити пошиљаоцу обавештења у року од 60 дана, уз сагласност о кретању са условима или без њих, одбијање захтева за кретање, или уз захтев за додатним информацијама. Држава извоза неће дозволити отпочињање прекограничног кретања, док не прими писмену сагласност државе транзита. Међутим, ако у било које време Xxxxxx одлучи да не захтева претходну писмену сагласност, било уопштено или под посебним условима, ради транзита везаног за прекогранично кретање опасних отпада или других отпада, или модификује своје захтеве у овом смислу, одмах ће обавестити друге Стране о својој одлуци у складу са чланом 13. У овом последњем случају, уколико држава извоза не прими никакав одговор у року од 60 дана од када је дато обавештење примила држава транзита, држава извоза може да дозволи извоз кроз државу транзита.
5. У случају прекограничног кретања отпада када су отпади законски дефинисани као опасни, или се таквима сматрају само од стране:
(а) Државе извоза, захтеви из тачке 9. овог члана који се односе на увозника или онога ко одлаже отпад и државу увоза, примењиваће се мутатис мутандис на извозника и државу извоза респективно;
(б) Државе увоза, или држава увоза и транзита које су Стране, захтеви из тачака 1, 3, 4. и 6. овог члана који се примењују на извозника и државу извоза, примењиваће се мутатис мутандис на увозника или оног ко одлаже отпад и државу увоза респективно; или
(ц) Било које државе транзита која је Страна, одредбе из члана 4. примењиваће се на такву државу.
6. Држава извоза може, сходно писменој сагласности држава о којима је реч, да дозволи произвођачу отпада или извознику да користе опште обавештење, када се опасни отпади или други отпади који имају исте физичке и хемијске карактеристике испоручују редовно истом одлагачу отпада преко исте излазне царинарнице државе извоза, преко исте улазне царинарнице државе увоза и, у случају транзита, преко исте улазне и излазне царинарнице државе или држава транзита.
7. Државе о којима је реч могу писмено да се сагласе са употребом општег обавештења које се помиње у тачки 6. везано за достављање одређених информација, као што су тачне количине или периодични спискови опасних отпада или других отпада које треба испоручити.
8. Опште обавештење и писмена сагласност који се помињу у тачкама 6. и 7. могу да се односе на поновљене испоруке опасних отпада или других отпада у периоду од највише 12 месеци.
9. Стране ће захтевати да свако лице које преузме на себе задатак прекограничног кретања опасних отпада или других отпада потпише документ о кретању било по испоруци или пријему отпада о коме је реч. Такође ће захтевати да онај који одлаже отпад обавести и извозника и надлежни орган државе извоза да је примио отпад о коме је реч, и касније, о завршетку одлагања како је назначено у обавештењу. Уколико на територију државе извоза не стигне таква информација, надлежни орган државе извоза или извозник ће обавестити о томе државу увоза.
10. Обавештење и одговор који се захтевају у овом члану пренеће се надлежном органу Страна о којима је реч или владином органу који је одговарајући у случају да се ради о не-Странама.
11. Свако прекогранично кретање опасних отпада или других отпада биће покривено осигурањем, обвезницом или другом гаранцијом коју може захтевати држава увоза или било која држава транзита која је Страна.
Члан 7
Прекогранично кретање из Стране преко држава које нису Стране
Одредба члана 6. тачка 8. Конвенције ће се примењивати мутатис мутандис на прекогранично кретање опасних отпада или других отпада из Стране кроз државу или државе које нису Стране.
Члан 8
Обавеза поновног увоза
Када прекогранично кретање опасних отпада или других отпада са којим су се сагласиле државе о којима је реч, сходно одредбама ове Конвенције, не може да се заврши у року предвиђеном уговором, држава извоза ће осигурати да отпаде о којима је реч извозник врати у државу извоза, уколико се не може на други начин решити њихово одлагање на еколошки исправан начин, у року од 90 дана од времена када је држава увозница обавестила државу извоза и Секретаријат, или у другом року како се сложе државе о којима је реч. У том циљу, држава извоза и било која Страна транзита неће се супротстављати, ометати или спречавати повратак ових отпада у државу извоза.
Члан 9
Незаконити промет
1. У смислу ове Конвенције, свако прекогранично кретање опасних отпада или других отпада:
(а) без обавештења у складу са одредбама ове Конвенције свим државама о којима је реч; или
(б) без сагласности у складу са одредбама ове Конвенције државе о којој је реч; или
(ц) са сагласношћу добијеном од држава о којима је реч путем фалсификовања, искривљеног приказа или преваре; или
(д) које у материјалном смислу није у складу са документима; или
(е) чији је исход намерно одлагање (нпр. одлагање у смеће) опасних отпада или других отпада, у супротности са овом Конвенцијом и са општим принципима међународног права, сматраће се незаконитим прометом.
2. У случају прекограничног кретања опасних отпада или других отпада које се сматра незаконитим прометом, а проистиче из понашања извозника или генератора, држава извоза ће осигурати да отпаде о којима је реч:
(а) извозник или генератор врати, или, уколико је неопходно, да га сама врати у државу извоза, или уколико је то неизводљиво;
(б) да се на други начин одложе у складу са одредбама ове Конвенције, у року од 30 дана од времена када је држава извоза обавештена о незаконитом промету или у другом року о коме се државе о којима је реч договоре. У том циљу, Стране о којима је реч неће се супротстављати, ометати или спречавати повратак ових отпада у државу увоза.
3. У случају прекограничног кретања опасних отпада или других отпада које се сматра незаконитим прометом, а проистиче из понашања увозника или одлагача, држава увоза ће осигурати да отпаде о којима је реч, одложи на еколошки исправан начин увозник или одлагач, или, уколико је неопходно, сама држава увоза у року од 30 дана од времена када је држава увоза открила незаконити промет, или у другом року о коме се државе договоре. У том циљу, Стране о којима је реч ће сарађивати, како је неопходно, у одлагању отпада на еколошки исправан начин.
4. У случајевима када се одговорност за незаконити промет не може приписати извознику или произвођачу отпада, нити увознику или одлагачу, Стране о којима је реч или друге Стране, како је одговарајуће, осигураће, путем сарадње, да се отпади о којима је реч одложе што је пре могуће на еколошки исправан начин, било у државе извоза или држави увоза или другде како је одговарајуће.
5. Свака Страна ће увести одговарајуће националне/домаће законе ради спречавања и кажњавања незаконитог промета. Стране ће сарађивати у циљу постизања циљева овог члана.
Члан 10
Међународна сарадња
1. Стране ће сарађивати међусобно како би побољшале и оствариле еколошки исправно управљање опасним отпадима и другим отпадима.
2. У ову сврху, Стране ће:
(а) на захтев обезбедити информације, било на билатералној, било на мултилатералној основи, у циљу унапређења еколошки исправног управљања опасним отпадима и другим отпадима, укључујући усклађивање техничких стандарда и пракси, ради одговарајућег управљања опасним отпадима и другим отпадима;
(б) сарађивати у праћењу утицаја управљања опасним отпадима на људско здравље и животну средину;
(ц) сарађивати, у складу са својим националним законима, прописима и политикама, у развоју и примени нових еколошки чистих технологија са ниским нивоом отпада, и унапређењу постојећих технологија у циљу уклањања, колико год је то могуће, стварања опасних отпада и других отпада и постизања делотворнијих и ефикаснијих метода осигурања свог управљања на еколошки исправан начин, укључујући студију о економским, социјалним и еколошким последицама усвајања таквих нових или унапређених технологија;
(д) сарађивати активно, у складу са својим националним законима, прописима и политикама, у трансферу технолошких и управних система везаних за еколошки исправно управљање опасним отпадима и другим отпадима. Такође ће сарађивати у развоју техничких капацитета међу Странама, нарочито оних којима је потребна и које захтевају техничку помоћ на овом пољу;
(е) сарађивати у развијању одговарајућих техничких смерница и/или кодекса пракси.
3. Стране ће примењивати и одговарајуће начине сарадње у циљу помоћи земљама у развоју када је реч о примени подтачака а, б, ц и д тачке 2. члана 4.
4. Узимајући у обзир потребе земаља у развоју, подстиче се путем сарадње између Страна и надлежних међународних организација, унапређење, између осталог, јавне свести, развоја исправног управљања опасним отпадима и другим отпадима и усвајање нових технологија са ниским нивоом отпада.
Члан 11
Билатерални, мултилатерални и регионални споразуми
1. Упркос одредбама члана 4. тачке 5. Стране могу да склопе билатералне, мултилатералне или регионалне споразуме или аранжмане у погледу прекограничног кретања опасних отпада или других отпада са Странама или не-Странама под условом да такви споразуми или аранжмани не одступају од начела еколошки исправног управљања опасним отпадима или другим отпадима како захтева ова Конвенција. Ови споразуми или аранжмани ће садржати одредбе које ће бити једнако корисне по животну средину, као и оне које садржи ова Конвенција, нарочито узимајући у обзир интересе земаља у развоју.
2. Стране ће обавестити Секретаријат о било којим билатералним, мултилатералним или регионалним споразумима или аранжманима који се помињу у тачки 1. и оним које су склопиле пре ступања на снагу ове Конвенције у својим земљама, како би се контролисала прекогранична кретања опасних отпада и других отпада, која се у потпуности одвијају међу Странама таквих споразума. Одредбе ове Конвенције неће се односити на прекогранична кретања која се одвијају у складу са таквим споразумима, под условом да су такви споразуми у складу са еколошки исправним управљањем опасним отпадима и другим отпадима, како се захтева овом Конвенцијом.
Члан 12
Консултације о одговорности
Стране ће сарађивати у циљу усвајања, чим је то изводљиво, протокола који садржи одговарајућа правила и поступке на пољу одговорности и накнаде штете која је последица прекограничног кретања и одлагања опасних отпада и других отпада.
Члан 13
Пренос информација
1. Стране ће, кадгод имају таква сазнања, осигурати да, у случају несреће која се догоди за време прекограничног кретања опасних отпада или других отпада или њиховог одлагања, што ће вероватно представљати ризик по људско здравље и животну средину у другим државама, ове државе буду одмах о томе обавештене.
2. Стране ће обавештавати једна другу преко Секретаријата о:
(а) променама у погледу одређивања надлежних органа и/или фокалних места, у складу са чланом 5;
(б) променама у њиховој рационалној дефиницији опасних отпада, у складу са чланом
3;
и што је пре могуће;
(ц) одлукама које су донеле о потпуном или делимичном неслагању са увозом опасних отпада или других отпада за одлагање у области под њиховом националном јурисдикцијом;
(д) одлукама које су донеле да ограниче или забране извоз опасних отпада или других отпада;
(е) било којим другим информацијама које се захтевају у складу са тачком 4. овог члана.
3. Стране ће, у складу са националним законима и прописима, достављати преко Секретаријата Конференцији Страна утврђеној у складу са чланом 15, пре краја сваке календарске године, извештај о претходној календарској години, који садржи следеће информације:
(а) Надлежни органи и фокална места које су одредили у складу са чланом 5;
(б) Информације у погледу прекограничних кретања опасних отпада или других отпада у којима учествују, укључујући:
(I) Количину опасних отпада и других отпада који се извозе, њихову категорију, карактеристике, одредиште, било коју транзитну земљу и метод одлагања како је наведено у одговору на обавештење,
(II) Количину опасних отпада и других отпада који се увозе, њихову категорију, карактеристике, порекло и методе одлагања.
(III) Одлагања која нису текла како је намеравано,
(IV) Напоре да се постигне смањење количине опасних отпада или других отпада који подлеже прекограничном кретању;
(в) Информације о мерама које су усвојиле у примени ове Конвенције;
(г) Информације о расположивим меродавним статистикама које су сакупиле о утицају стварања, превоза и одлагања опасних отпада или других отпада на људско здравље и животну средину;
(д) Информације о билатералним, мултилатералним и регионалним споразумима и аранжманима који су склопљени у складу са чланом 11. ове Конвенције;
(ђ) Информације о несрећама које се догоде за време прекограничног кретања и одлагања опасних отпада и других отпада и о мерама предузетим у том контексту;
(е) Информације о могућностима одлагања које се користе у области њихове националне јурисдикције;
(ж) Информације о мерама предузетим ради развоја технологија за смањење и/или укидање производње опасних отпада и других отпада; и
(з) Друга слична питања која Конференција Страна сматра релевантним.
4. Стране ће, у складу са националним законима и прописима, осигурати да се примерци сваког обавештења о било ком датом прекограничном кретању опасних отпада или других отпада, и одговора на њега, пошаљу Секретаријату када Xxxxxx која сматра да то прекогранично кретање може угрозити њену животну средину, захтева да се то учини.
Члан 14
Финансијски аспекти
1. Стране се слажу да треба да се оснују регионални или субрегионални центри за трансфер обуке и технологије на пољу управљања опасним отпадима и другим отпадима и минимизације њиховог генерисања, у складу са посебним потребама
различитих региона и субрегиона. Стране ће одлучити о оснивању одговарајућих механизама финансирања на добровољној основи.
2. Стране ће размотрити оснивање манипулативног фонда ради помоћи у ванредним приликама на привременој основи, како би се смањила на најмању могућу меру штета од несрећа везаних за прекогранично кретање опасних отпада и других отпада или отклањање ових отпада.
Члан 15
Конференција Страна
1. Конференција Страна се овим оснива. Први састанак Конференције Страна ће сазвати Извршни директор УНЕП-а најкасније годину дана по ступању на снагу ове Конвенције. После тога ће се редовни састанци Конференције Страна одржавати у редовним размацима које ће утврдити Конференција на свом првом састанку.
2. Ванредни састанци Конференције Страна ће се одржавати у друго време, како Конференција сматра неопходним, или на писмени захтев било које Стране, под условом да у року од шест месеци од када им је Секретаријат доставио захтев, овај захтев подржи најмање једна трећина Страна.
3. Конференција Страна ће се консензусом сагласити и усвојити пословник за саму Конференцију или за било које подтело које оснује, као и финансијска правила за одређивање, пре свега, финансијског учешћа Страна у складу са овом Конвенцијом.
4. Стране ће на првом састанку разматрати све додатне мере потребне да им помогну у испуњавању обавеза у погледу заштите и очувања морске средине у контексту ове Конвенције.
5. Конференција Страна ће стално разматрати и процењивати, делотворну примену ове Конвенције и такође ће:
(а) унапређивати усклађење одговарајућих политика, стратегија и мера за смањивање на најмању могућу меру штете по људско здравље и животну средину када је реч о опасним отпадима и другим отпадима;
(б) разматрати и усвајати, како се захтева, амандмане на ову Конвенцију и њене анексе, узимајући у обзир, између осталог, расположиве научне, техничке, економске и еколошке информације;
(в) разматрати и предузети било коју додатну акцију која може бити потребна за постизање циљева ове Конвенције у светлу искуства стеченог у њеној примени и у примени споразума и аранжмана предвиђених у члану 11;
(г) разматрати и усвајати протоколе како се захтева; и
(д) оснивати таква подтела која се сматрају неопходним за примену ове Конвенције.
6. Уједињене нације, њихове специјализоване агенције, као и било која држава која није страна ове Конвенције, могу бити заступљени као посматрачи на састанцима Конференције Страна. Било које друго тело или агенција, било национална или међународна, владина или невладина, која се бави питањима везаним за опасне отпаде или друге отпаде, и која је обавестила Секретаријат о жељи да буде присутна као посматрач на састанку Конференције Страна, може бити прихваћена, осим уколико се једна трећина присутних Страна не сложе. Прихватање и учешће посматрача биће у складу са пословником који је усвојила Конференција Страна.
7. Конференција Страна ће три године по ступању на снагу ове Конвенције, и најмање сваких шест година после тога, оцењивати делотворност и, уколико се сматра неопходним, разматраће усвајање потпуне или делимичне забране прекограничних кретања опасних отпада и других отпада у светлу најновијих научних, еколошких, техничких и економских информација.
Члан 16
Секретаријат
1. Функције Секретаријата ће бити:
(а) да организује и да се стара о састанцима како је утврђено у чл. 15. и 17.
(б) да припрема и шаље извештаје засноване на информацијама примљеним у складу са чл. 3, 4, 6, 11. и 13. као и на информацијама са састанака подтела утврђених у складу са чланом 15. и на крају, како је одговарајуће, на информацијама које су обезбедили релевантни међувладини и невладини ентитети;
(в) да припрема извештаје о својим активностима у оквиру вршења својих функција у складу са овом Конвенцијом и да их представи Конференцији Страна;
(г) да осигура неопходну координацију са релевантним међународним телима, и нарочито да склопи такве договоре и уговоре који су потребни за делотворно вршење функција Секретаријата;
(д) да буде у контакту са фокалним тачкама надлежним органима које су утврдиле Стране у складу са чланом 5. ове Конвенције;
(ђ) да прикупља информације о овлашћеним националним местима и капацитетима Страна расположивим за отклањање њихових опасних отпада и других отпада, и да дистрибуира ове информације Странама;
(е) да прима од Страна и да шаље Странама информације о:
- изворима техничке помоћи и обуке,
- расположивом техничком и научном кноw-хоw,
- изворима савета и стручњака, и
- расположивости извора,
у циљу пружања помоћи, на захтев, у таквим областима као што су:
- управљање системом обавештавања ове Конвенције,
- управљање опасним отпадима и другим отпадима,
- еколошки чисте технологије везане за опасне отпаде и друге отпаде, као што је технологија са ниским нивоом отпада и технологија без отпада,
- оцењивање могућности отклањања и места за отклањање,
- праћење опасних отпада и других отпада, и
- реаговање у ванредним ситуацијама;
(ж) да на захтев обезбеди Странама информације о консултантима или консултантским фирмама који имају неопходно техничко знање на овом пољу, и који им могу помоћи да испитају обавештење о прекограничном кретању, подударање пошиљке опасних отпада или других отпада са релевантним обавештењем, и/или чињеницу да су предложени капацитети за одлагање опасних отпада или других отпада еколошки исправни, када имају разлог да сматрају да се отпадима о којима је реч неће управљати на еколошки исправан начин. Било које такво испитивање неће финансирати Секретаријат;
(з) да на захтев помогне Xxxxxxxx у идентификацији случајева незаконитог промета и да одмах пошаље Странама о којима је реч сваку информацију коју је примио у погледу незаконитог промета;
(и) да сарађује са Странама и релевантним и надлежним међународним организацијама и агенцијама у обезбеђивању стручњака и опреме у циљу брзог пружања помоћи државама у случају ванредних прилика; и
(ј) да врши друге функције везане за циљеве ове Конвенције, како одреди Конференција Страна.
2. Функције Секретаријата ће вршити на привременој основи УНЕП до завршетка првог састанка Конференције Страна, у складу са чланом 15.
3. На првом састанку, Конференција Страна ће наименовати Секретаријат од оних постојећих надлежних међувладиних организација које су изразиле жељу да врше функције Секретаријата у складу са овом Конвенцијом. На овом састанку, Конференција Страна ће такође оценити вршење функција које су поверене привременом Секретаријату, нарочито у складу са чланом 1. и одлучиће о структурама погодним за ове функције.
Члан 17
Амандмани Конвенције
1. Свака Страна може да предложи амандмане на ову Конвенцију и свака Страна протокола може да предложи амандмане на тај протокол. Такви амандмани ће узети у обзир, између осталог, релевантне научне и техничке аспекте.
2. Амандмани, на ову Конвенцију биће усвојени на састанку Конференције Страна. Амандмани на било који протокол биће усвојени на састанку Страна протокола о коме је реч. Текст било ког предложеног xxxxxxxxx на ову Конвенцију или на било који протокол, осим ако је другачије назначено у таквом протоколу, Секретаријат ће доставити странама најмање шест месеци пре састанка за који је предложен на усвајање. Секретаријат ће такође послати предложене амандмане потписницама ове Конвенције ради информације.
3. Стране ће уложити сваки напор да постигну споразум о било ком предложеном амандману на ову Конвенцију путем консензуса. Ако се сви покушаји консензуса исцрпе, и не постигне се никакав споразум, на крају ће се прибећи усвајању амандмана трочетвртинском већином Страна које су присутне и које гласају на састанку, а Депозитар ће га послати свим Странама ради ратификације, одобрења, званичне потврде или прихватања.
4. Поступак поменут у тачки 3. примењиваће се на амандмане на сваки протокол, осим што је двотрећинска, већина Страна тог протокола које су присутне и гласају на састанку, потребно за усвајање амандмана.
5. Инструменти ратификације, одобрења, званичне потврде или прихватања биће похрањени Депозитару. Амандмани који су усвојени у складу са тач. 3. или 4. ступиће на снагу код Страна које су их прихватиле деведесетог дана пошто је Депозитар примио њихов инструмент ратификације, одобрења, званичне потврде или прихватања најмање три четвртине Страна које су прихватиле амандмане на протокол о коме је реч, осим ако је другачије назначено у таквом протоколу. Амандмани ће ступити на снагу за било коју другу Страну деведесети дан пошто та Страна уложи свој инструмент ратификације, одобрења, званичне потврде или прихватања амандмана.
6. У смислу овог члана, „Стране које су присутне и гласају” значи Стране које су присутне и које дају позитиван или негативан глас.
Члан 18
Усвајање и амандмани Анекса
1. Анекси на ову Конвенцију или на било који протокол биће саставни део ове Конвенције или таквог протокола, у зависности од случаја, и уколико није изричито назначено другачије, помињање ове Конвенције или њених протокола у исто време представља помињање било којих њених анекса. Такви анекси ће бити, ограничени на научна, техничка и административна питања.
2. Уколико није другачије назначено у било ком протоколу када је реч о анексима, примењиваће се следећи поступак на предлагање, усвајање и ступање на снагу додатних анекса на ову Конвенцију или анекса на протокол:
(а) Xxxxxx на ову Конвенцију и њене протоколе предлагаће се и усвајати у складу са поступком изложеним у члану 17. тач. 2, 3. и 4;
(б) Било која страна која није у могућности да прихвати додатни анекс на ову Конвенцију или анекс на било који протокол чија је страна, обавестиће писмено о томе Депозитара у року од шест месеци од дана када је Депозитар доставио обавештење о усвајању. Депозитар ће без одлагања обавестити све Стране о сваком таквом примљеном обавештењу. Страна може у било које време да прихватањем замени, претходно супротстављање, и анекси ће после тога ступити на снагу за ту Страну;
(в) По истеку шест месеци од дана када је Депозитар дистрибуирао обавештење, анекс ће ступити на снагу за све Стране ове Конвенције или било ког протокола о коме је реч, које нису доставиле обавештење у складу са одредбом подтачке 2(б).
3. За предлагање, усвајање и ступање на снагу амандмана на анексе ове Конвенције или било ког протокола, важиће исти поступак као и за предлагање, усвајање и ступање на снагу анекса на Конвенцију или анекса на протокол. Анекси и амандмани на анексе узеће у обзир, xxxxx xxxx, релевантне научне и техничке аспекте.
4. Уколико додатни анекс или амандман на анекс укључује амандман на Конвенцију или на било који протокол, додатни анекс или измењени анекс неће ступити на снагу док амандман на ову Конвенцију или на протокол, ступи на снагу.
Члан 19
Верификација
Било која Страна која има разлог да сматра да друга страна крши или је кршила своје обавезе у складу са Конвенцијом може о томе обавестити Секретаријат, и у том случају ће истовремено и одмах обавестити, непосредно или путем Секретаријата, Страну за коју то сматра. Секретаријат треба да достави све релевантне информације Странама.
Члан 20
Решавање спорова
1. У случају спора између Страна у погледу тумачења или примене или усклађености са овом Конвенцијом или било ког њеног протокола, настојаће да реше спор преговорима и било којим другим мирним начином који одаберу.
2. Уколико Стране о којима је реч не могу да реше спор на начин поменут у претходној тачки, спор, уколико се стране спора слажу, ће се поднети Међународном суду правде или ће се дати на арбитражу у складу са условима изложеним у Xxxxxx XX о арбитражи. Међутим, непостизање заједничког договора по подношењу спора Међународном суду правде или подвргавању арбитражи, неће ослободити Стране обавезе да и даље теже решењу спора на начин који је истакнут у тачки 1.
3. Када ратификује, прихвата, одобрава, званично потврђује или приступа овој Конвенцији, или у било које друго време после тога, држава или политичка и/или економска интеграциона организација може да изјави да признаје као обавезан ипсо
факто и без посебног споразума, у односу на било коју Страну која прихвата исту обавезу:
(а) подношење спора Међународном суду правде; и/или
(б) арбитражу у складу са поступцима изложеним у Xxxxxx XX. Таква декларација ће се у писменом облику доставити Секретаријату који ће је дистрибуирати Странама.
Члан 21
Потпис
Ова Конвенција ће бити отворена за потписе држава, Намибије, коју представља Савет Уједињених нација за Намибију и политичких и/или економских интеграционих организација, у Базелу 22. марта 1989. године, у Савезном министарству иностраних послова Швајцарске у Берну од 23. марта 1989, до 30. јуна 1989, и у Уједињеним нацијама у Њујорку од 1. јула 1989. до 22. марта 1990. године.
Члан 22
Ратификација, прихватање, званична потврда или одобрење
1. Ова Конвенција ће да подлеже ратификацији, прихватању или одобрењу држава и Намибије, коју представља Савет Уједињених нација за Намибију и званичној потврди или одобрењу политичких и/или економских интеграционих организација. Инструменти ратификације, прихватања, званичне потврде или одобрења биће похрањени код Депозитара.
2. Свака организација која се помиње у тачки 1. која постане Страна ове Конвенције, а да ниједна њена држава чланица није Страна, имаће све обавезе у складу са овом Конвенцијом. У случају таквих организација чија је једна или више држава чланица Страна ове Конвенције, организација и њене државе чланице ће одлучити о својим респективним одговорностима за испуњавање својих обавеза у складу са овом Конвенцијом. У таквим случајевима, организација и државе чланице неће имати право да у исто време користе права у складу са Конвенцијом.
3. У својим инструментима званичне потврде или одобрења, организације поменуте у тачки 1. назначиће делокруг своје надлежности у погледу питања која регулише ова Конвенција. Ове организације ће такође обавестити Депозитара, који ће обавестити Стране о било којој значајној модификацији делокруга своје надлежности.
Члан 23
Приступање
1. Ова Конвенција ће бити отворена за приступање Држава, Намибије, која је заступљена Саветом Уједињених нација за Намибију, и политичких и/или економских интеграционих организација од дана после датума затварања Конвенције за потписивање. Инструменти приступања ће бити похрањени код Депозитара.
2. У својим инструментима приступања, организације које се помињу у тачки 1. ће назначити делокруг своје надлежности у погледу питања која регулише ова Конвенција. Ове организације ће такође обавестити Депозитара о било којој значајној модификацији обима своје надлежности.
3. Одредбе члана 22. тачка 2, примењиваће се на политичке и/или економске интеграционе организације које приступе овој Конвенцији.
Члан 24
Право гласа
1. Осим ако није другачије предвиђено тачком 2. овог члана, свака страна уговорница ове Конвенције има један глас.
2. Организације политичке и/или економске интеграције, у питањима у оквиру своје надлежности, у складу са чланом 22, тачка 3. и чланом 23. тачка 2, врше своје право гласа са бројем гласова који је једнак броју држава чланица које су Стране Конвенције или релевантног Протокола. Те организације неће вршити своја права гласа ако њихове државе чланице врше своја, и обрнуто.
Члан 25
Ступање на снагу
1. Ова Конвенција ступа на снагу деветнаестог дана након датума депоновања двадесетог инструмента ратификације, прихватања, формалне конфирмације, одобрења или приступања.
2. За сваку државну или политичку и/или економску интеграциону организацију која ратификује, прихвата, одобрава или формално потврђује ову Конвенцију или јој приступа након датума депоновања двадесетог инструмента ратификације, прихватања, одобравања, формалне конфирмације или приступања, она ступа на снагу деветнаестог дана након датума депоновања инструмената о ратификацији, прихватању, одобравању, формалној потврди или приступању те државне или политичке и/или економске интеграционе организације.
3. За потребе из тач. 1. и 2. овог члана, сваки инструмент који депонују политичке и/или економске интеграционе организације неће се рачунати као допунски онима које су државе чланице те организације депоновали.
Члан 26
Резерве и декларације
1. У односу на ову Конвенцију не могу се чинити никакве резерве нити изузеци.
2. Тачка 1. овог члана, не искључује могућност да државне или политичке и/или економске интеграционе организације, када потписују, ратификују, прихватају, одобравају, формално потврђују или приступају овој Конвенцији, дају изјаве или
декларације, ма како оне биле изречене или формулисане, интер алиа, у циљу усклађивања својих закона и прописа са одредбама ове Конвенције, уколико се тим декларацијама или изјавама не подразумева искључивање или модификовање правних ефеката одредби Конвенције у њиховој примени на ту државу.
Члан 27
Повлачење
1. У свако доба три године од датума када је ова Конвенција ступила на снагу за Страну, та Страна може да се повуче из Конвенције уз писмено обавештење Депозитара.
2. Повлачење ће бити ефективно годину дана од како је Депозитар примио обавештење, или оног каснијег датума који се наводи у обавештењу.
Члан 28
Депозитар
Генерални секретар Уједињених нација биће депозитар ове Конвенције и сваког протокола са њом у вези.
Члан 29
Аутентичност текстова
Оригинални арапски, кинески, енглески, француски, руски и шпански текст ове Конвенције подједнако су веродостојни.
О ЧЕМУ СВЕДОЧЕ доле потписани, који имају овлашћење у том смислу, и који су потписали ову Конвенцију.
Сачињено у.....................дана 1989. године
Анекс I
КАТЕГОРIЈЕ ОТПАДА ЗА КОНТРОЛУ
Токови отпада
Y1 Клинички отпади настали услед лечења у болницама, медицинским центрима и клиникама
Y2 Отпади из производње и припреме фармацеутских производа
Y3 Отпади фармацеутских производа, дрога и лекова
Y4 Отпади из производње, формулација и коришћења биоцида и фитофармацеутских производа
Y5 Отпади из производње, формулација и коришћења хемикалија за заштиту дрвета
Y6 Отпади из производње, формулација и коришћења органских растварача
Y7 Отпади из операција загревања и одгревања које садрже цијаниде Y8 Отпадна минерална уља која не одговарају својој првобитној намени Y9 Отпадне смеше уља/вода, мешавине угљоводоника/воде, емулзије
Y10 Отпадне супстанце и предмети који садрже или су загађене полихлорованим бифенилима (PCBs) и/или полихлорованим терфенилима (PCTs) и/или полибромованим бифенилима (CPBPs)
Y11 Резидуални отпади из процеса прераде нафте, дестилације и сваког другог пиролитичког третмана
Y12 Отпади из производње, формулације и коришћења мастила, боја, пигмената, фарби, лакова, фирнајза
Y13 Отпади из производње, формулација и коришћења смоле, латекса, супстанци које пластифицирају друге супстанце, лепила/адхезива
Y14 Отпадне хемијске и супстанце настале у истраживачком и развојном раду, које нису идентификоване и/или су нове и чији ефекти на човека и/или околину нису познати
Y15 Отпади експлозивне природе који не подлежу другим законским актима
Y16 Отпади из производње, формулација и коришћења фотографских хемикалија и материјала за развијање
Y17 Отпади који настају код површинског третмана метала и пластике
Y18 Остаци од операција одлагања индустријског отпада Отпади имају као састојке:
Y19 Метални карбонили
Y20 Берилијум: једињења берилијума Y21 Једињења шестовалентног хрома Y22 Једињења бакра
Y23 Једињења цинка
Y24 Xxxxx: једињења xxxxxx
Y25 Селен: једињења селена
Y26 Кадмијум: једињења кадмијума Y27 Антимон: једињења антимона Y28 Телуријум: једињења телуријума Y29 Жива: једињења живе
Y30 Талијум: једињења талијума
Y31 Олово: једињења олова
Y32 Једињења неорганског флуора осим калцијум флуорида
Y33 Неоргански цијаниди
Y34 Кисели раствори или киселине у чврстом стању
Y35 Базни раствори или базе у чврстом стању
Y36 Азбест (прашина и влакна) Y37 Органска једињења фосфора Y38 Органски цијаниди
Y39 Феноли: једињења фенола укључујући хлорофеноле
Y40 Етери
Y41 Халогенизирани органски растварачи
Y42 Органски растварачи искључујући халогенизиране раствараче
Y43 Сваки конгенор полихлорованог дибензо-фурана
Y44 Сваки конгенор полихлорованог дибензо-п-диоксина
Y45 Органохалогена једињења осим супстанци које се наводе у овом Анексу (нпр. Y39, Y41, Y42, Y43, Y44).
а) Ради олакшавања примене Конвенције, а у вези са тач. (б), (в) и (г), отпади наведени у Xxxxxx XXXX сматрају се опасним према члану 1. тачка 1 (а) ове Конвенције, а отпади наведени у Анексу IX не потпадају под члан 1. тачка 1 (а) ове конвенције;
б) Означавање отпада у Xxxxxx XXXX не спречава, у конкретном случају, примену Xxxxxx XXX ради доказивања да отпад није опасан према члану 1. тачка 1 (а) ове конвенције;
ц) Означавање отпада у Xxxxxx XX не спречава, у конкретном случају, карактеризацију таквог отпада као опасног према члану 1. тачка 1 (а) ове конвенције, уколико садржи материје из Анекса I изражене у том степену да показује карактеристике из Xxxxxx XXX;
д) Xxxxxx XXXX и IX не утичу на примену члана 1. тачка 1 (а) ове конвенције у смислу карактеризације отпада.1
1 Одлуком IV/9 усвојеном на КОП 4 1998. године амандиран је Анекс I додавањем ове
четири тачке (а, б, ц и д) на крају Анекса I, и додата су два анекса на Конвенцију, Анекс
VIII и Анекс IX.
Xxxxx XX
КАТЕГОРИЈЕ ОТПАДА КОЈЕ ЗАХТЕВАЈУ СПЕЦИЈАЛНЕ КОНСИДЕРАЦИЈЕ
Y46 Отпади из домаћинстава
Y47 Остаци од спаљивања отпада из домаћинства
Xxxxx XXX
ЛИСТА ОПАСНИХ КАРАКТЕРИСТИКА
Класа UN* Шифра Карактеристике
1 H1 Експлозив
Експлозивна супстанца или отпад је чврста или течна супстанца или отпад (или мешавина супстанци или отпада) која сама може да, хемијском реакцијом гаса који се производи на одређеној температури и притиску, и одређеном брзином буде узрок штете за околину
3 H3 Запаљиве течности
Запаљиве течности су течности или мешавине течности, или течности које садрже чврсте материје у раствору или суспензији (нпр. фарбе, лакови, фирнајз, итд., али не и супстанце или отпаде који се иначе класификују у односу на своје опасне карактеристике) које испуштају запаљиву пару на температурама које нису изнад 60,5C, у тесту у затвореној посуди или не изнад 65,6C, у тесту у отвореној посуди.
(Пошто резултати ових тестова нису стриктно упоредиви, а чак и појединачни резултати истог теста често варирају, прописи који варирају од горе наведених цифара да би се узеле у обзир те разлике, били би у духу ове дефиниције.)
4.1 H4.1 Запаљиве чврсте материје
Чврсте материје, или чврсти отпади, осим оних који су уврштени у експлозиве, који су под условима који постоје у превозу запаљиви, или могу бити узрок или допринети ватри путем трења.
4.2 H4.2 Супстанце или отпади склони спонтаној запаљивости
Супстанце или отпади који под нормалним условима на које се наилази у транспорту могу спонтано да се загревају или да се загревају при контакту са ваздухом, а затим могу да се запале.
4.3 H4.3 Супстанце или отпади који, у контакту са водом емитују запаљиве гасове
Супстанце или отпади који, интеракцијом са водом, могу постати спонтано запаљиви или испуштати запаљиве гасове у опасним количинама.
5.1 H5.1 Оксидирајуће
Супстанце или отпаци који, док сами по себи не морају бити запаљиви, могу, генерално, испуштањем кисеоника, проузроковати или допринети сагоревању других материјала.
5.2 H5.2 Органски пероксиди
Органске супстанце или отпади који садрже бивалентну структуру -О-О-, су термално нестабилне супстанце које могу претрпети ексотермичко самоубрзавајуће разлагање.
6.1 H6.1 Отровне (акутне)
Супстанце или отпади који или могу бити узрок смрти или озбиљне повреде или штетити здрављу човека ако се прогутају, или инхалирају или унесу преко коже.
6.2 H6.2 Заразне супстанце
Супстанце или отпади који садрже микроорганизме способне за живот или њихове токсине, који су познати или се сумња да проузрокују обољења код животиња или човека.
8 H8 Корозивне
Супстанце или отпади који, хемијским деловањем, проузрокују озбиљна оштећења у контакту са живим ткивом, или, у случају истицања, материјално могу оштетити, или чак уништити, друге производе или превозна средства; они могу бити и узрок других опасности.
9 H10 Ослобађање токсичних гасова у контакту са ваздухом или водом
Супстанце или отпади који, интеракцијом са ваздухом или водом, могу испуштати токсичне гасове у опасним количинама.
9 H11 Токсичне (накнадне или хроничне)
Супстанце или отпади који, ако се удишу или прогутају или продру кроз кожу, могу изазвати накнадне или хроничне ефекте, укључујући карциногеност.
9 H12 Екотоксичне
Супстанце или отпади који, ако се ослободе, представљају или могу да значе тренутне или закаснеле неповољне утицаје на околину путем биоакумулације и/или токсичних ефеката на биотичке системе.
9 H13 Могу, на сваки начин, након одлагања, нпр. оцеђивања, произвести неку од горе наведених особина.
* Одговара систему класификовања опасности из Препорука Уједињених нација о
превозу опасних роба (ST/SG/AC.10/1/Rev.5, United Nations, New York, 1988.)
Тестови
Потенцијалне опасности које представљају одређени типови отпада још нису у потпуности документоване: тестови за квантитативно дефинисање тих опасности не постоје. Даља истраживања треба обавити ради развијања средстава за карактеризацију потенцијалних опасности пред којима се налази човек и/или околина због тих отпада. Vршени су стандардизовани тестови у односу на чисте супстанце и материјале. Многе земље развиле су националне тестове који се могу примењивати на материјале који се наводе у Анексу I, како би се одлучило о томе да ли ти материјали показују било коју од карактеристика које се наводе у овом Анексу.
Анекс IV
ОПЕРАЦИЈЕ ОДЛАГАЊА
А. ОПЕРАЦИЈЕ КОЈЕ НЕ ВОДЕ МОГУЋНОСТИ РЕГЕНЕРАЦИЈЕ, РЕЦИКЛИРАЊА, ПРЕРАДЕ, ДИРЕКТНОГ ПОНОВНОГ КОРИШЋЕЊА ИЛИ АЛТЕРНАТИВНИХ УПОТРЕБА ИЗВОРА
Део А. обухвата све операције одлагања до којих долази у пракси: D1 Одлагање у или на земљиште (нпр. закопати у земљу, итд.),
D2 Припрема земљишта (нпр. биодеградација течног отпада или муља испуштених у земљу, итд.),
D3 Дубоко убризгавање (нпр. убризгавање отпада који се може упумпати у бунаре, слане куполе или природна одлагалишта, итд.),
D4 Површински базени (нпр. смештај течних или муљних отпада у јаме, баре или лагуне, итд.),
D5 Специјално израђене просторе испод површине земље (нпр. смештај у бетонске ћелије које су покривене и изоловане једна од друге и од околине итд.),
D6 Испуштање у неку водену масу, осим мора/океана,
D7 Испуштање у мора/океане, укључујући одлагање на морско дно,
D8 Биолошки третман који се не наводи на неком другом месту у овом Анексу, а која резултира у коначним једињењима или мешавинама које се одлажу путем неких операција из Дела А,
D9 Физичкохемијски третман који се не наводи на неком другом месту у овом Анексу, а који резултира финалним једињењима или мешавинама које се одлажу путем неке од операција из Дела А. (нпр. испаравањем, сушењем, калцинацијом, неутрализацијом, таложењем, итд.),
D10 Спаљивање на тлу, D11 Спаљивање на мору,
D12 Трајно складиштење (нпр. смештај контејнера у руднику, итд.), D13 Мешање пре подвргавања некој од операција наведених у Делу А,
D14 Препакивање пре подвргавања било којој операцији наведеној у Делу А, D15 Складиштење, придржавајући се било које операције наведене у Делу А.
Б. ОПЕРАЦИЈЕ КОЈЕ МОГУ ВОДИТИ РЕГЕНЕРАЦИЈИ, РЕЦИКЛИРАЊУ, ПРЕРАДИ, ДИРЕКТНОЈ ПОНОВНОЈ УПОТРЕБИ ИЛИ АЛТЕРНАТИВНИМ УПОТРЕБАМА ИЗВОРА
Део Б. подразумева све оне операције које се односе на материјале који су законом дефинисани или се сматрају опасним отпадима и који би иначе били намењени за операције из Дела А:
R1 Коришћење као горива (осим у директном спаљивању) или других средстава за производњу енергије,
R2 Рециклажа/прерада растварача,
R3 Рециклирање/побољшање органских супстанци које се не користе као растварачи, R4 Рециклирање/побољшање метала и металских једињења,
R5 Рециклирање/побољшање других неорганских материја, R6 Регенерација киселина или база,
R7 Регенерација састојака који се користе за смањивање загађивања, R8 Регенерација компонената из катализатора,
R9 Поновно рафинисање коришћеног уља или друге поновне употребе раније коришћених уља,
R10 Третман земљишта који је користан за пољопривреду или еколошка побољшања, R11 Употреба отпадних материја добијених неким од операција од R1 до R10,
R12 Rазмена отпада за неку од операција које су наведене од R1 до R11, R13 Акумулирање материјала за сваку операцију из Дела B.
Анекс V А
ИНФОРМАЦИЈЕ КОЈЕ ТРЕБА НАВЕСТИ У ОБАВЕШТЕЊУ
1. Разлог за извоз отпада
2. Извозник отпада 1/
3. Произвођач(и) отпада и локација стварања отпада 1/
4. Ко располаже отпадом и фактичка локација за одлагање 1/
5. Ко је превозник(ци) отпада или његови агенти, ако су познати, 1/
6. Земља извоза отпада Надлежни орган 2/
7. Које су очекиване земље транзита Надлежни орган 2/
8. Земља увоза отпада Надлежни орган 2/
9. Генерално или појединачно обавештавање
10. Предвиђени датум(и) испоруке(а) и, временски период у коме ће се отпад извести и предложен итинерер (укључујући тачку уласка и изласка) 3/
11. Која саобраћајна средства се предвиђају (друмска, железничка, поморска, ваздушна, речна)
12. Информације о осигурању 4/
13. Одредиште и физички опис отпада, укључујући број Y и број UN, и његов састав 5/ и информације о сваком захтеву за специјално руковање, укључујући одредбе о поступању у случају несрећа.
14. Тип амбалаже који се предвиђа (нпр. расути терет, бурад, танкер).
15. Процена количине по тежини/запремини 6/.
16. Процес којим се отпад ствара 7/.
17. За отпаде у Анексу I, класификације из Xxxxxx XXX: опасне карактеристике, број H и класа UN.
18. Метод одлагања сходно Xxxxxx XX.
19. Изјава онога где се отпад ствара и извозника о томе да су информације тачне.
20. Информације пренете (укључујући технички опис погона) извознику или ономе где се отпад ствара на основу којих се заснива процена онога који одлаже отпад да нема разлога за мишљење да се отпадом неће управљати на еколошки исправан начин у складу са законима и прописима земље увоза.
21. Информације у вези уговора између извозника и онога који одлаже отпад.
Напомене
1/ Пуни називи адреса, телефон, телекс или број телефакса и име, адреса, телефон, телекс или број телефакса лица које треба контактирати.
2/ Пуни назив и адреса, телефон, телекс или број телефакса.
3/ У случају општег обавештења којим се покрива више испорука, било очекивани датуми за сваку испоруку или, ако то није познато, очекивана фреквенција испорука.
4/ Треба дати информације о релевантним захтевима осигурања и како их задовољава извозник, превозник и онај који одлаже отпад.
5/ Природа и концентрација најосновнијих компоненти, у односу на токсичност и друге опасности које отпад представља и приликом руковања отпадом и у односу на предложени метод одлагања.
6/ У случају генералног обавештења којим се покрива више испорука, захтеваће се и процењена укупна количина и процењене количине за сваку појединачну испоруку.
7/ У коликој мери је потребно проценити опасност и утврдити исправност предложене операције одлагања.
Анекс V Б
ИНФОРМАЦИЈЕ КОЈЕ ТРЕБА НАВЕСТИ У ДОКУМЕНТУ О КРЕТАЊУ
1. Извозник отпада 1/
2. Произвођач(и) отпада и локација стварања 1/
3. Ко отклања отпад и фактичка локација отпада 1/
4. Превозник(ци) отпада 1/ или његов агент(и)
5. Предмет генералног или појединачног обавештења
6. Датум када је започело прекогранично кретање и датум(и) и потпис по пријему сваког лица задуженог за отпад
7. Саобраћајна средства (друмска, железничка, речна, морска, ваздушна) укључујући земље извоза, транзита и увоза и одређена тачка уласка тј. изласка.
8. Општи опис отпада (физичко стање, навођење назива и класе сходно прописима UN,
број UN, број Y и број Н по потреби)
9. Информације о захтевима за специјално поступање укључујући одредбу о посебним околностима у случају несреће.
10. Тип и број пошиљки
11. Количина по тежини/запремини
12. Изјава представника произвођача отпада или извозника да је информација тачна
13. Изјава представника произвођача отпада или извозника у којој се каже да надлежни органи, свих заинтересованих држава које су Стране потписнице, немају примедби.
14. Потврда онога који ће одложити отпад о пријему код одређеног објекта за одлагање и индикација о методу одлагања и приближни датум одлагања.
Напомене
Информације које се захтевају у документу о кретању биће, где је то могуће, интегрисане у један, са оним што се захтева по прописима о превозу. Тамо где то није
могуће, информације треба да се допуњују, а не да дуплирају оно што се захтева сходно прописима о превозу. Документ о кретању треба да садржи упутства како обезбедити информације и испунити сваки формулар.
1/ Пуни назив и адреса, телефон, телекс или број телефакса и име, адреса, телефон, телекс или број телефакса лица које ће се контактирати у случају опасности.
Анекс VI
АРБИТРАЖА
Члан 1
Уколико споразумом на који се позивају у члану 20. ове Конвенције, није предвиђено другачије, процедура арбитраже водиће се у складу са чл. 2. до 10. овог Анекса.
Члан 2
Страна потраживалац обавештава Секретаријат да су се Xxxxxx усагласиле да спор поднесу на арбитражу сходно члану 20. тачка 2. или тачка 3. и да укључе, нарочито, чланове Конвенције, чије тумачење или примена су у питању. Секретаријат ће послати тако информацију примљену свим Странама Конвенције.
Члан 3
Арбитражни суд састоји се од три члана. Свака од страна у спору именује арбитра, и два арбитра која су тако именована, одређују узајамним споразумом трећег арбитра, који ће бити председавајући суда. Овај не може бити држављанин једне од страна у спору, нити имати своје стално место боравка на територији једне од ових страна, нити било који од њих може бити запослен, нити имати посла са случајем у било ком другом својству.
Члан 4
1. Ако председник арбитражног суда није одређен у року од два месеца од постављања другог арбитра по реду, генерални секретар Уједињених нација, на захтев било које Стране, га одређује у року од два следећа месеца.
2. Ако једна од Страна у спору не именује арбитра у периоду од два месеца од пријема захтева, друга Xxxxxx може обавестити генералног секретара Уједињених нација, који поставља председавајућег арбитражног суда у року од два месеца. Након именовања, председник арбитражног суда ће захтевати од Стране која није одредила арбитра да то учини у року од два месеца. Након тог периода, он ће обавестити генералног секретара Уједињених нација, који ће извршити ово именовање у року од следећа два месеца.
Члан 5
1. Арбитражни суд ће донети одлуку у складу са међународним правом и у складу са одредбама ове Конвенције.
2. Сваки арбитражни суд конституисан на основу одредби овог Xxxxxx сачиниће свој Пословник.
Члан 6
1. Одлуке арбитражног суда, и о процедури и о садржају, доносе се већинским гласањем његових чланова.
2. Суд може донети све одговарајуће мере у циљу утврђивања чињеница. Он може, на захтев једне од Страна, препоручити битне привремене мере заштите.
3. Стране у спору ће пружити све олакшице потребне за ефикасно вођење поступка.
4. Одсуство или непојављивање Стране у спору не представља препреку за поступак.
Члан 7
Суд може саслушати и утврдити контра захтеве непосредно на основу предмета спора. Члан 8
Уколико арбитражни суд не одреди другачије због посебних околности одређеног случаја, трошкове суда, укључујући награђивање његових чланова, сносе Стране у спору у једнаким износима. Суд ће држати евиденцију о свим својим трошковима и даће коначни извод о томе Странама у Спору.
Члан 9
Свака Страна која се интересује за правну природу случаја у спору, на коју може утицати одлука у том случају, може интервенисати у поступку уз пристанак суда.
Члан 10
1. Суд доноси одлуку у року од пет месеци од датума када је основан, сем уколико сматра за потребно да ову временску границу продужи за период који не сме бити дужи од пет месеци.
2. Одлука арбитражног суда доноси се уз изјаву о разлозима одлуке. Она је коначна и обавезујућа за Стране у спору.
3. Сваки спор до кога може доћи између заинтересованих Страна око тумачења или спровођења одлуке, свака Страна може предати арбитражном суду, који је донео одлуку, или, ако се то не може одлучити, другом суду конституисаном у том циљу на исти начин као и први.
Анекс VII
Xxxxx XXX није још ступио на снагу. Xxxxx XXX је саставни део Амандмана. Усвојен је
1995. Одлуком III/1 којом је амандирана Базелска конвенција.1 Конференција.
Одлучује да усвоји следећи амандман на Конвенцију:
„Додати нову преамбуларну тачку 7 бис:
Схватајући да прекогранично кретање опасних отпада, посебно у земље у развоју, садржи велики ризик да се опасним отпадом не поступа у складу са захтевима заштите животне средине, како се то тражи Конвенцијом;
Додаје се нови члан IV А:
Свака држава чланица наведена у Анексу VII забраниће свако прекогранично кретање опасног отпада намењеног за операције одлагања отпада наведене у Анексу IV А, у државе које нису наведене у Анексу VII;
Свака држава чланица наведена у Xxxxxx XXX поступаће по овоме до 31. децембра 1997. године, и забраниће од наведеног датума свако прекогранично кретање опасног отпада по члану 1(I)(а) Конвенције, који је намењен за операције одлагања отпада наведене у Анексу IV Б, у државе које нису наведене у Анексу VII. Овакво прекогранично кретање неће бити забрањено, изузев за отпаде који се сматрају опасним отпадима према Конвенцији.
Државе чланице и остале државе наведене у Xxxxxx XXX су: чланице OECD, EC и Лихтенштајн.
1 Одлука III/1 (АМАНДМАН НА БАЗЕЛСКУ КОНВЕНЦИЈУ).
Анекс VIII
ЛИСТА А
Отпад који се сматра опасним сходно члану 1, тачка 1 (а) Базелске конвенције, и његово стављање на овај анекс не искључује позивање на Xxxxx XXX у циљу демонстрирања да одређени отпад није опасан.
А1 Метал и отпади који садрже метал
А1010 Метални отпад и отпад који се састоји од легура било ког од следећих елемената:
Xxxxxxx Xxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxx Жива Xxxxx Xxxxx Xxxxxxx
али искључујући отпаде који се изричито наводе у Листи X.
А1020 Отпад који у свом саставу има било који од следећих састојака или загађујућих примеса, искључујући метални отпад у масивном облику:
Антимон; једињења xxxxxxxx Xxxxxxxxx; једињења берилијума Кадмијум; једињења кадмијума Олово; једињења олова
Селен; једињења селена Телур; једињења телура
А1030 Отпади који у свом саставу имају било који од следећих састојака или загађујућих примеса:
Xxxxx; једињења арсена Жива; једињења живе Xxxxxxx; једињења талијума
А1040 Отпади са било којим од следећих састојака: Металникарбонили
Шестовалентна једињења хрома
А1050 Галвански муљ
А1060 Отпадне течности од киселинске обраде метала
А1070 Остаци излужина после процесирања цинка, прах и талог попут јарозита, хематита, итд.
А1080 Отпадни остаци цинка који нису обухваћени листом Б, а који садрже олово и кадмијум у довољној концентрацији да испоље својства из Xxxxxx XXX
А1090 Пепео од спаљивања изоловане бакарне жице
А1100 Прах и остаци из система за гасно чишћење код уређаја за топљење бакра
А1110 Коришћени електролитски раствори настали електролитичким пречишћавањем и електролитичком екстракцијом бакра
А1120 Отпадни талог, искључујући анодни муљ, настао у електролитичким системима за пречишћавање бакра приликом електролитичког пречишћавања и електролитичке екстракције
А1130 Коришћени нагризајући раствори који садрже растворени бакар А1140 Отпадни бакархлорид и бакарцијанид катализатори
А1150 Пепео драгоцених метала настао спаљивањем штампаних плоча које нису обухваћене листом Б1
А1160 Отпадне батерије пуњене оловном киселином, целе или згњечене
А1170 Несортиране отпадне батерије искључујући мешавине само оних батерија са листе X. Отпадне батерије које нису наведене у листи Б, а садрже састојке из Анекса I у довољној мери да буду опасне.
А1180 Отпадни електрични и електронски склопови или отпаци2 који садрже компоненте као што су акумулатори и остале батерије са листе А, релеи и делови са живом, стакло катодних цеви и остало актирано стакло и кондензатори са полихлорованим бифенилима (RСV), или загађени састојцима из Анекса I (нпр. кадмијумом, живом, оловом, полихлорованим бифенилима) у таквој мери да поседују било које од својстава из Xxxxxx XXX (обратите пажњу на одговарајући став у листи Б (B1110)3
1 Обратите пажњу да се у одговарајућем ставу у листи Б (B1160) не наводе изузеци.
2 Овај став не укључује отпатке склопова за производњу електричне енергије.
3 Ниво концентрације полихлорованих бифенила 50 мг/кг или више.
А2 Отпад са претежно неорганским састојцима, који може да садржи метале и органске материје
А2010 Стаклени отпад катодних цеви и остало активирано стакло
А2020 Отпадна неорганска једињења флуора у облику течности или талога, али искључујући отпаде наведене у листи Б
А2030 Отпадни катализатори, искључујући такав отпад наведен у листи X
А2040 Отпадни гипс који настаје у процесима хемијске индустрије, уколико садржи супстанце из Анекса I у таквој мери да испољава неко од опасних својстава из Xxxxxx XXX (обратите пажњу на одговарајући став у листи Б B2080)
А2050 Отпадни азбест (прах и влакна)
А2060 Летећи пепео настао радом термоелектрана на угаљ, који садржи супстанце из Анекса I у довољној концентрацији да испољи својства из Xxxxxx XXX (обратите пажњу на одговарајући став у листи Б B2050)
А3 Отпад који претежно садржи органске супстанце, а може да садржи и метале и неорганске материје
А3010 Отпад производње или процесирања кокса и битумена из нафте А3020 Отпадна минерална уља која нису погодна за своју првобитну намену
А3030 Отпади који садрже, састоје се или су загађени талогом антидетонатора који садрже тетра-етил олово
А3040 Отпадни флуиди преносиоци топлоте
А3050 Отпади производње, формулације и коришћења смоле, латекса, пластификатора, лепака/адхезива, искључујући такве отпаде обухваћене листом Б (обратите пажњу на одговарајући став у листи Б V4020)
А3060 Отпадна нитроцелулоза
А3070 Отпадни феноли, једињења фенола укључујући хлорофенол у течном стању или у виду талога
А3080 Отпадни етри, не укључујући оне наведене у листи X
А3090 Отпади од коже (прах, пепео, талог и фина прашина) уколико садрже шестовалентна једињења хрома или биоциде (обратите пажњу на одговарајући став у листи Б V3100)
А3100 Отпадне струготине и други отпад коже или мешане коже која није погодна за производњу кожних артикала и садржи шестовалентна једињења хрома или биоциде (обратите пажњу на одговарајући став у листи Б V3090)
А3110 Крзнарски отпад који садржи шестовалентна једињења хрома или биоциде или инфективне супстанце (обратите пажњу на одговарајући став у листи Б V3110)
А3120 Праменови/паперје, лака фракција/остаци од резања А3130 Отпадна органска једињења фосфора
А3140 Отпадни нехалогенизовани органски растварачи искључујући такве отпаде наведене у листи X
А3150 Отпадни халогенизовани органски растварачи
А3160 Отпадни халогенизовани или нехалогенизовани неводени остаци дестилације настали као производ операција процесирања органских растварача
А3170 Отпад који настаје производњом алифатских халогенизованих угљоводоника (попут монохлорметана, дихлоретана, винилхлорида, винилденхлорида, алилхлорида и епихлорхидрина)
А3180 Отпади, супстанце и артикли који садрже, састоје се од или су загађени поли хлорисаним бифенилом (PCB), поли хлорисаним терфенилом (PCT), поли хлорисаним нафталином (PCN) или поли бромованим бифенилом (PBB), или било којим другим аналогним поли бромованим једињењима, у концентрацији од 50 мг/кг или већој4
А3190 Отпадни смолни остаци (искључујући асфалтни цемент) који настају рафинисањем, дестилацијом и било каквом пиролитичком обрадом органских материја
4 Концентрација од 50 мг/кг сматра се међународно прихватљивом за све отпаде.
Међутим, у великом броју земаља су за одређене типове отпада прописани нижи нивои
(нпр. 20 мг/кг).
А4 Отпади који могу да садрже неорганске или органске састојке
А4010 Отпади производње, припремања и коришћења фармацеутских производа искључујући такве отпаде наведене у листи B
А4020 Клинички и сродни отпад; тј. отпад настао у медицинској, болничкој, зубарској, ветеринарској, или сличној пракси, и отпад који се ствара у болницама или другим објектима приликом испитивања или лечења пацијената, или у истраживачким пројектима
А4030 Отпади производње, формулације и коришћења биоцида и фитофармацеутских производа, укључујући отпадне пестициде и хербициде који нису израђени по спецификацији, или им је истекао рок трајања,1 или нису погодни за своју првобитну намену
А4040 Отпад производње, формулације и коришћења хемикалија за заштиту дрвета2
А4050 Отпади који садрже, састоје се од или су загађени било којом од следећих супстанци:
Неоргански цијаниди, изузев чврстих остатака који садрже драгоцене метале, са траговима неорганских цијанида
Органски цијаниди
А4060 Остаци, смеше и емулзије: уља/вода, угљоводоници/вода
А4070 Отпад производње, формулације и коришћења мастила, боја, пигмената, премаза, лакова и уљних лакова, искључујући све такве отпаде наведене у листи Б (обратите пажњу на одговарајући став у листи Б V4010)
А4080 Отпад експлозивне природе (искључујући такве отпаде наведене у листи Б)
А4090 Отпадни кисели или базни раствори, изузев оних наведених у одговарајућем ставу листе Б (обратите пажњу на одговарајући став у листи Б V2120)
А4100 Отпад уређаја за контролу индустријског загађења, намењених за пречишћавање индустријских излазних гасова, искључујући такве отпаде наведене у листи Б
А4110 Отпади који садрже, састоје се или су загађени било којом од следећих супстанци:
Било који конгенор полихлорисаног дибензофурана Било који конгенор полихлорисаног дибензодиоксина
А4120 Отпади који садрже, састоје се од или су загађени пероксидима
А4130 Xxxxxxxx и контејнери са отпадом који садрже супстанце из Анекса I у концетрацијама довољним да испоље опасна својства из Xxxxxx XXX
А4140 Отпад који се састоји или садржи хемикалије које нису израђене по спецификацији или им је истекао рок трајања,3 а које одговарају категоријама из Анекса I и испољавају опасна својства из Xxxxxx XXX
А4150 Отпадне хемијске супстанце које настају у истраживању и развоју или неидентификованим, односно новим наставним активностима, чије деловање на човеково здравље, односно животну средину, није познато
А4160 Коришћени активни угљеник који није укључен у листу Б (обратите пажњу на одговарајући став у листи Б V2060)
1 Када се каже да је супстанци „истекао рок трајања” мисли се да она није употребљена
у периоду који препоручује произвођач.
2 Овај став не укључује дрво обрађено хемикалијама за заштиту дрвета.
3 Када се каже да је супстанци „истекао рок трајања” мисли се да она није употребљена у периоду који препоручује произвођач.
Анекс IX
ЛIСТА Б
Отпад који не потпада под члан 1, тачка 1 (а) Базелске конвенције, изузев ако не садржи материје из Анекса I у таквој мери да испољава неко од својстава из Xxxxxx XXX
B1 Метални отпад и отпади који садрже метал
B1010 Отпади метала и легура метала у металном, нерасејаном облику: Драгоцени метали (злато, сребро, група платине, али не и жива) Отпаци гвожђа и челика
Отпаци бакра Отпаци никла Отпаци алуминијума Отпаци цинка Отпаци калаја Отпаци волфрама Отпаци молибдена Отпаци тантала Отпаци магнезијума Отпаци кобалта Отпаци бизмута Отпаци титана Отпаци цирконијума Отпаци мангана Отпаци германијума Отпаци ванадијума
Отпаци хафнијума, индијума, ниобијума, ренијума и галијума Отпаци торијума
Отпаци метала ретке земље
B1020 Чисти, незагађени отпаци метала, укључујући легуре у завршеном масивном облику (плоче, табле, полуге, шипке, итд.) следећих елемената:
Отпаци антимона Отпаци берилијума Отпаци кадмијума
Отпаци олова (али искључујући батерије пуњене оловном киселином) Отпаци селена
Отпаци телура
B1030 Ватростални метали који садрже остатке (резидуе)
B1040 Отпадни склопови који су служили за производњу електричне енергије, а нису загађени уљем за подмазивање, RСV или RСТ у таквој мери да буду опасни
B1050 Мешани обојени метали, тешки отпадни комадићи који не садрже материје из Анекса I у довољној концентрацији да би испољили својства из Xxxxxx XXX0
B1060 Отпадни селен и телур у металном, елементарном облику, укључујући прах
B1070 Отпад бакра и бакарних легура у расејаном облику, изузев ако садржи састојке из Анекса I у таквој мери да испољава својства из Xxxxxx XXX
B1080 Пепео и остаци цинка, укључујући остатке легура цинка, у расејаном облику изузев ако садрже састојке из Анекса I у таквој концентрацији да испољавају својства из Xxxxxx XXX, или опасна својства H4.35
4 Обратите пажњу да материје из Анекса I, чак и ако су иницијално заступљене у
ниским концентрацијама, током накнадних процеса, укључујући рециклажу, могу да настану појединачни комадићи са знатно већом концентрацијом тих материја из Анекса I
5 Статус пепела је у процесу разматрања и постоји препорука Конференције Уједињених нација о трговини и развоју (UNSTAD) да пепео цинка не треба сматрати опасном материјом.
B1090 Отпадне батерије произведене према некој спецификацији, искључујући оне које садрже олово, кадмијум или живу
B1100 Отпад који садржи метале, а потиче од топљења, таљења и пречишћавања метала:
Тврди цинк у полугама
Отпаци који садрже цинк:
- шљака са врха из галванизације цинканих плоча (>90% Zn)
- шљака са дна из галванизације цинканих плоча (>92% Zn)
- шљака из калупа за ливење цинка (>85% Zn)
- Cинкана шљака из врућих галванизатора (>92% Zn)
- Отпаци од површинске обраде цинка
Отпаци алуминијума (алуминијумски талог), искључујући слани талог
Отпаци процесирања бакра у циљу даљег процесирања или пречишћавања, а који не садрже xxxxx, олово или кадмијум у таквој мери да испољавају опасна својства из Xxxxxx XXX
Отпади ватросталних превлака, укључујући тигел, који потичу од таљења бакра Отпаци процесирања драгоцених метала ради даљег пречишћавања
Отпаци калаја који садрже тантал са мање од 0,5% калаја
B1110 Електрични и електронски склопови:
Електронски склопови који се састоје само од метала или легура метала Отпадни електрични и електронски склопови или нихови отпаци1 (укључујући
штампане плоче) који не садрже компоненте као што су акумулатори и остале батерије наведене у листи А, релеи и делови са живом, стакло катодних цеви и друго активирано стакло и RСV кондензаторе, или који нису загађени састојцима из Анекса I (нпр. кадмијумом, живом, оловом, вишеструко хлорованим бифенилом) или који су очишћени од наведених супстанци, у таквој мери да не поседују ни једно од својстава из Xxxxxx XXX (обратите пажњу на одговарајући став у листи А А1180)
Електрични и електронски склопови (укључујући штампане плоче, електронске компоненте и жице) намењени за директно поновно коришћење, 2 а не за рециклирање или коначно поступање, 3
1 Овај став не укључује отпатке који настају производњом електричне енергије.
2 Поновно коришћење може да обухвати поправку, обнову или надоградњу, али не и поновно склапање.
3 У појединим земљама материје намењене за директно поновно коришћење не сматрају се отпадом.
B1120 Коришћени катализатори, искључујући течности који се користе као катализатори, који у свом саставу имају било који од следећих елемената:
Прелазни метали, искључујући скандијум титан отпадне катализаторе (коришћени ванадијум хром катализатори, коришћени течни манган гвожђе катализатори или други кобалт никл катализатори) са листе А: бакар цинк
итријум цирконијум ниобијум молибден хафнијум тантал волфрам ренијум
Лантаниди (метали ретке земље): лантан церијум празеодимијум неодимијум
самаријум еуропијум гадолинијум тербијум диспрозијум холмијум ербијум тулијум итербијум лутецијум
B1130 Очишћени коришћени катализатори који садрже драгоцене метале
B1140 Остаци који садрже драгоцене метале у чврстом облику, са траговима неорганских цијанида
B1150 Отпади драгоцених метала и легура (злато, сребро, група платине, али не жива) у расејаном, не-течном облику, уз одговарајуће паковање и обележавање
B1160 Пепео драгоцених метала настао спаљивањем штампаних плоча (обратите пажњу на одговарајући став у листи А А1150)
B1170 Пепео драгоцених метала настао спаљивањем фотографског филма
B1180 Отпадни фотографски филм који садржи халогениде сребра и метално сребро B1190 Отпадна фотографска хартија која садржи халогениде сребра и метално сребро B1200 Зрнасти отпад који настаје од производње гвожђа и челика
B1210 Отпаци који настају производњом гвожђа и челика укључујући отпатке као извор ТиО2 и ванадијума
B1220 Отпаци производње цинка, хемијски стабилизовани, са високим садржајем гвожђа (преко 20%) и процесирани у складу са индустријским спецификацијама (нпр. DIN 4301), углавном за грађевинску индустрију
B1230 Пиљевина која настаје у производњи гвожђа и челика
B1240 Пиљевина бакароксида
B2 Отпад са претежно неорганским састојцима, који може да садржи метале и органске материје
B2010 Отпад у нерасејаном облику који настаје вађењем руде: Отпад природног графита
Отпад шкриљца, било да је грубо обрађен или само исечен, пилом или на неки други начин
Отпад мике
Отпад леуцита, нефелина и нефелинсијенита Отпад фелдспата
Отпад флуорспата
Отпади силицијумоксида у чврстом стању искључујући оне који се користе у процесима ливења
B2020 Отпадно стакло у нерасејаном облику:
Комадићи стакла за даље топљеље (крхотине) и остали отпад стакла, изузев стакла катодних цеви и другог активираног стакла
B2030 Керамички отпад у нерасејаном облику:
Отпад и комадићи кермета (композитних материја од метала и керамике) Vлакна са керамичком основом која нису другде наведена или обухваћена B2040 Остали отпад са претежно неорганским састојцима:
Делимично пречишћени калцијумсулфат произведен десумпоризацијом издувних гасова (FGD)
Отпадне гипсане табле за зидове и постере, које настаје рушењем зграда
Шљака од производње бакра, хемијски стабилисана, са високим садржајем гвожђа (преко 20%) и процесирана у складу са индустријском спецификацијом (нпр. DIN 4301 и DIN 8201), углавном за потребе грађевинске индустрије и као абразивно средство
Сумпор у чврстом стању
Кречњак настао производњом калцијумцијанамида (са pH вредношћу испод 9)
Хлориди натријума, калијума, калцијума Карборундум (силицијумкарбид) Разбијени бетон
Литијум-тантал и литијум-ниобијум који садрже отпатке стакла
B2050 Летећи пепео настао радом термоелектрана на угаљ, који није обухваћен листом А (обратите пажњу на одговарајући став у листи А А2060)
B2060 Коришћени активни угаљ који настаје прерадом питке воде и у процесима прехрамбене индустрије и производње витамина (обратите пажњу на одговарајући став у листи А А4160)
B2070 Отпаци калцијумфлуорида
B2080 Отпадни гипс који настаје у процесима хемијске индустрије, а није обухваћен листом А (обратите пажњу на одговарајући став у листи А А2040)
B2090 Анодни отпаци производње челика или алуминијума састављени од нафтног кокса или битумена и пречишћени према уобичајеним индустријским спецификацијама (искључујући анодне отпатке који настају алкалном електролизом хлора и у металуршкој индустрији)
B2100 Отпадни хидрати алуминијума и отпадни алуминијум и остаци производње алуминијума искључујући такве материје које се користе за процесе пречишћавања гасова, флокулације и филтрирања
B2110 Остаци боксита („црвено блато”) (са pH вредношћу сведеном на испод 11,5)
B2120 Отпадни кисели или базни раствори са pH вредношћу између 2 и 11,5, који нису корозивни или имају неко друго опасно својство (обратите пажњу на одговарајући став у листи А А4090)
B3 Отпади са претежно органским састојцима, који могу да садрже и метале и неорганске материје
B3010 Чврсти пластични отпад:
Следећи пластични или мешовити пластични материјали, под условом да нису мешани са другим отпадом и да су израђени према некој спецификацији:
Отпаци пластике нехалогенизованих полимера и кополимера, укључујући али не и ограничавајући се на следеће1:
- Етилен
- Стирен
- Полипропилен
- Полиетилен терфталат
- Акрилонитил
- Bутадиен
- Полиацетати
- Полиамиди
- Полибутилен терфталат
- Поликарбонати
- Полиетри
- Полифенилен сулфиди
- Акрилни полимени
- Алкани C10-C13 (пластификатор)
- Полиуретан (који не садржи CФC)
- Полисилоксани
- Полиметил метакрилат
- Xxxxxxxxx xxxxxxx
- Поливинил бутирал
- Поливинил ацетат
Обрађена отпадна смола или производи кондензације, укључујући следеће:
- Карбамидне смоле
- Фенолформалдехидне смоле
- Меламинформалдехидне смоле
- Епоксидне смоле
- Алкилне смоле
- Полиамиди
Следећи флуоровани отпади полимера2
- Перфлуороетилен/пропилен (FEP)
- Перфлуороалкоксиалкан (PFA)
- Перфлуороалкоксиалкан (MFA)
- Поливинилфлуорид (PVF)
- Поливинилиденефлуорид (PVDF)
B3020 Хартија, картонске табле и отпади производа од хартије
Следећи материјали, под условом да нису мешани са опасним отпадима: Отпад и отпаци хартије или картона од:
Хартије или картона који нису бељени или таласасте хартије или картона
Осталих врста хартије или картона, углавном израђених од бељене хемијске смеше
(каше) за израду хартије (пулпе), која није бојена у маси
Хартије или картона, углавном израђених од механичке каше/пулпе (на пример, новине, часописи и сличне штампане ствари)
Остале хартије, укључујући али се не ограничавајући на 1) ламинарни картон (лепенка)
2) несортирани отпаци и комади
B 3030 Текстилни отпад
Следећи материјали, под условом да нису мешани са другим отпадом и да су начињени према некој спецификацији:
Отпад свиле (укључујући свилене чауре које нису погодне за мотање на калемове, отпадно предиво и расчупани текстилни материјал)
- некардирани или нечешљани
- остало
Отпад вуне или фине или оштре животињске длаке, укључујући отпад предива, али искључујући рашчупани материјал
- Парчићи (ишчешак) вуне или фине животињске длаке
- Остали отпад вуне или фине животињске длаке
- Отпад оштре животињске длаке
Отпад памука (укључујући отпад предива и рашчупани материјал)
- Отпад предива (укључујући отпадне конце)
- Рашчупани текстилни материјал
- Остало
Ланена кудеља и отпад
Кудеља и отпад (укључујући отпад предива и рашчупани материјал) праве конопље
(Cannabis sativa L.)
Xxxxxx и отпад (укључујући отпад предива и рашчупани материјал) лике/јуте и осталих текстилних влакана из породице Xxxxx
Кудеља, парчићи и отпад (укључујући отпад предива и рашчупани материјал) кокосовог ораха
Кудеља, парчићи и отпад (укључујући отпад предива и рашчупани материјал) абаке
(манилска конопља или Musa textilis Nee)
Кудеља, комадићи и отпад (укључујући отпад предива и рашчупани материјал) рамије и осталих текстилних биљних влакана, које није наведено или укључено на неком другом месту
Отпад (укључујући парчиће, отпад предива и рашчупани материјал) влакана која је направио човек
- Синтетичких влакана
- Вештачких влакана
Ношена одећа и остали коришћени артикли од текстила
Коришћена тканина, отпаци сукна, канапи, конопци, ужад, начињени од текстилних материјала
- Сортирани
- Остали
B3040 Отпад гуме
Следећи материјали, под условом да нису помешани са другим отпадом: Отпад и отпаци ебонита
Остали отпаци гуме (искључујући такве отпаде који нису другде наведени) B3050 Необрађени отпад плуте и дрвета:
Отпад и отпаци дрвета, без обзира на то да ли су у трупцима, у облику цепаница, брикета, куглица или у неком сличном облику
Отпад плуте: згњечена, зрнаста или млевена плута
B3060 Отпади који настају у агропрехрамбеној индустрији под условом да нису заразни:
Вински талог
Сушен и стерилисан биљни отпад, остаци и нуспроизводи, у облику куглица или не, какав се користи као храна за животиње, а није наведен или укључен на неком другом месту
Остаци прераде масних супстанци или животињског воска или смоле од поврћа
Отпад костију и рожнатих језгара, необрађен, испошћен, једноставно припремљен (али необликован), третиран киселином или дежелатинизиран
Отпад рибе
Љуске, махуне, кожица и остали отпад какаоа
Остали отпад агропрехрамбене индустрије искључујући нуспроизводе који испуњавају националне и међународне захтеве и стандарде за људску и животињску исхрану
B3070 Следећи отпади:
Отпад људске длаке Отпадна слама
Дезактивирани мицелијуми гљива настали у производњи пеницилина који се користе као животињска храна
B3080 Отпадна струготина и отпаци гуме
B3090 Струготина и остали отпад коже или мешане коже који нису погодни за производњу кожних артикала, искључујући кожни муљ, који не садржи шестовалентна једињења хрома и биоциде (обратите пажњу на одговарајући став у листи А А3100)
B3100 Отпадна кожа (прашина, пепео, талог или фини прах) која не садржи шестовалентна једињења хрома или биоциде (обратите пажњу на одговарајући став у листи А А3090)
B3110 Крзнарски отпад који не садржи шестовалентна једињења хрома и биоциде или инфективне супстанце (обратите пажњу на одговарајући став у листи А А3110)
B3120 Отпад који се састоји од боја за храну
B3130 Отпадни етри полимера и отпадни етри мономера који нису опасни и нису у стању да граде пероксиде
B3140 Отпадне пнеуматске гуме, искључујући оне намењене за операције из Анекса IV
А
1 Подразумева се да су такви отпаци у целини полимерисани.
2 Из овог става се искључују отпади који настају након потрошње.
- Није дозвољено мешање отпада.
- Треба размислити о проблемима који проистичу из отвореног спаљивања. B4 Отпади који могу да садрже органске или неорганске састојке
B4010 Отпади који се првенствено састоје од боја, мастила и чврстих лакова на бази воде или латекса који не садрже органске раствараче, тешке метале или биоциде у таквој мери да би били опасни (обратите пажњу на одговарајући став у листи А А4070)
B4020 Отпади производње, формулације и коришћења смоле, латекса, пластификатора, лепака/адхезива, који нису наведени у листи А, не садрже раствараче и друге загађујуће примесе у таквој мери да испољавају својства из Анекса III, тј. базирани на води, или лепкови базирани на казеинском скробу, декстрину, целулозним етрима, поливинил алкохолима (обратите пажњу на одговарајући став у листи А А3050)
B4030 Коришћени фотоапарати за једнократну употребу, са батеријама које нису наведене у листи А.
ЧЛАН 3
Овај закон ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у „Службеном листу СРЈ -
Међународни уговори”.