Tvist om värde Om vi inte är överens om värdet av skada på egendom ska – om vi inte enas om annat – ett utlåtande begäras av en värderingsman som utses av svensk handelskammare. Värderingsmannen ska tillämpa de regler som finns i dessa villkor. I samband med att utlåtande av värderingsman begärs, återtar vi vårt erbjudande. Av ersättningen till värderingsmannen ska den försäkrade betala 750 kr, om värderingmannen kommer fram till ett lägre eller samma värde som vårt erbjudande. Om skadan genom värderingsmannens utlåtande värderas till ett högre belopp än det som erbjudits, betalar dock Gjensidige hela kostnaden.
Äganderätt Protector övertar äganderätten till fordon eller delar som ersatts om inte annat överenskommits.
Äganderättsförbehåll 1. I den utsträckning som är tillåtet enligt tillämplig lag i leveranslandet är PRODUKTERNA/TJÄNSTERNA RESERVERADE VAROR. Om värdet på alla säkerhetsintressen som SITECO har rätt till överstiger summan av alla säkrade fordringar med mer än tjugo procent (> 20 %) ska SITECO på KUNDENS begäran frigöra en motsvarande del av säkerhetsintressena enligt SITECOS gottfinnande. 2. KUNDEN är förbjuden att pantsätta eller tilldela som säkerhet några RESERVERADE VAROR och återförsäljning får endast tillåtas till återförsäljare i ordinarie affärsverksamhet och endast under förutsättning att återförsäljaren får betalning från sina kunder eller också hävdar äganderättsförbehåll mot sina kunder. 3. Om KUNDEN återförsäljer RESERVERADE VAROR ska KUNDEN tilldela SITECO som säkerhet sina framtida fordringar mot sina kunder som härrör från återförsäljningen tillsammans med alla sammanhängande rättigheter, inklusive eventuella saldofordringar, utan att ytterligare särskilda deklarationer krävs. Om RESERVERADE VAROR återförsäljs tillsammans med andra artiklar utan att ett enskilt pris har avtalats för RESERVERADE VAROR, ska KÖPAREN tilldela SITECO den del av den totala prisfordran som motsvarar priset på RESERVERADE VAROR som fakturerats av SITECO . 4. KUNDEN har rätt att bearbeta de RESERVERADE VARORNA eller att blanda eller kombinera dem med andra artiklar. Bearbetningen ska utföras i SITECOS namn. KUNDEN ska behålla det resulterande nya objektet för SITECO med en försiktig affärsmans omsorg. Det nya objektet ska anses vara RESERVERADE VAROR.I händelse av kombination eller blandning av RESERVERADE VAROR med andra objekt som inte tillhör SITECO, ska SITECO ha rätt till samägande av det nya objektet i den andel som är resultatet av förhållandet mellan värdet på de kombinerade eller blandade RESERVERADE VARORNA och värdet på de återstående varorna vid tidpunkten för kombination eller blandning. Det nya objektet ska i detta avseende anses vara RESERVERADE VAROR. Bestämmelsen om överlåtelse av fordringar enligt nr 3 ska också gälla för det nya objektet. Tilldelningen ska dock endast gälla upp till det belopp som motsvarar värdet på de bearbetade, kombinerade eller blandade RESERVERADE VARORNA fakturerade av SITECO. Om KUNDEN kombinerar RESERVERADE VAROR med fastigheter eller lös egendom, ska KUNDEN också tilldela SITECO som säkerhet, utan att kräva ytterligare särskilda deklarationer, dennes fordran som denne har rätt till som ersättning för kombinationen, tillsammans med alla sammanhängande rättigheter, till beloppet för förhållandet mellan värdet på de kombinerade RESERVERADE VARORNA och de andra kombinerade varorna vid tidpunkten för kombinationen. 5. Tills de har återkallats ska KUNDEN ha rätt att driva in tilldelade fordringar från återförsäljningen. I händelse av ett viktigt skäl (inklusive, men inte begränsat till: försenad betalning, betalningsinställelse, inledande av insolvensförfaranden etc.) eller berättigade indikationer på överskuldsättning eller förestående insolvens av KUNDEN ska SITECO ha rätt att återkalla KUNDENS tillstånd till indrivning. Dessutom kan SITECO, efter föregående varning och med förbehåll för en rimlig meddelandetid, avslöja tilldelningen som säkerhet, realisera de tilldelade fordringarna och kräva avslöjande av tilldelningen som säkerhet av KUNDEN för kunden. 6. KUNDEN ska omedelbart underrätta SITECO om eventuella konfiskeringar, utmätanden eller andra disponeringar eller ingripanden från tredje part. Om ett legitimt intresse bekräftas ska KUNDEN omedelbart förse SITECO med den information som krävs för att hävda sina rättigheter gentemot kunden och överlämna nödvändiga dokument. 7. I händelse av avtalsbrott från KUNDEN, i synnerhet betalningsförseningar, ska SITECO ha rätt att häva avtalet utöver att ta tillbaka RESERVERADE VAROR efter utgång av en rimlig tidsfrist då KUNDEN inte lyckats uppfylla kraven; de lagstadgade bestämmelserna om att en tidsfrist inte behöver fastställas ska förbli opåverkade. KUNDEN är skyldig att överlämna de RESERVERADE VARORNA. Återtagande eller påstående om äganderättsförbehåll eller utmätande av RESERVERADE VAROR av SITECO ska inte utgöra ett tillbakadragande från avtalet, såvida inte SITECO uttryckligen har deklarerat detta.
Uttalanden om framtiden Uttalanden om framtiden och övriga framtida förhållanden i detta memorandum återspeglar styrelsens nuvarande syn avseende framtida händelser och finansiella utveckling. Framåtriktade uttalanden uttrycker endast de bedömningar och antaganden som styrelsen gör vid tidpunkten för memorandumet. Dessa uttalanden är väl genomarbetade, men läsaren uppmärksammas på att dessa, såsom alla framtidsbedömningar, är förenade med osäkerhet.
Nyttjanderätt 3.1. När Kunden har köpt ett abonnemang till Tjänsterna och accepterat AV, kommer Visma ge denne status som Kund hos Xxxxx.xxx, och erhålla rätt att nyttja Tjänsterna på de villkor som anges häri. Kunden kommer att kunna skapa ytterligare Användare och tilldela roller till sina Användare. 3.2. Kunden skall svara för att varje Användare accepterar att följa relevanta villkor i AV, och att Användarens användning av Tjänsterna, läggande av Beställning av Tjänsterna eller genom att klicka på “Jag accepterar” eller liknande i någon presentation av Tjänsterna antingen inne på Tjänsterna eller i en e-post utgör Användarens accept av villkoren i AV som gäller för Användaren. Kunden medger att denne har fullt ansvar för Användarnas åtgärder och att Användaren följer AV. Visma är inte ansvarig för några följder eller skador som kan uppkomma genom icke auktoriserat användande av Kundens Användarkonton. 3.3. Endast Användare med en betalad och giltig licens äger rätt att nyttja Tjänsterna. Användarlicenser utfärdas för enskilda namngivna Användare, som primärt identifieras med en e-postadress. En Användare måste vara en myndig fysisk person som har erforderlig rätt och behörighet att agera på uppdrag av Kunden. Kunden medger att Användare har behörighet att bereda Vismas supportpersonal tillgång till Kundens Konto för Tjänsterna om så krävs i supportärenden, eller om Användaren i annat fall så begär. 3.4. Användarkonton, inklusive Administratörer och extra Primärkontakter, skapas och administreras av Kunden. Användarkonton får inte delas eller användas av fler än en Användare, men Kunden kan fritt överföra ett Användarkonto till annan. Varje Användare är ansvarig för sekretessen och riktigheten avseende inloggningsuppgifter och annan kontoinformation. Kunden och/eller Användaren måste informera Visma omedelbart vid obehörig åtkomst av inloggningsuppgifter. 3.5. Användare skall inte överföra virus, maskar eller skadlig kod av något slag till Tjänsterna eller genom att använda Tjänsterna. Tjänsterna får inte nyttjas för något illegalt eller obehörigt syfte. Användare skall inte bryta mot någon lagstiftning i relevant jurisdiktion/relevanta jurisdiktioner, innefattande men inte uteslutande upphovsrättslagstiftning eller överföring av stötande, hotande, kränkande, ärekränkande eller annan anstötlig data till Tjänsterna. Användare skall omedelbart anmäla sådan Data till Visma per e-post.
Övergripande mål för lönebildningen Det är parternas gemensamma uppfattning att god lönsamhet, produktivitet och utvecklingskraft i företagen samt stabila och förtroendefulla relationer mellan företagsledning, medarbetare och lokala fackliga företrädare utgör av- görande förutsättningar för värdeökning och tillväxt. Lönebildningen kopplas till företagets övergripande mål och sker mot bak- grund av företagets ekonomiska och marknadsmässiga förutsättningar, främst produktivitetsutvecklingen, och medarbetarnas bidrag till denna. Detta ställer krav på definierade och kommunicerade mål för verksamheten och medarbe- tarna som grund för en konstruktiv dialog om lönebildningen och löneut- vecklingen vid företaget. Genom att stimulera till bättre prestationer och ökad kvalitet kan lönebild- ningen vara en positiv kraft i företagets verksamhet som stärker den produk- tivitets- och intäktsskapande processen. Det är parternas uppfattning att detta avtal därmed över tid bör generera bättre löneutveckling för medarbetarna i företaget än ett avtal med centralt fastställda nivåhöjningar. Företagets resultat och utveckling är en effekt av tydliga mål för verksam- heten och för medarbetaren. Företagets chefer har därför ett särskilt ansvar för att mål sätts upp och att uppföljning av resultat sker. Avtalets inriktning är att knyta samman medarbetarens prestation och upp- nådda resultat med den individuella löneutvecklingen. Medarbetarnas utbild- ning, erfarenhet och kompetensutveckling är av stor betydelse för företagets produktivitet och förnyelse.
Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse Överföring av xxxxx till pensionsstiftelse, som skett senare än sex månader före fristdagen och som medfört att stiftelsen fått överskott på kapitalet, går åter till belopp motsvarande överskottet. Har överföringen skett dessförinnan men senare än ett år eller, när åtgärden väsentligen gynnat gäldenären eller honom närstående, två år före fristdagen, går den åter i motsvarande mån, om det icke visas att gäldenären varken var eller genom åtgärden blev insolvent. Överföring till pensionsstiftelse i annat fall än som sägs i första stycket går åter, om överföringen skett senare än tre månader före fristdagen. Har överföringen väsentligen gynnat gäldenären eller honom närstående, går den också åter, om åtgärden skett dessförinnan men senare än två år före fristdagen och det icke visas att gäldenären varken var eller genom åtgärden blev insolvent. Överföring av medel till personalstiftelse går åter, om överföringen skett senare än sex månader före fristdagen. Har överföringen skett dess- förinnan men senare än ett år eller, när åtgärden väsentligen gynnat gäldenären eller honom närstående, två år före fristdagen, går den åter, om det icke visas att gäldenären varken var eller genom åtgärden blev insolvent. Prop. 2003/04:150 Bilaga 2 Om rätt att i särskilda fall åter- kräva försäkringspremier m.m. finns bestämmelser i 117 § lagen (1927:77) om försäkringsavtal. Om rätt att i särskilda fall åter- kräva försäkringspremier m.m. finns bestämmelser i 7 kap. 7 § person- försäkringslagen (1988:000). Denna lag träder i kraft den 1 juli 1989. I fråga om gruppförsäkring skall dock 34 § i dess nya lydelse tillämpas först från och med den 1 januari 1990. Senaste lydelse 1975:244.
Tvist och tillämplig lag Tvist i anledning av detta Avtal ska avgöras av allmän domstol, varvid svensk rätt ska tillämpas.
Allmänna Avtalsbestämmelser För allmänna avtalsbestämmelser om premiebetalning, ångerrätt, klagomål och överprövning, preskription, Personuppgiftslagstiftningen, dubbelförsäkring och återkrav m.m. se huvudvillkoren.
Kostnader som inte ersätts eget arbete, förlorad inkomst, resor, uppehälle eller andra kostnader för dig eller annan försäkrad • merkostnad som uppstår genom att du anlitar flera ombud eller byter ombud. • ersättning till skiljemän • verkställighet av dom, beslut eller avtal • dina advokatkostnader, om skadestånd till dig får anses innefatta kompensation för dessa.