ISSN 1102-3716
Sveriges internationella överenskommelser
XXXX 0000-0000
Utgiven av Utrikesdepartementet
Nr 7
Avtal mellan parterna i nordatlantiska fördraget om informationssäkerhet
Bryssel den 6 mars 1997
Regeringen beslutade den 13 juni 2024 att ansluta sig till avtalet.
Anslutningsinstrumentet deponerades den 3 juli 2024 hos Amerikas förenta staters regering i Washington.
Avtalet trädde i kraft den 16 augusti 1998 och för Sverige den 2 augusti 2024.
Den på franska avfattade texten finns tillgänglig hos Utrikesdepartementets enhet för folkrätt och mänskliga rättigheter.
SÖ 2024:7
SÖ 2024:7
Agreement between the Parties to the North Atlantic Treaty for the Security of Information
The Parties to the North Atlantic Treaty, signed at Washington on 4th April, 1949;
Reaffirming that effective political consultation, cooperation and planning for defence in achiev- ing the objectives of the Treaty entail the ex- change of classified information among the Par- ties;
Considering that provisions between the Gov- ernments of the Parties to the North Atlantic Treaty for the mutual protection and safeguard- ing of the classified information they may inter- change are necessary;
Realising that a general framework for security standards and procedures is required;
Acting on their own behalf and on behalf of the North Atlantic Treaty Organization;
Have agreed as follows:
Översättning
Avtal mellan parterna i nordatlantiska fördraget om informationssäkerhet
Parterna i nordatlantiska fördraget, underteck- nat i Washington den 4 april 1949,
som bekräftar att effektivt politiskt samråd, ef- fektivt samarbete och effektiv planering i för- svarsfrågor i syfte att uppnå målen för fördraget förutsätter utbyte av säkerhetsskyddsklassifice- rad information mellan parterna,
som anser att det mellan regeringarna för par- terna i nordatlantiska fördraget behövs bestäm- melser om ömsesidigt skydd av sådan säker- hetsskyddsklassificerad information som de ut- byter sinsemellan,
som är medvetna om att en allmän ram för sä- kerhetsstandarder och säkerhetsförfaranden be- hövs, och
som handlar för egen och för Nordatlantiska fördragsorganisationens räkning,
har kommit överens om följande.
The Parties shall:
Article 1
Parterna ska
Artikel 1
i) protect and safeguard:
a) classified information (see Xxxxx X), marked as such, which is originated by NATO (see Xxxxx XX) or which is submitted to NATO by a member state;
b) classified information, marked as such, of the member states submitted to another member state in support of a NATO programme, project or contract,
ii) maintain the security classification of in- formation as defined under (i) above and make
i) säkerställa skyddet av
a) säkerhetsskyddsklassificerad information (se bilaga I) som är märkt som sådan och som härrör från Nordatlantiska fördragsorganisatio- nen (Nato) (se bilaga II) eller som en medlems- stat lämnar till Nato,
b) säkerhetsskyddsklassificerad information som är märkt som sådan och som en medlems- stat lämnar till en annan medlemsstat till stöd för något av Natos program, projekt eller kon- trakt,
ii) bibehålla säkerhetsskyddsklassificeringen av den information som avses i punkt i och göra
every effort to safeguard it accordingly;
iii) not use classified information as defined under (i) above for purposes other than those laid down in the North Atlantic Treaty and the deci- sions and resolutions pertaining to that Treaty;
iv) not disclose such information as defined under (i) above to non-NATO Parties without the consent of the originator.
Article 2
Pursuant to Article 1 of this Agreement, the Par- ties shall ensure the establishment of a National Security Authority for NATO activities which shall implement protective security measures. The Parties shall establish and implement secu- rity standards which shall ensure a common de- gree of protection for classified information.
Article 3
1. The Parties shall ensure that all persons of their respective nationality who, in the conduct of their official duties, require or may have ac- cess to information classified CONFIDEN- TIAL and above are appropriately cleared be- fore they take up their duties.
2. Security clearance procedures shall be de- signed to determine whether an individual can, taking into account his or her loyalty and trust- worthiness, have access to classified informa- tion without constituting an unacceptable risk to security.
3. Upon request, each of the Parties shall co- operate with the other Parties in carrying out their respective security clearance procedures.
sitt yttersta för att skydda informationen i en- lighet därmed,
iii) inte använda sådan säkerhetsskyddsklas- sificerad information som avses i punkt i för andra ändamål än de som fastställs i nordatlan- tiska fördraget och i de beslut och resolutioner som hänför sig till det fördraget,
iv) inte röja sådan information som avses i punkt i för parter som inte hör till Nato utan samtycke från den som informationen härrör från.
Artikel 2
I enlighet med artikel 1 i detta avtal ska parterna säkerställa att det inrättas en nationell säker- hetsmyndighet för Natos verksamhet för att ge- nomföra säkerhetsskyddsåtgärder. Parterna ska utarbeta och tillämpa säkerhetsstandarder som säkerställer en gemensam skyddsnivå för säker- hetsskyddsklassificerad information.
Artikel 3
1. Parterna ska säkerställa att alla deras med- borgare som i sin tjänsteutövning behöver eller kan komma att få åtkomst till information som säkerhetsskyddsklassificerats som CONFI- DENTIAL eller högre har godkänts vid en adekvat säkerhetsprövning innan de inleder tjänsteutövningen.
2. Förfarandena för säkerhetsprövning ska ut- formas så att det fastställs huruvida en person, med beaktande av personens lojalitet och pålit- lighet, kan få åtkomst till säkerhetsskyddsklas- sificerad information utan att utgöra en oaccep- tabel säkerhetsrisk.
3. Parterna ska på begäran samarbeta med de andra parterna när det gäller genomförandet av deras respektive förfaranden för säkerhetspröv- ning.
The Secretary General shall ensure that the rele- vant provisions of this Agreement are applied by NATO (see Xxxxx XXX).
Article 5
The present Agreement in no way prevents the Parties from making other Agreements relating to the exchange of classified information origi- nated by them and not affecting the scope of the present Agreement.
Article 6
a) This Agreement shall be open for signa- ture by the Parties to the North Atlantic Treaty and shall be subject to ratification, acceptance or approval. The instruments of ratification, ac- ceptance or approval shall be deposited with the Government of the United States of America;
b) This Agreement shall enter into force thir- ty days after the date of deposit by two signato- ry States of their instruments of ratification, ac- ceptance or approval. It shall enter into force for each other signatory State thirty days after the deposit of its instrument of ratification, accept- ance or approval.
c) This Agreement shall with respect to the Parties for which it entered into force supersede the “Security Agreement by the Parties to the North Atlantic Treaty Organization” approved by the North Atlantic Council in Annex A (par- agraph 1) to Appendix to Enclosure to D.C. 2/7, on 19th April, 1952, and subsequently incorpo- rated in Enclosure “A” (paragraph 1) to C-M(55)15(Final), approved by the North At- lantic Council on 2nd March, 1955.
Article 7
This Agreement shall remain open for acces- sion by any new Party to the North Atlantic Treaty, in accordance with its own constitution- al procedures. Its instrument of accession shall be deposited with the government of the United
Artikel 4
Generalsekreteraren ska säkerställa att Nato tillämpar de bestämmelser i detta avtal som är tillämpliga på organisationen (se bilaga III).
Artikel 5
Detta avtal hindrar inte på något sätt att parterna ingår andra avtal som gäller utbyte av sådan sä- kerhetsskyddsklassificerad information som härrör från parterna och som inte påverkar till- lämpningsområdet för detta avtal.
Artikel 6
a) Detta avtal ska vara öppet för underteck- nande av parterna i nordatlantiska fördraget och ratificeras, godtas eller godkännas. Ratifika- tions-, godtagande- eller godkännandeinstru- mentet ska deponeras hos Amerikas förenta staters regering.
b) Detta avtal träder i kraft 30 dagar efter den dag då två signatärstater har deponerat sina rati- fikations-, godtagande- eller godkännandein- strument. Med avseende på varje annan sig- natärstat träder avtalet i kraft 30 dagar efter det att respektive stats ratifikations-, godtagande- eller godkännandeinstrument har deponerats.
c) I fråga om de parter för vilka detta avtal har trätt i kraft ersätter detta avtal det säkerhets- avtal mellan parterna i Nordatlantiska fördrags- organisationen som godkändes av Nordatlantis- ka rådet den 19 april 1952 i bilaga A (punkt 1) till tillägget till bilagan till D.C.2/7 och senare inkluderats i bilaga A (punkt 1) till C-M(55)15(- Final), som godkändes av Nordatlantiska rådet den 2 mars 1955.
Artikel 7
Detta avtal ska vara öppet för anslutning av var- je ny part i nordatlantiska fördraget i enlighet med den partens konstitutionella förfaranden. Partens anslutningsinstrument ska deponeras hos Amerikas förenta staters regering. Med av-
States of America. It shall enter into force in re- spect of each acceding State thirty days after the day of the deposit of its instrument of acces- sion.
Article 8
The Government of the United States of Amer- ica shall inform the Governments of the other Parties of the deposit of each instrument of rat- ification, acceptance, approval or accession.
Article 9
This Agreement may be denounced by written notice of denunciation by any Party given to the depositary which shall inform all the other Par- ties of such notice. Such denunciation shall take effect one year after receipt of notification by the depositary, but shall not affect obligations already contracted and the rights or preroga- tives previously acquired by the Parties under the provisions of this Agreement.
In witness whereof the undersigned, duly author- ized to this effect by their respective Govern- ments, have signed this Agreement.
Done in Brussels, this 6th day of March, 1997 in a single copy in the English and French languag- es, each text being equally authoritative, which shall be deposited in the archives of the Govern- ment of the United States of America and of which certified copies shall be transmitted by that Government to each of the other signato- ries.
Annex I
This Annex forms an integral part of the Agree- ment. NATO classified information is defined as follows:
a) information means knowledge that can be communicated in any form;
b) classified information means information or material determined to require protection
seende på varje anslutande stat träder avtalet i kraft 30 dagar efter den dag då dess anslut- ningsinstrument deponerades.
Artikel 8
Amerikas förenta staters regering ska underrät- ta de övriga parternas regeringar om depone- ringen av varje ratifikations-, godtagande-, god- kännande- eller anslutningsinstrument.
Artikel 9
Detta avtal kan sägas upp av varje part genom skriftligt meddelande om uppsägning till depo- sitarien, som ska underrätta samtliga andra par- ter om varje sådant meddelande. Uppsägningen får verkan ett år från det att meddelandet mot- tagits av depositarien men påverkar inte sådana förpliktelser som redan överenskommits eller de rättigheter och befogenheter som tidigare er- hållits av parterna på grundval av bestämmel- serna i detta avtal.
Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill vederbörligen befullmäktigade av sina respekti- ve regeringar, undertecknat detta avtal.
Upprättat i Bryssel den 6 mars 1997 på engel- ska och franska språken, vilka båda texter är lika giltiga, i ett enda original som ska depone- ras i arkivet hos Amerikas förenta staters reger- ing, som ska sända bestyrkta kopior till var och en av de övriga signatärerna.
Bilaga I
Denna bilaga utgör en integrerad del av avtalet. När det gäller Natos säkerhetsskyddsklassifice- rade information
a) avses med information kunskap som kan överföras i vilken form som helst,
b) avses med säkerhetsskyddsklassificerad information information eller material som krä-
against unauthorized disclosure which has been so designated by security classification;
c) the word “material” includes documents and also any item of machinery or equipment or weapons either manufactured or in the process of manufacture;
d) the word “document” means any recorded information regardless of its physical form or characteristics, including, without limitation, written or printed matter, data processing cards and tapes, maps, charts, photographs, paintings, drawings, engravings, sketches, working notes and papers, carbon copies and ink ribbons, or reproductions by any means or process, and sound, voice, magnetic or electronic or optical or video recordings in any form, and portable ADP equipment with resident computer storage media, and removable computer storage media.
Xxxxx XX
This Annex forms an integral part of the Agree- ment.
For the purposes of the present Agreement, the term “NATO” denotes the North Atlantic Treaty Organization and the bodies governed either by the Agreement on the status of the North Atlan- tic Treaty Organization, National Representa- tives and International Staff, signed in Ottawa on 20th September, 1951 or by the Protocol on the status of International Military Headquarters set up pursuant to the North Atlantic Treaty, signed in Paris on 28th August, 1952.
Xxxxx XXX
This Annex forms an integral part of the Agree- ment.
Consultation takes place with military command- ers in order to respect their prerogatives.
6
ver skydd mot obehörigt röjande och som med säkerhetsskyddsklassificering har angetts vara sådan,
c) innefattar material handlingar samt maski- ner, utrustning och vapen som tillverkats eller är under tillverkning,
d) avses med handling all lagrad information oavsett fysisk form eller egenskaper, vilket in- begriper men inte inskränker sig till skriftliga dokument och trycksaker, hålkort och hålrem- sor, kartor, diagram, fotografier, målningar, rit- ningar, gravyrer, skisser, arbetsanteckningar och arbetsdokument, karbonkopior och färg- band, eller återgivningar, oberoende av på vil- ket sätt eller med vilken metod de görs, samt alla slags ljud- och röstupptagningar, magnetis- ka, elektroniska och optiska upptagningar och videoupptagningar, bärbar adb-utrustning med fasta lagringsmedier och löstagbara lagrings- medier för datorer.
Bilaga II
Denna bilaga utgör en integrerad del av avtalet.
I detta avtal avses med Nato Nordatlantiska för- dragsorganisationen och de organ på vilka till- lämpas antingen avtalet om status för Nordat- lantiska fördragsorganisationen, nationella re- presentanter och organisationens internationella personal, undertecknat i Ottawa den 20 septem- ber 1951, eller protokollet om status för interna- tionella militära högkvarter som inrättats i en- lighet med nordatlantiska fördraget, underteck- nat i Paris den 28 augusti 1952.
Bilaga III
Denna bilaga utgör en integrerad del av avtalet.
Samråd hålls med militära befälhavare för att respektera deras befogenheter.
Elanders Sverige AB, 2024