Utgiven av utrikesdepartem entet SÖ 1991:66
Sveriges internationella överenskommelser
ISSN 0284-1967
Utgiven av utrikesdepartem entet SÖ 1991:66
® Nr 66
Avtal mellan Danmark, Finland, Island, Norge och Sve rige för att undvika dubbelbeskattning beträffande skat-
^ ter på arv och på gåva
™ Helsingfors den 12 september 1989
Regeringen beslutade den 7 septem ber 1989 att underteckna avtalet. Den 30 novem ber 1989 beslutade regeringen att godkänna avtalet. Sverige m xxxxxxxx genom note den 30 novem ber 1989 till det finska utrikesm inis teriet att avtalet godkänts.
Avtalet har inte trätt i kraft. De på danska, finska, isländska och norska avfattade texterna finns tillgängliga på utrikesdepartem entets rättsavdel- ning.
Riksdagsbehandling: Prop. 1989/90:39, SkU13, rskr. 25. SFS 1989:899.
Avtal
mellan Danmark, Finland, Island, Norge och Sverige för att undvika dubbelbeskattning beträffande skatter på arv och på gåva
Regeringarna i D anm ark, Finland, Island, Norge och Sverige,
som önskar ingå ett avtal för att undvika dubbelbeskattning beträffande skatter på arv och på gåva,
har kom m it överens om följande:
Artikel 1
Arv och gåvor som omfattas av avtalet
D etta avtal tilläm pas på
a) arv, när den avlidne vid dödsfallet hade hem vist i en eller flera av de avtalsslutande staterna,
b) gåva mellan fysiska personer, när givaren vid tidpunkten för skatt
skyldighetens inträde hade hem vist i en eller flera av de avtalsslutande staterna.
Artikel 2
Skatter som omfattas av avtalet
1. D etta avtal tilläm pas på skatter på arv och på gåva som påförs för en avtalsslutande stats räkning, oberoende av det sätt på vilket skatterna tas ut.
2. Med skatter på arv förstås alla skatter som utgår på arv och andra
överföringar av förmögenhetstillgångar inter vivos eller för dödsfalls skull vilka vid en persons död enligt lagstiftningen i en avtalsslutande stat m edför betalning av skatt på överföring av förmögenhetstillgångar.
3. Med skatter på gåva förstås alla skatter som tas ut på överföringar av förmögenhetstillgångar inter vivos i den m ån de inte om fattas av punkt 2, men endast när sådana överföringar sker vederlagsfritt eller m ot vederlag som är m indre än fullt vederlag.
4. De för närvarande utgående skatter på vilka avtalet tilläm pas är
a) i Danm ark: arvsavgift och gåvoavgift samt inkom stskatt på gåvors värde,
b) i Finland: arvsskatt och gåvoskatt samt kom m unalskatt i den mån
den påförs förmögenhetstillgångar som erhålls genom arv, som bidrag eller gottgörelse, som avses i kap. 8 ärvdabalken, på grund av testam ente eller som gåvor,
c) i Island: arvsskatt och inkom stskatt på gåvors värde, d) i Norge: arvsavgift och gåvoavgift,
e) i Sverige: arvsskatt och gåvoskatt.
5. Avtalet tilläm pas också på skatter av sam m a eller i huvudsak likartat slag, som efter undertecknandet av avtalet påförs vid sidan av eller i stället för de för närvarande utgående skatterna. De behöriga m yndigheterna i de avtalsslutande staterna skall meddela varandra de väsentliga ändringar som gjorts i respektive skattelagstiftning.
6. Avtalet tilläm pas inte i fråga om någon avtalsslutande stat på särskild beskattning av vinst på lotterier och vadhållning, skatt på dokum ent (stäm pelskatt) eller avgift i sam band med behandling av dödsbo (skifteav-
gifter). Det tilläm pas inte heller på inkom stskatt som tas ut på vinst som enligt lagstiftningen i en avtalsslutande stat uppkom m er vid överföring eller på skatter och avgifter som tas ut som ersättning för en tidigare avdragsrätt i sam band med inkom stbeskattning.
Artikel 3
Allmänna definitioner
1. Om inte sam m anhanget föranleder annat, har vid tilläm pningen av detta avtal följande uttryck nedan angiven betydelse:
a) ” avtalsslutande stat” åsyftar D anm ark, Finland, Island, Norge och Sverige;
” D anm ark” inbegriper inte Färöarna och G rönland; ” Finland” inbegri per inte landskapet Åland i fråga om den finska kom m unalskatten; ” N orge” inbegriper inte Svalbard (med vilket avses även Björnön), Xxx Xxxxx och de norska om rådena (” biland” ) utanför Europa;
b) ” arv” åsyftar alla förmögenhetstillgångar, vilkas överföring är under kastad en sådan skatt på arv som om fattas av avtalet;
c) ” gåva” åsyftar alla förmögenhetstillgångar, vilkas överföring är underkastad en sådan skatt på gåva som om fattas av avtalet;
d) ” m edborgare” åsyftar fysisk person som har m edborgarskap i en avtalsslutande stat och juridisk person eller annan sam m anslutning som bildats enligt den lagstiftning som gäller i en avtalsslutande stat;
e) ” behörig myndighet” åsyftar
1) i D anm ark: skattem inistem ,
2) i Finland: finansm inisteriet,
3) i Island: finansm inistern i fråga om gåva och socialm inistern i fråga om arv,
4) i Norge: finans- och tulldepartem entet,
5) i Sverige: finansm inistern,
eller den m yndighet i envar av dessa stater åt vilken uppdras att handha frågor beträffande avtalet.
2. Då en avtalsslutande stat tilläm par avtalet anses, såvida inte sam m an hanget föranleder annat, varje uttryck som inte definierats i avtalet ha den betydelse som uttrycket har enligt den statens lagstiftning i fråga om sådana skatter på vilka avtalet tillämpas.
Artikel 4
Hemvist
1. Vid tilläm pningen av detta avtal åsyftas med uttrycket ” person med hem vist i en avtalsslutande stat” person efter vilken arv eller från vilken gåva är enligt lagstiftningen i denna stat skattepliktig där på grund av denna persons hem vist, bosättning eller varje annan liknande om ständig het eller på grund av dennes medborgarskap. Uttrycket inbegriper emeller tid inte person vars skattskyldighet i denna stat är begränsad till förmögen hetstillgångar belägna där.
2. Då på grund av bestäm m elserna i punkt 1 fysisk person anses ha hem vist i flera avtalsslutande stater, bestäm s hans hem vist på följande sätt:
a) han anses ha hemvist i den stat, där han har en bostad som stadigva rande står till hans förfogande; om han har en sådan bostad i flera stater,
t l - S Ö 1991:66
anses han ha hem vist i den stat, med vilken hans personliga och ekonom is ka förbindelser är starkast (centrum för levnadsintressena);
b) om det inte kan avgöras, i vilken stat han har centrum för levnadsin tressena, eller om han inte i någon av staterna har en bostad, som stadigva rande står till hans förfogande, anses han ha hem vist i den stat, där han stadigvarande vistas;
c) om han stadigvarande vistas i flera stater eller om han inte vistas
stadigvarande i någon av dem, anses han ha hemvist i den stat där han är medborgare;
d) om han är medborgare i flera stater eller om han inte är medborgare i
någon av dem, avgör de behöriga m yndigheterna i de berörda avtalsslutan de staterna frågan genom ömsesidig överenskommelse.
3 . 1 fall då en fysisk person
a) är medborgare i en avtalsslutande stat utan att vara det i annan avtalsslutande stat; och
b) enligt punkt 1 har hemvist i båda dessa stater på annan grund än
medborgarskap; samt
c) enligt punkt 1 har haft hemvist i den stat - där han inte är medborga re — sammanlagt m indre än fem år (däri inräknat perioder av tillfällig bortovaro) av de sista sju åren, anses han, utan hinder av punkt 2, ha hemvist i den stat där han är medborgare.
Artikel 5
Fast egendom
1. Fast egendom, som överförs som arv efter person som vid dödsfallet hade hemvist i en avtalsslutande stat och som är belägen i annan avtalsslu tande stat, får beskattas i denna andra stat.
2. Fast egendom, som överförs som gåva från en person som vid tid punkten för skattskyldighetens inträde har hem vist i en avtalsslutande stat och som är belägen i annan avtalsslutande stat, får beskattas i denna andra stat.
3. a) Uttrycket "fast egendom ” har — såvida inte bestäm m elserna i
punkt b) föranleder annat — den betydelse som uttrycket har enligt lag stiftningen i den avtalsslutande stat där egendomen i fråga är belägen.
b) Uttrycket inbegriper dock alltid tillbehör till fast egendom, levande och döda inventarier i lantbruk och skogsbruk, byggnader, rättigheter på vilka bestäm m elserna i civilrätten om fast egendom tilläm pas, nyttjande rätt till fast egendom samt rätt till föränderliga eller fasta ersättningar för nyttjandet av eller rätten att nyttja mineralförekomst, källa eller annan naturtillgång.
4. Överföring genom arv eller gåva av aktier eller andra andelar i ett bolag vars huvudsakliga och faktiska ändam ål är att äga fast egendom får beskattas i den avtalsslutande stat där den fasta egendomen, som bolaget äger, är belägen.
5. Bestämmelserna i punkterna 1—4 tilläm pas också på fast egendom som tillhör företag och fast egendom som används vid självständig yrkes utövning.
Artikel 6
Tillgångar hänjorliga tiIIfast driftställe eller stadigvarande anordning
I . Ett företags förmögenhetstillgångar som överförs genom arv efter en person som vid dödsfallet hade hemvist i en avtalsslutande stat och som är
en del av ett fast driftställe som är beläget i annan avtalsslutande stat får beskattas i denna andra stat.
2. Ett företags formögenhetstillgångar som överfors genom gåva från en person som vid skattskyldighetens inträde har hemvist i en avtalsslutande stat och som är en del av ett fast driftställe som är beläget i annan avtalsslutande stat får beskattas i denna andra stat.
3. Vid tilläm pningen av detta avtal åsyftar uttrycket ” fast driftställe” en stadigvarande plats för affärsverksamhet från vilken företagets verksam het helt eller delvis bedrivs.
4. U ttrycket ” fast driftställe” innefattar särskilt:
a) plats för företagsledning,
b) f ilia l,
c) kontor,
d) fabrik,
e) verkstad,
0 gruva, olje- eller gaskälla, stenbrott eller annan plats för utvinning av naturtillgångar.
5. Ett byggnads-, anläggnings-, installations- eller m onteringsprojekt, eller verksam het som består av planering, övervakning, rådgivning eller annan biträdande personalinsats i sam band med sådant projekt, utgör fast driftställe men endast om projektet eller verksam heten pågår m er än tolv m ånader i en avtalsslutande stat.
6. Vid beräkning av den tid som avses i punkt 5 anses verksamhet, som bedrivs av ett företag som har intressegemenskap med annat företag, bedriven av det företag med vilket det har intressegemenskap, om verk sam heten i väsentlig m ån är av sam m a slag som den verksam het som det sistnäm nda företaget bedriver och båda företagens verksam het avser sam ma projekt. Företag anses ha intressegemenskap, om det ena företaget direkt eller indirekt deltar i ledningen eller övervakningen av det andra företaget eller äger väsentlig del i detta företags kapital eller om samma personer direkt eller indirekt deltar i ledningen eller övervakningen av båda företagen eller äger väsentlig del i dessa företags kapital.
7. U tan hinder av föregående bestäm m elser i denna artikel anses uttryc ket ” fast driftställe” inte innefatta
a) användningen av anordningar uteslutande för lagring, utställning eller utläm nande av företaget tillhöriga varor,
b) innehavet av ett företaget tillhörigt varulager uteslutande för lagring, utställning eller utläm nande,
c) innehavet av ett företaget tillhörigt varulager uteslutande för bearbet ning eller förädling genom annat företags försorg,
d) innehavet av stadigvarande plats för affärsverksamhet uteslutande för inköp av varor eller införskaffande av upplysningar för företaget,
e) innehavet av stadigvarande plats för affärsverksamhet uteslutande för att för företaget bedriva annan verksam het av förberedande eller biträdande art,
0 innehavet av stadigvarande plats för affärsverksamhet uteslutande för att kom binera verksam heter som anges i punkterna a) — e), under förut sättning att hela den verksamhet som bedrivs vid den stadigvarande plat sen för affärsverksamhet på grund av denna kom bination är av förbere dande eller biträdande art.
8. Formögenhetstillgångar, som överförs som arv efter en person som vid dödsfallet hade hemvist i en avtalsslutande stat och som är hänförliga till en stadigvarande anordning som är belägen i annan avtalsslutande stat, får beskattas i denna andra stat.
9. Formögenhetstillgångar, som överförs som gåva från en person som
vid tidpunkten för skattskyldighetens inträde har hem vist i en avtalsslu tande stat och som är hänförliga till en stadigvarande anordning som är belägen i annan avtalsslutande stat, får beskattas i denna andra stat.
10. ” Stadigvarande anordning” åsyftar en anordning som regelmässigt står till förfogande för att utöva fritt yrke eller annat självständigt arbete av liknande karaktär.
11. U tan hinder av punkterna 1—10 om fattas fast egendom av artikel 5.
Artikel 7
Andra tillgångar
1. Förmögenhetstillgång som inte behandlas i artiklarna 5 och 6 och som överförs genom arv efter en person som vid dödsfallet hade hem vist i en avtalsslutande stat beskattas, oavsett var den är belägen, endast i denna stat.
2. Förmögenhetstillgång som inte behandlas i artiklarna 5 och 6 och som överförs genom gåva från en person som vid tidpunkten för skattskyldig hetens inträde har hemvist i en avtalsslutande stat beskattas, oavsett var den är belägen, endast i denna stat.
Artikel 8
Subsidiär beskattningsrätt
1. I fall då en avtalsslutande stat inte kan utnyttja sin rätt att beskatta enligt artiklarna 5 —7 och detta m edför att förmögenhetstillgången inte beskattas i någon av de avtalsslutande staterna får annan avtalsslutande stat beskatta, såvida den bristande möjligheten att beskatta beror på
a) att den förstnäm nda staten inte enligt sin egen lagstiftning om skatt skyldighetens territoriella om fattning kan beskatta tillgångar av ifrågava rande slag, eller
b) att den förstnäm nda staten inte enligt sin egen lagstiftning om skatt skyldighet på grund av personlig anknytning kan beskatta.
2. O m flera stater får beskatta med hänvisning till punkt 1 gäller följande om vilka av dessa som har rätt att beskatta:
a) Den avtalsslutande stat där den avlidne eller gåvogivaren hade hem vist har rätt att beskatta.
b) Om den avtalsslutande stat där den avlidne eller gåvogivaren hade hem vist inte kan utnyttja sin rätt att beskatta har den stat rätt att beskatta där mottagaren hade hemvist.
c) Om det inte på grund av reglerna i punkterna a) och b) kan avgöras vilken avtalsslutande stat som får beskatta, skall de behöriga myndigheter na i de berörda avtalsslutande staterna avgöra frågan genom ömsesidig överenskommelse.
Artikel 9
Värdering och avdrag
1. Vid bestäm m andet av skattepliktigt belopp värderar varje avtalsslu tande stat tillgångarna enligt sin egen lagstiftning. På sam m a sätt medger varje avtalsslutande stat avdrag enligt sin egen lagstiftning.
2. Vid bestäm m andet av skattepliktigt belopp m edräknar varje stat intäkter och utgifter i fråga om varje förmögenhetstillgång, häri inbegripet
xxxxxx sorn träder i stället för sådan tillgång, enligt reglerna i sin egen lagstiftning.
Artikel 10
Metoderför undanröjande av dubbelbeskattning
1. Om den avlidne eller gåvogivaren hade hem vist i D anm ark, Finland eller Sverige undanröjs dubbelbeskattningen på följande sätt:
a) Den avtalsslutande stat där den avlidne hade hem vist vid dödsfallet skall från den arvsskatt som bestäm ts enligt dess lagstiftning avräkna ett belopp (häri inbegripet tidigare eller senare beräknat belopp) som erlagts i annan avtalsslutande stat på grund av sam m a överföring av xxx x x xxxxx- genhetstillgång från samma person och som enligt bestäm m elserna i detta avtal får beskattas i denna andra stat.
b) Den avtalsslutande stat där givaren hade hem vist skall från den gåvoskatt som bestäm ts enligt dess lagstiftning avräkna ett belopp (häri inbegripet tidigare eller senare beräknat belopp) som erlagts i annan av talsslutande stat på grund av sam m a överföring av sam m a förmögenhets- tillgång mellan sam m a personer och som enligt bestäm m elserna i detta avtal får beskattas i denna andra stat.
c) De avräkningsbelopp som näm ns i punkterna a) och b) skall em eller tid inte överstiga den del av skatten i den förstnäm nda avtalsslutande staten, beräknad utan sådan avräkning, som belöper på de förmögenhets- tillgångar för vilka avräkning skall medges.
d) Vid tilläm pning av punkterna a) och b) anses en makes övertagande av ett gem ensamt bo utan skifte (faellesbo til hensidden i uskiftet bo) som en självständig överföring.
2. Om den avlidne eller gåvogivaren hade hem vist i Island eller Norge undanröjs dubbelbeskattningen på följande sätt:
a) Den avtalsslutande stat där den avlidne hade hem vist vid dödsfallet skall undanta varje förmögenhetstillgång från arvsskatt vilken vid samma överföring av samma förmögenhetstillgång från sam m a person enligt be stäm m elserna i detta avtal får beskattas i annan avtalsslutande stat.
b) Den avtalsslutande stat där givaren hade hem vist skall undanta varje förmögenhetstillgång från gåvoskatt vilken vid sam m a överföring av sam ma förmögenhetstillgång mellan sam m a personer enligt bestäm m elserna i detta avtal får beskattas i annan avtalsslutande stat.
c) En avtalsslutande stat får alltid vid beräkning av skatten på varje annan tillgång i denna stat m edräkna i beskattningsunderlaget de förmö- genhetstillgångar som undantagits från beskattning.
3. I fråga om de lormögenhetstillgångar för vilka avräkning medges enligt punkt 1 eller som undantas från beskattning enligt punkt 2, med räknar varje stat vid bestäm m andet av beskattningsunderlaget intäkter och utgifter i fråga om varje tillgång, häri inbegripet belopp som träder i stället för dessa tillgångar, enligt reglerna i sin egen lagstiftning.
Artikel 11
Förbud mot diskriminering
1. M edborgare i en avtalsslutande stat skall, oavsett var han har hem vist, inte i annan avtalsslutande stat bli föremål för beskattning eller därm ed sam m anhängande krav som är av annat slag eller m er tyngande än
den beskattning och därm ed sam m anhängande krav som medborgare i denna andra stat under samma förhållanden är eller kan bli underkastad.
2. Statslös person med hemvist i en avtalsslutande stat skall inte i någon av de avtalsslutande staterna bli föremål för beskattning eller därm ed sam m anhängande krav som är av annat slag eller m er tyngande än den beskatt ning och därm ed sam m anhängande krav som medborgare i staten i fråga under sam m a förhållanden är eller kan bli underkastad.
3. U tan hinder av bestäm m elserna i artikel 2 tilläm pas bestäm m elserna i förevarande artikel på skatter av varje slag och beskaffenhet.
Artikel 12
Förfarandet vid ömsesidig överenskommelse
1. Om en person anser att det i en eller flera avtalsslutande stater har vidtagits åtgärder som för honom m edför eller kom m er att m edföra be skattning som strider mot bestäm m elserna i detta avtal, kan han, utan att detta påverkar hans rätt att använda sig av de rättsm edel som finns i dessa staters interna rättsordning, framlägga saken för den behöriga myndighe ten i den avtalsslutande stat där han har hem vist eller, i fall som avses i artikel 11 punkt 1, i den avtalsslutande stat där han är medborgare. Sådan framställning skall göras inom tre år från den dag då han fick den första underrättelsen om den åtgärd som givit upphov till beskattning som stri der mot avtalet.
2. Om den behöriga m yndigheten finnér invändningen grundad men inte själv kan få till stånd en tillfredsställande lösning, skall myndigheten söka lösa frågan genom ömsesidig överenskommelse med behörig myndig het i annan avtalsslutande stat, som berörs av frågan, i syfte att undvika beskattning som strider mot avtalet. Om den stat hos vars behöriga myn dighet personen i fråga har lagt fram saken inte själv berörs av frågan, skall denna behöriga myndighet överläm na saken till behörig m yndighet i nå gon av de stater som berörs av frågan.
3. Om svårigheter eller tvivelsmål uppkommem mellan avtalsslutande stater i fråga om tolkningen eller tilläm pningen av avtalet skall de behöriga m yndigheterna i dessa stater överlägga för att söka lösa frågan genom särskild överenskommelse. De behöriga m yndigheterna i avtalsslutande stater kan även överlägga i syfte att undanröja dubbelbeskattning i fall som inte om fattas av avtalet eller för att genom särskild överenskommelse lösa frågor som — utan att vara reglerade i avtalet — på grund av olikhet i vederbörande staters principer för skattens beräkning eller av andra skäl kan uppkom m a i fråga om de skatter som avses i artikel 2.
Innan beslut fattas i fråga som avses i första stycket, skall resultatet av överläggningar som där avses snarast delges behöriga m yndigheter i övriga avtalsslutande stater. Finner behörig myndighet i en avtalsslutande stat att överläggningar bör äga rum mellan de behöriga m yndigheterna i samtliga avtalsslutande stater, skall på begäran av den behöriga myndigheten i den förstnäm nda avtalsslutande staten sådana överläggningar äga rum utan dröjsmål.
Artikel 13
Medlemmar av diplomatisk beskickning eller konsulat
Bestämmelserna i detta avtal berör inte de privilegier vid beskattningen som enligt folkrättens allm änna regler eller bestäm m elser i särskilda över
enskom m xxxxx tillkom m er m edlem m ar av diplom xxxxx beskickning eller konsulat.
Artikel 14
Territoriell utvidgning
1. D etta avtal kan antingen i sin helhet eller med erforderliga ändringar utvidgas till att om fatta de om råden som undantagits från avtalets tilläm p ningsom råde enligt bestäm m elserna i artikel 3 punkt 1 a), under förutsätt ning att där påförs skatter av sam m a eller i huvudsak likartat slag som de som avses i avtalet. Sådan utvidgning gäller från den dag och med de ändringar och villkor, häri inbegripet bestäm m elser om upphörande, som kan särskilt överenskom m as mellan de avtalsslutande staterna genom diplom atisk notväxling.
2. Om avtalet enligt artikel 16 upphör att gälla, skall, såvida inte annat överenskom m its mellan de avtalsslutande staterna, avtalet upphöra att gälla också beträffande varje om råde till vilket avtalet har utvidgats enligt denna artikel.
Artikel 15
Ikraftträdande
1. D etta avtal träder i kraft trettionde dagen efter den dag då samtliga avtalsslutande stater har m eddelat det finska utrikesm inisteriet, att avtalet har godkänts. D et finska utrikesm inisteriet underrättar de övriga avtals slutande staterna om m ottagandet av dessa m eddelanden och om tidpunk ten för avtalets ikraftträdande.
2. Sedan avtalet trätt i kraft, tilläm pas dess bestäm m elser
a) i fråga om arvsskatt, på dödsfall som inträffar sextionde dagen efter den då avtalet träder i kraft eller senare.
b) i fråga om gåvoskatt, på gåva för vilken skattskyldighet i en av de avtalsslutande staterna inträder sextionde dagen efter den då avtalet träder i kraft eller senare.
3. N edannäm nda avtal skall upphöra att vara tillämpliga på arv och gåvor på vilka förevarande avtal blir tilläm pligt enligt punkt 2:
Avtalet den 17 decem ber 1949 mellan Konungariket Norge och Ko nungariket Sverige för undvikande av dubbelbeskattning beträffande skat ter å kvarlåtenskap;
Avtalet den 31 mars 1950 mellan Republiken Finland och Konungariket Sverige för undvikande av dubbelbeskattning beträffande skatter å kvarlå tenskap;
Avtalet den 27 oktober 1953 mellan Konungariket D anm ark och Ko nungariket Sverige för undvikande av dubbelbeskattning beträffande skat ter å kvarlåtenskap med senare ändringar;
Avtalet den 29 mars 1954 mellan Republiken Finland och Konungariket Norge för undvikande av dubbelbeskattning beträffande skatter å kvarlå tenskap;
Avtalet den 18 juli 1955 mellan Konungariket D anm ark och Republiken Finland för undvikande av dubbelbeskattning beträffande skatter å kvarlå tenskap med senare ändringar;
Avtalet den 23 maj 1956 mellan Konungariket D anm ark och Konunga riket Norge för undvikande av dubbelbeskattning beträffande skatter å kvarlåtenskap.
Dessa avtal upphör att gälla vid den sista tidpunkt, då förevarande avtal enligt föregående bestäm m elser i näm nda punkt blir tillämpligt.
4. Vidare skall det vid varje tidpunkt gällande avtalet mellan de nordis ka länderna för att undvika dubbelbeskattning beträffande skatter på inkomst och på förmögenhet inte tilläm pas i fråga om inkom stskatt på gåvor på vilka förevarande avtal är tilläm pligt enligt punkt 2.
Artikel 16
Upphörande
En avtalsslutande stat kan senast den 30 juni under ett kalenderår som börjar efter utgången av en tidrym d av fem år efter dagen för ikraftträdan det av avtalet uppsäga avtalet genom skriftligt m eddelande härom till det finska utrikesm inisteriet, som underrättar de övriga avtalsslutande stater na om m ottagandet av sådant m eddelande och om dess innehåll. Har uppsägningstiden iakttagits, upphör avtalet att gälla i förhållandet mellan den stat som verkställt uppsägningen och övriga avtalsslutande stater
a) i fråga om arvskatt, på dödsfall som inträffar sextionde dagen efter den då det finska utrikesm inisteriet mottog m eddelandet om uppsägning en eller senare,
b) i fråga om gåvoskatt, på gåva för vilken skattskyldighet inträder i de
berörda staterna sextionde dagen efter den då det finska utrikesm inisteriet m ottog m eddelandet om uppsägningen eller senare.
Originalexem plaret till detta avtal deponeras hos det finska utrikesm i nisteriet, som tillställer de övriga avtalsslutande staterna bestyrkta kopior därav.
Till bekräftelse härav har de vederbörligen befullmäktigade om buden undertecknat detta avtal.
Som skedde i Helsingfors den 12 septem ber 1989 i ett exemplar på danska, finska, isländska, norska och svenska språken, varvid på svenska språket utfärdades två texter, en för Finland och en för Sverige, vilka samtliga texter har sam m a giltighet.
För D anm arks regering:
Xxxxxx Xxxxxxxxx
Suomen hallituksen puolesta: För Finlands regering:
Xxxxxx Xxxxxxxxx
Fyrir rikisstjörn Islands:
Xxxxxx X Xxxx
For Norges regjering:
Xxx Xxxx Xxxxxx
För Sveriges regering:
Xxxxxxx Xxxxxxx
Norstedts Tryckeri AB, Stockholm 1992