BILAGA 32-03
BILAGA 32-03
Borgensmannens åtagande – Xxxxxx xxxxxxx
I. Borgensmannens åtagande
1. Undertecknad (1) med hemvist i (2)
garanterar härmed vid garantitullkontoret
gemensamt och var för sig upp till ett belopp av
gentemot Europeiska unionen, bestående av Konungariket Belgien, Republi ken Bulgarien, Republiken Tjeckien, Konungariket Danmark, Förbundsrepu bliken Tyskland, Republiken Estland, Irland, Republiken Grekland, Kon ungariket Spanien, Republiken Frankrike, Republiken Kroatien, Republiken Italien, Republiken Cypern, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Stor hertigdömet Luxemburg, Ungern, Republiken Malta, Konungariket Neder länderna, Republiken Österrike, Republiken Polen, Republiken Portugal, Rumänien, Republiken Slovenien, Republiken Slovakien, Republiken Fin land och Konungariket Sverige samt gentemot Republiken Island, Republiken Nordmakedonien, Konungariket Norge, Republiken Serbien, Schweiziska edsförbundet, Republiken Turkiet (3), Ukraina, Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland (4), Furstendömet Andorra och Republiken San Marino (5)
för allt som den person som ställer garantin (6): så
som gäldenär är eller kan bli skyldig ovan angivna länder för skuld som utgörs av tullar och andra avgifter (7) som kan uppkomma eller har upp kommit för varor som täcks av de tullverksamheter som anges i punkt 1a och/eller 1b.
Det maximala garantibeloppet består av ett belopp på
50
a) uppgående till % (8) av den del av referensbeloppet som mot svarar det belopp av tullskulder och andra avgifter som kan uppkomma och som är likvärdigt med summan av de belopp som förtecknas i punkt 1a,
och ett belopp på
b) uppgående till 100 % (9) av den del av referensbeloppet som motsvarar
det belopp av tullskulder och andra avgifter som har uppkommit och som är likvärdigt med summan av de belopp som förtecknas i punkt 1b.
1a. Beloppen, som utgör en del av referensbeloppet motsvarande det belopp av tullskulder och, i tillämpliga fall, andra avgifter som kan uppkomma, är som följer för var och en av följande verksamheter (10):
a) Tillfällig lagring – ….
b) Förfarandet för unionstransitering/gemensam transitering – ….
c) Tullagerförfarandet – ….
d) Förfarandet för tillfällig införsel med fullständig befrielse från importtul lar – ….
e) Förfarandet för aktiv förädling – ….
f) Förfarandet för slutanvändning – ….
g) Om inget av ovanstående – Ange typen av verksamhet – ….
1b. Beloppen, som utgör en del av referensbeloppet motsvarande det belopp av tullskulder och, i tillämpliga fall, andra avgifter som har uppkommit, är som följer för var och en av följande verksamheter (11):
a) Övergång till fri omsättning med en normal tulldeklaration utan anstånd med betalning – ….
b) Övergång till fri omsättning med en normal tulldeklaration och anstånd med betalning – ….
c) Övergång till fri omsättning med en tulldeklaration som ingetts enligt artikel 166 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen – ….
d) Övergång till fri omsättning med en tulldeklaration som ingetts enligt artikel 182 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen – ….
e) Förfarandet för tillfällig införsel med partiell befrielse från importtullar –
….
f) Förfarandet för slutanvändning – … (12).
g) Om inget av ovanstående – Ange typen av verksamhet – ….
2. Undertecknad förbinder sig att på första skriftliga anmodan från behöriga myndigheter i de länder som anges i punkt 1 betala det begärda beloppet, upp till det ovan nämnda maximala garantibeloppet. Betalning ska ske inom 30 dagar från dagen för betalningsanmodan, om inte undertecknad eller en annan berörd person inom denna tid på ett för tullmyndigheterna tillfreds ställande sätt kan visa att det särskilda förfarandet, utom förfarandet för slutanvändning, har avslutats, att tullens övervakning av varor som omfattas av förfarandet för slutanvändning eller tillfällig lagring har slutförts på ett korrekt sätt eller, när det gäller andra förfaranden än särskilda förfaranden, att varornas situation har reglerats.
De behöriga myndigheterna kan på begäran av undertecknad och av skäl som anses giltiga förlänga den tid inom vilken undertecknad ska betala det begärda beloppet utöver de föreskrivna 30 dagarna från dagen för betalnings anmodan. De kostnader som följer av detta anstånd, särskilt ränta, ska be räknas på sådant sätt att de motsvarar det belopp som under liknande om ständigheter skulle ha begärts på det berörda landets penning- eller finans marknad.
Detta belopp får inte minskas med belopp som redan erlagts i enlighet med detta åtagande annat än när undertecknad anmodas betala en skuld som uppkommit i samband med en tullverksamhet som inletts innan den föregå ende betalningsanmodan mottogs eller inom 30 dagar efter detta mottagande.
3. Detta åtagande gäller från och med den dag då det godkänns av garanti kontoret. Om den tullverksamhet som omfattas av detta åtagande inletts före den dag då en återkallelse eller uppsägning av borgensförbindelsen träder i kraft, förblir undertecknad ansvarig för betalning av skuld som uppkommer i samband med verksamheten; detta gäller även om betalningsanmodan läggs fram efter ikraftträdandet.
4. Såvitt gäller detta åtagande förklarar sig undertecknad ha följande delgiv ningsadresser (13) i vart och ett av de andra länder som anges i punkt 1:
Land
För- och efternamn eller firma samt full ständig adress
Undertecknad bekräftar att alla skrivelser rörande detta åtagande vilka adresseras till någon av hans eller hennes delgivningsadresser liksom alla delgivningar och förrättningar rörande detta åtagande vilka verkställs i skriftlig ordning vid någon av hans eller hennes delgivningsadresser ska anses vederbörligen överlämnade till honom eller henne.
Undertecknad erkänner som behöriga domstolarna på de orter i vilka han eller hon förklarat sig ha delgivningsadress.
Undertecknad åtar sig att behålla de angivna delgivningsadresserna eller att un derrätta garantikontoret i förväg om han eller hon föranleds att ändra en eller flera angivna delgivningsadresser.
Utfärdat i (ort)
den
(Underskrift) (14)
II. Garantikontorets godkännande
Garantikontor:
Borgensmannens åtagande godkänt den
(Stämpel och underskrift)
(1) För- och efternamn eller firma.
(2) Fullständig adress.
(3) Stryk det eller de länder på vilkas territorium garantin inte får användas.
(4) I enlighet med protokollet om Irland/Nordirland till avtalet om Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands utträde ur Europeiska unionen och Europeiska atom- energigemenskapen ska Nordirland anses vara en del av Europeiska unionen vid tillämpningen av denna garanti. En borgensman som är etablerad i Europeiska unionens tullområde ska därför ange en delgivningsadress eller utse ett ombud i Nordirland om garantin får användas där. Om en garanti i samband med gemensam transitering ställs som giltig i Europeiska unionen och i Förenade kungariket, får dock en enda delgivnings- adress eller ett utsett ombud i Förenade kungariket omfatta alla delar av Förenade kungariket, inbegripet Nordirland.
(5) Hänvisningar till Furstendömet Andorra och till Republiken San Marino gäller endast för transiteringar enligt förfarandet för unionstransitering.
(6) För- och efternamn eller firma samt fullständig adress för den person som ställer garantin.
(7) Detta gäller sådana andra avgifter som ska betalas i samband med import eller export av de varor för vilka garantin används för att hänföra varorna till ett förfarande för unions transitering/gemensam transitering eller får användas i fler än en medlemsstat eller en fördragsslutande part.
(8) Stryk det som inte är tillämpligt.
(9) Stryk det som inte är tillämpligt.
(10) Andra förfaranden än gemensam transitering gäller endast i Europeiska unionen.
(11) Andra förfaranden än gemensam transitering gäller endast i Europeiska unionen.
(12) För belopp som deklarerats i en tulldeklaration för förfarandet för slutanvändning.
(13) Om det berörda landets lagstiftning saknar bestämmelser om angivande av delgivnings adress, ska borgensmannen utse ett ombud i detta land som ska vara behörigt att motta alla slag av meddelanden som är avsedda för borgensmannen, och det medgivande som avses i punkt 4 andra stycket och det åtagande som avses i punkt 4 fjärde stycket ska göras med tillämpliga ändringar. Domstolarna för de orter där borgensmannen eller dennes ombud har sina delgivningsadresser ska vara behöriga i tvister som rör denna garanti.
(14) Undertecknaren ska före sin underskrift för hand skriva ”Härmed ingås borgen för ett belopp av …”, och därvid skriva ut beloppet med bokstäver.