Styrelsens förslag till beslut om ändring av bolagsordningen avseende kapitalgränser
Punkt 8
Styrelsens förslag till beslut om ändring av bolagsordningen avseende kapitalgränser
För att möjliggöra nyemissionen enligt punkten 9, föreslår styrelsen för Crown Energy AB, xxx.xx 556804-8598, (”Bolaget”) att extra bolagsstämman skall besluta att ändra bolagsordningen i Bolaget enligt följande:
1. Bolagsordningens gränser för aktiekapital ändras från lägst 1 200 000 kronor och högst
4 800 000 kronor till lägst 4 277 264 kronor och högst 17 109 056 kronor. Bolagsordningens
§ 4 får därmed följande lydelse:
”Aktiekapitalet skall utgöra lägst 4 277 264 kronor och högst 17 109 056 kronor.”
2. Vidare föreslås att bolagsordningens gränser för antal aktier ändras från nuvarande lägst 50 000 000 aktier och högst 200 000 000 aktier till lägst 145 487 301 aktier och högst 581 949 204 aktier. Bolagsordningens § 5 får därmed följande lydelse:
”Antalet aktier skall vara lägst 145 487 301 och högst 581 949 204.” Ny bolagsordning bifogas som Bilaga 8.1.
Beslut enligt denna punkt är giltigt endast om det har biträtts av aktieägare som företräder minst två tredjedelar av såväl de angivna rösterna som de aktier som är företrädda vid stämman.
Beslut enligt denna punkt är villkorat av att extra bolagsstämman även beslutar om ändring av bolagsordningen enligt punkten 8 och nyemissionen enligt punkten 9.
Bilaga 8.1
Bolagsordning Crown Energy AB
Articles of association Crown Energy AB
Org. nr/Reg. no. 556804-8598
§ 1 Firma / Company name
Bolagets firma är Crown Energy AB. Bolaget är publikt (publ).
The name of the company is Crown Energy AB. The company is a public company (publ).
§ 2 Styrelsens säte / Registered office
Styrelsen har sitt säte i Stockholms län, Stockholms kommun.
The board of directors has its registered office in Stockholm county, municipality of Stockholm.
§ 3 Verksamhet / Object of the company
Bolaget skall vara verksamt inom olje- och gasindustrin samt fastighetsbranschen, äga och förvalta fast och lös egendom samt idka därmed förenlig verksamhet.
The company shall carry out business within the oil and gas industry and real estate industry, manage real property and chattels and to conduct activities related to the aforementioned.
§ 4 Aktiekapital / Share capital
Aktiekapitalet skall utgöra lägst 4 277 264 kronor och högst 17 109 056 kronor.
The share capital shall be at least SEK 4,277,264 and no more than SEK 17,109,056.
§ 5 Antal aktier / Number of shares
Antalet aktier skall vara lägst 145 487 301 och högst 581 949 204.
The number of shares shall not be less than 145,487,301 and not more than 581,949,204.
§ 6 Aktieslag / Share classes
Aktier kan utges i två aktieslag, stamaktier och C-aktier. Antalet aktier av respektive slag får motsvara högst hela antalet aktier i bolaget. Stamaktie medför tio (10) röster och C-aktie medför en (1) röst. C- aktier berättigar inte till vinstutdelning eller del bolagets tillgångar vid bolagets upplösning.
Shares may be issued in two classes, ordinary shares and C shares. The number of shares of the respective class may correspond to the full number of shares in the company. Ordinary shares shall entitle to ten (10) votes each, and C shares shall entitle to one (1) vote each. C shares do not entitle to dividends or part of the company’s assets upon the company’s dissolution.
Beslutar bolaget att emittera nya stamaktier och C-aktier, mot annan betalning än apportegendom, skall ägare av stamaktier och C-aktier äga företrädesrätt att teckna nya aktier av samma aktieslag i förhållande till det antal aktier innehavaren förut äger (primär företrädesrätt). Aktier som inte tecknas med primär företrädesrätt skall erbjudas samtliga aktieägare till teckning (subsidiär företrädesrätt).
Om inte sålunda erbjudna aktier räcker för den teckning som sker med subsidiär företrädesrätt, skall aktierna fördelas mellan tecknarna i förhållande till det antal aktier de förut äger och i den mån detta inte kan ske, genom lottning.
Should the company resolve on an issue of new ordinary and class C shares, against other payment than contribution in kind, each holder of ordinary and class C shares has preferential rights to subscribe for new shares of the same class in proportion to the number of shares already held by such holder (primary preferential rights). Shares not subscribed for with primary preferential rights shall be offered for subscription to all shareholders in the company (subsidiary preferential rights). If the number of shares so offered is less than the number subscribed for with subsidiary preferential rights, the shares shall be distributed among the subscribers in proportion to the number of already shares held, or, to the extent that this is not possible, by the drawing of lots.
Beslutar bolaget att emittera endast stamaktier eller C-aktier mot annan betalning än apportegendom, skall samtliga aktieägare, oavsett om deras aktier är av stamaktier eller C-aktier, äga företrädesrätt att teckna nya aktier i förhållande till det antal aktier de förut äger.
Should the company resolve on an issue solely of ordinary shares or class C shares, against other payment than contribution in kind, all shareholders, irrespective of which class of shares held, are entitled to preferential rights to subscribe for new shares in proportion to the number of shares previously held.
Vad som ovan föreskrivs om aktieägares företrädesrätt skall äga motsvarande tillämpning vid emission av teckningsoptioner och konvertibler och skall inte innebära någon inskränkning i möjligheten att fatta beslut om emission med avvikelse från aktieägarnas företrädesrätt.
The stipulations regarding preferential rights shall apply mutatis mutandis for new issues of warrants and convertible debt, and shall not infringe on the possibility to resolve on an issue in which the preferential rights of shareholders are waived.
Vid ökning av aktiekapitalet genom fondemission skall nya aktier emitteras av varje aktieslag i förhållande till det antal aktier av samma slag som finns sedan tidigare. Därvid skall gamla aktier av visst aktieslag medföra rätt till nya aktier av samma aktieslag. Vad som nu sagts skall inte innebära någon inskränkning i möjligheten att genom fondemission, efter erforderlig ändring av bolagsordningen, ge ut aktier av nytt slag.
If the share capital is increased by a bonus issue, where new shares are issued, new shares shall be issued in relation to the number of shares of the same classes already held. In such cases, old shares of a specific class shall entitle to new shares of the same class. Following a requisite amendment in the articles of association, the aforementioned stipulation shall not infringe on the possibility to issue shares of a new class by a bonus issue.
§ 7 Omvandling av C-aktie / Conversion of C share
Från och med den dagen, dock senast den 30 juni 2017, då bolaget tillträtt samtliga aktier i ESI Group S.A., org. nr B 179346, efter förvärv från YBE Ventures Ltd, org. nr C 62356 (”Förvärvet”), skall styrelsen besluta om omvandling av C-aktie till stamaktie efter begäran från innehavare av C-aktie.
As of the day, however not later than 30 June 2017, when the company has acquired the all shares of ESI Group S.A., reg. no. B 179346, from YBE Ventures Ltd, reg. no. C 62356 (the ”Transaction”), the board of directors shall resolve to convert C shares to ordinary shares after request from a holder of C shares.
Antalet C-aktier som kan omvandlas skall motsvara ett utbytesförhållande som utgår från ett efter Förvärvet överenskommet värde på respektive part, varvid bolagets värde baseras på 2,50 kronor per C-aktie och aktierna i ESI Group S.A. värderas till högst 908 504 559kronor. En (1) C-aktie berättigar till en (1) stamaktie. Utbytesförhållandet skall fastställas enligt aktieöverlåtelseavtal mellan parterna senast den 31 juli 2017 eller för det fall att parterna inte kommer överens om utbytesförhållandet senast den 31 juli 2017, det datum då värderingsexperten, enligt aktieöverlåtelseavtalet, slutgiltigt fastställer köpeskillingen för aktierna i ESI Group S.A.
The number of C shares that may be converted shall correspond to a conversion ratio based on, after the Transaction, an agreed value of the respective party, where the company’s value will be based on SEK 2.50 per C share and the shares of ESI Group S.A. will be based on a valuation of maximum SEK 908,504,559. One (1) C share entitles to one (1) ordinary share. The conversion ratio is to be established in accordance with the share purchase agreement entered into between the parties no later than 31 July 2017, or if the parties do not agree on the conversion ratio by 31 July 2017, the date when the accounting expert, in accordance with the share purchase agreement, establishes the final purchase price for the shares of ESI Group S.A.
Begäran om omvandling skall göras skriftligen och ha inkommit till bolagets styrelse senast den 10 augusti 2017, eller senast tio (10) bankdagar efter att köpeskillingen fastställts enligt ovan. Styrelsen skall därefter genast anmäla omvandling för registrering hos Bolagsverket. Omvandlingen är verkställd när registrering skett och omvandlingen antecknats i avstämningsregistret.
A request of conversion shall be made in writing and been received by the company’s board of directors no later than on 10 August 2017, or no later than ten (10) business days after the purchase price has been established in accordance with the above. Thereafter, the board of directors shall immediately submit a notification to the Companies Registration Office for the registration of the conversion. The conversion shall be executed at the time for registration and when it has been noted in the Central Securities Depositary Register.
§ 8 Inlösen av C-aktie / Redemption of C share
Minskning av aktiekapitalet, dock inte under minimiaktiekapitalet, får efter beslut av bolagets styrelse eller bolagsstämma, ske genom inlösen av C-aktier. Beslut om minskning av aktiekapitalet enligt förevarande bestämmelse kan ske tidigast den 31 juli 2017.
Reduction of the share capital, however not below the minimum share capital, may be resolved by the company’s board of directors or general meeting, by redemption of C shares. A resolution regarding the reduction of the company’s share capital in accordance with this section may only take place not earlier than 31 July 2017.
Inlösenbeloppet per C-aktie skall vara 1/363 401 823 krona.
The redemption price per C share shall be SEK 1/363,401,823 .
När minskningsbeslut fattas, skall ett belopp motsvarande minskningsbeloppet avsättas till reservfonden om härför erforderliga medel finns tillgängliga.
When a resolution on reduction has been passed, an amount corresponding to the reduction amount shall be transferred to the company’s equity reserves, if the required funds are available.
Ägare av aktie som anmälts för inlösen skall vara skyldig att omedelbart efter erhållande av underrättelse om inlösenbeslutet motta lösen för aktien eller, där Bolagsverkets eller rättens tillstånd till minskningen erfordras, efter erhållande av underrättelse att lagakraftvunna beslut registrerats.
Following notice of the redemption resolution, holders having requested redemption shall promptly receive payment for the share, or, if authorization from the Swedish Companies Registration Office or a court is required, following notice that the final decision has been registered.
§ 9 Styrelse / Board of directors
Styrelsen skall bestå av lägst 3 och högst 10 ledamöter med högst 5 suppleanter.
The board of directors shall consist of a minimum of 3 and a maximum of 10 directors, with a maximum of 5 deputy directors.
§ 10 Revisor / Auditor
För granskning av bolagets årsredovisning samt styrelsens och verkställande direktörens förvaltning skall, intill slutet av nästkommande årsstämma, en eller två revisorer med eller utan suppleanter utses eller ett registrerat revisonsbolag.
For the review of the company's annual report as well as the management pursued by the board of directors and the managing director, one to two auditors with up to two deputy auditors, or a registered accounting firm shall be appointed until the end of the next annual general meeting after the auditor was elected.
§ 11 Kallelse till bolagsstämma / Convening of a general meeting
Kallelse till bolagsstämman skall ske genom annonsering i Post- och Inrikes Tidningar samt på bolagets hemsida. Att kallelse har skett skall annonseras i Svenska Dagbladet.
Notice of a general meeting of shareholders shall be published in the Official Swedish Gazette as well as on the company’s website. An announcement with information that the notice has been issued shall be published in Svenska Dagbladet.
§ 12 Anmälan till stämma / Notice to attend at general meetings
Rätt att delta i stämma har sådana aktieägare som upptagits i aktieboken på sätt som föreskrivs i 7 kap 28 § 3 stycket aktiebolagslagen och som anmält sig hos bolaget senast den dag som anges i kallelsen till stämman. Denna dag får inte vara söndag, annan allmän helgdag, lördag, midsommarafton, julafton eller nyårsafton och inte infalla tidigare än femte vardagen före stämman.
Right to attend in a general meeting is a shareholder that has been recorded in the share register in the way prescribed in Ch. 7 Sec. 28 § 3 the Swedish Companies Act and given notice to the company not later than on the day mentioned in the notice convening the meeting. This day may not be a Sunday, any other public holiday, Saturday, Midsummer Eve, Christmas Eve or New Year’s Eve and may not be earlier than the fifth business day before the Meeting.
Biträde åt aktieägare, högst två, får medföras vid bolagsstämma endast om aktieägaren anmält biträde enligt föregående stycke.
A shareholder attending a general meeting may be accompanied by advisers, no more than two, only if the shareholder has given the company notice of his intentions to bring an adviser in accordance with the section above.
§ 13 Årsstämma / Annual general meeting
Årsstämman skall hållas årligen inom sex (6) månader efter räkenskapsårets utgång. På årsstämma skall följande ärenden förekomma:
1. Val av ordförande vid stämman.
2. Utseende av protokollförare.
3. Upprättande och godkännande av röstlängd.
4. Godkännande av dagordningen.
5. Val av en eller två justeringsmän.
6. Prövning av om stämman blivit behörigen sammankallad.
7. Föredragning av framlagd årsredovisning och revisionsberättelse samt koncernredovisning och koncernrevisionsberättelse.
8. Beslut
(a) om fastställande av resultaträkning och balansräkning samt koncernresultaträkning och koncernbalansräkning:
(b) om dispositioner beträffande bolagets vinst eller förlust enligt den enligt den fastställda balansräkningen;
(c) om ansvarsfrihet åt styrelsens ledamöter och verkställande direktör.
9. Bestämmande av antalet styrelseledamöter och styrelsesuppleanter samt, i förekommande fall, revisor och revisorssuppleant.
10. Fastställande av styrelse- och revisorsarvoden.
11. Val av styrelse och eventuella styrelsesuppleanter samt i förekommande fall revisorer och eventuella revisorssuppleanter.
12. Annat ärende, som ankommer på stämman enligt aktiebolagslagen eller bolagsordningen.
The annual general meeting shall be held annually within six (6) months after the end of the financial year. At the annual general meeting, the following matters shall be considered:
1. Election of chairman of the meeting.
2. Appointment of the keeper of the minutes.
3. Preparation and approval of the voting list.
4. Approval of the agenda.
5. Election of one or more persons to certify the minutes.
6. Examination of whether the meeting has been properly convened.
7. Presentation of the annual report and the auditors' report and the group annual report and the group auditor’s report.
8. Resolution
(a) regarding adoption of income statement and balance sheet and the group income statement and the group balance sheet,
(b) decision regarding the profit or loss of the company in accordance with the adopted balance sheet, and
(c) discharge from liability of the board of directors and the managing director.
9. Determination of the number of directors and any deputy directors, and if applicable, auditors and any deputies.
10. Determination of fees to the board of directors and to the auditors.
11. Election of the board of directors and any deputy directors and, if applicable, auditors and any deputies.
12. Any other matter to be dealt with by the meeting according to the Swedish Companies Act or the articles of association.
§ 14 Räkenskapsår / Financial year
Bolagets räkenskapsår är 0101-1231.
The fiscal year of the company shall be 0101-1231.
§ 15 Avstämningsförbehåll / Central Securities Depository registration
Den aktieägare eller förvaltare som på avstämningsdagen är införd i aktieboken och antecknad i ett avstämningsregister, enligt 4 kap. lagen (1998:1479) om värdepapperscentraler och kontoföring av finansiella instrument eller den som är antecknad på avstämningskonto enligt 4 kap. 18 § första stycket 6-8 nämnda lag skall antas vara behörig att utöva de rättigheter som framgår av 4 kap. 39 § aktiebolagslagen (2005:551).
A shareholder or nominee that is registered in the share register and a CSD register on the record date, in accordance with Ch. 4 the Central Securities Depositories and Financial Instruments Accounts Act (SFS 1998:1479), or registered in a CSD account pursuant to Ch. 4 Sec. 18 first § item 6-8 of the aforementioned act, is deemed to have the right to exercise the rights stipulated in Ch. 4 Sec. 39 the Swedish Companies Act (SFS 2005:551).
§ 16 Hembud / Post-sale purchase right
Har C-aktie övergått till ny ägare skall aktien genast hembjudas övriga aktieägare till lösen genom skriftlig anmälan till bolagets styrelse. Åtkomsten av C-aktien skall därvid styrkas samt, om aktien övergått genom köp, uppgift lämnas om köpeskillingen.
If title to a C share has been transferred to a new owner, the share shall immediately be offered to the other shareholders for pre-emption through a written notification to the board of directors of the company. In this connection, the acquisition of the C share must be verified and if the share has been transferred by way of purchase, information must be given of the purchase price.
Erbjudandet om hembud skall kunna utnyttjas för ett mindre antal C-aktier än erbjudandet omfattar.
The pre-emption offer may comprise fewer than all C shares covered by offer.
När anmälan sålunda gjorts om C-akties övergång, skall styrelsen genast skriftligen meddela detta till bolagets aktieägare med anmodan till den, som önskar begagna sig av lösningsrätten, att skriftligen framställa lösningsanspråk hos bolaget inom två månader räknat från anmälan hos styrelsen om akties övergång.
Where a C share has been offered for pre-emption, the board of directors shall notify all shareholders immediately and in writing, requesting those wishing to exercise their right of pre-emption to give notice in writing to the company within two months from the board of directors’ receipt of the notice of the transfer of the share.
Anmäler sig flera lösningsberättigade, skall företrädesrätten dem emellan bestämmas genom lottning, verkställd av notarius publicus, dock att, om flera C-aktier hembjudits samtidigt, aktierna först, så långt kan ske skall fördelas bland dem, som framställt lösningsanspråk i proportion till deras tidigare aktieinnehav.
Should several persons register for pre-emption, the priority right between them shall be decided by the drawing of lots, executed by the notary public, provided however that if several C-shares have been offered for pre-emption at the same time, the shares shall in the first place, and to the extent possible, be distributed among those who wish to exercise their right of pre-emption pro rata to their previous shareholdings.
Lösenbeloppet per C-aktie skall vara 1/363 401 823 krona. Syftet med lösenbeloppets storlek är att minska möjligheten till C-aktiens omsättning.
The amount to be paid for each pre-empted C share shall be SEK 1/363,401,823 . The purpose of the size of the amount to be paid for each pre-empted C shares is to reduce the transferability of the C share.
För inlösen skall inga andra villkor gälla.
No other terms shall apply for the right of pre-emption.
Även annan tvist än om lösenbeloppet prövas i den ordning gällande lag om skiljeförfarande stadgar. Also other disputes than regarding the pre-emption price will be decided in accordance with the applicable act on arbitration.
Kommer förvärvaren och den som begärt inlösen ej överens i frågan om inlösen får den som begärt inlösen skriftligen påkalla skiljeförfarande inom två månader från den dag lösningsanspråk framställdes hos bolaget.
If the purchaser and the person who has requested the right of pre-emption cannot agree on the pre- emption, the person who has requested the right of pre-emption shall, in writing, initiate arbitration within two months from the day the request to exercise the right of pre-emption was made to the company.
Om inte någon lösningsberättigad inom stadgad tid framställer lösningsanspråk eller lösenbeloppet inte erläggs inom en månad från det senare av (a) när tiden för att framställa lösningsanspråk löpte ut eller (b) när lösenbeloppet i behörig ordning fastställts, äger den, som gjort hembudet, att bli registrerad för C-aktien.
If no shareholder declares its intent to exercise its right of pre-emption within the prescribed time period, or if the price for the pre-empted share has not been paid within one month after the later of
(a) when the time to exercise pre-emption has expired or (b) when the price was duly determined, the person who offered the C shares for pre-emption is entitled to be registered as shareholder.
Denna bolagsordning har antagits på extra bolagsstämma den 12 december 2016.
These articles of association have been adopted at the extra general meeting on 12 December 2016.