STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSAVTAL (2004/239/EG)
1
STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSAVTAL (2004/239/EG)
mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, å andra sidan
KONUNGARIKET BELGIEN, KONUNGARIKET DANMARK, FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND, REPUBLIKEN GREKLAND, KONUNGARIKET SPANIEN, REPUBLIKEN FRANKRIKE,
IRLAND,
REPUBLIKEN ITALIEN, STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG, KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA, REPUBLIKEN ÖSTERRIKE, REPUBLIKEN PORTUGAL, REPUBLIKEN FINLAND, KONUNGARIKET SVERIGE,
FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,
fördragsslutande parter i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen, Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen och Fördraget om
Europeiska unionen,
nedan kallade ”medlemsstaterna”, och
EUROPEISKA GEMENSKAPEN, EUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN OCH EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN,
nedan kallade ”gemenskapen”, å ena sidan, och
F.D. JUGOSLAVISKA REPUBLIKEN MAKEDONIEN,
nedan kallad ”f.d. jugoslaviska republiken Makedonien”, å andra sidan,
SOM BEAKTAR de starka banden mellan parterna och de värderingar som de delar, samt parternas önskan att stärka dessa band och upprätta nära och bestående förbindelser som grundar sig på ömsesidighet och gemensamma intressen, vilket skulle göra det möjligt för
f.d. jugoslaviska republiken Makedonien att ytterligare stärka och utvidga de förbindelser som tidigare har upprättats, särskilt genom det samarbetsavtal som undertecknades den 29 april 1997 genom skriftväxling och trädde i kraft den 1 januari 1998,
SOM BEAKTAR att förbindelserna mellan parterna på området för landtransport även i fortsättningen bör regleras av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och före detta jugoslaviska republiken Makedonien inom transportområdet, som undertecknades den 29 juni 1997 och trädde i kraft den 28 november 1997,
SOM BEAKTAR betydelsen av detta avtal, inom ramen för den stabiliserings- och associeringsprocess med länderna i sydöstra Europa som skall vidareutvecklas genom EU:s gemensamma strategi för denna region, för att upprätta och befästa en stabil europeisk
Tullverket • Box 12 854 • 112 98 Stockholm • xxxxxxxxxx.xx • 0000-000 000
ordning grundad på samarbete och med Europeiska unionen som stöttepelare, samt inom ramen för stabilitetspakten,
SOM BEAKTAR parternas åtagande att med alla medel bidra till den politiska, ekonomiska och institutionella stabiliseringen i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och i regionen, genom utveckling av det civila samhället och demokratisering, institutionell uppbyggnad och reformering av den offentliga förvaltningen, ökat handels- och ekonomisamarbete, stärkt nationell och regional säkerhet samt ökat samarbete i rättsliga och inrikes frågor,
SOM BEAKTAR parternas åtagande att utvidga de politiska och ekonomiska friheter som ligger till grund för detta avtal samt deras åtagande att respektera de mänskliga rättigheterna och rättsstatsprinciperna, inbegripet rättigheter för dem som tillhör nationella minoriteter, samt de demokratiska principerna genom fria och rättvisa val och ett flerpartisystem,
SOM BEAKTAR parternas åtagande att iaktta principerna för en fri marknadsekonomi och gemenskapens beredskap att bidra till de ekonomiska reformerna i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien,
SOM BEAKTAR parternas åtagande att fullt ut tillämpa alla principer och bestämmelser i FN- stadgan och för OSSE, särskilt de i Helsingforsavtalets slutakt, i slutdokumenten från konferenserna i Madrid och Wien, i Parisstadgan för ett nytt Europa samt i stabilitetspakten för sydöstra Europa som antogs i Köln, i syfte att bidra till regional stabilitet och samarbete mellan länderna i regionen,
SOM ÖNSKAR upprätta en regelbunden politisk dialog om bilaterala och internationella frågor av gemensamt intresse, inbegripet regionala aspekter,
SOM BEAKTAR parternas åtagande när det gäller frihandel, i enlighet med de rättigheter och skyldigheter som följer av WTO,
SOM ÄR ÖVERTYGADE om att stabiliserings- och associeringsavtalet kommer att skapa ett nytt klimat för de ekonomiska förbindelserna dem emellan, framför allt för utvecklingen av handel och investeringar, vilka båda är avgörande faktorer för ekonomisk omstrukturering och modernisering,
SOM BEAKTAR f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens åtagande att närma sin lagstiftning till gemenskapens lagstiftning,
SOM BEAKTAR gemenskapens villighet att ge avgörande stöd till genomförandet av reformer och att i detta syfte utnyttja alla tillgängliga instrument för samarbete samt tekniskt, finansiellt och ekonomiskt bistånd på en omfattande vägledande flerårig basis,
SOM BEKRÄFTAR att Förenade kungariket och Irland är bundna av de bestämmelser i detta avtal som omfattas av avdelning IV i tredje delen av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen som separata avtalsslutande parter och inte som en del av Europeiska gemenskapen, till dess att Förenade kungariket eller Irland (alltefter omständigheterna) meddelar f.d. jugoslaviska republiken Makedonien att det har blivit bundet av bestämmelserna som en del av Europeiska gemenskapen i enlighet med protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning, som fogats till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen. Samma sak gäller för Danmark i enlighet med protokollet om Danmarks ställning, som fogats till dessa fördrag,
SOM ERINRAR om Europeiska unionens beredvillighet att i så hög grad som möjligt integrera
f.d. jugoslaviska republiken Makedonien i den politiska och ekonomiska huvudfåran i Europa och om landets ställning som potentiell kandidat för EU-medlemskap på grundval av Fördraget om Europeiska unionen och uppfyllandet av de kriterier som definierats av Europeiska rådet i juni 1993, under förutsättning att detta avtal genomförs framgångsrikt, särskilt när det gäller regionalt samarbete,
Artikel 1
1. Härmed upprättas en associering mellan gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, å andra sidan.
2. Målen för denna associering är att
– skapa en lämplig ram för politisk dialog för att göra det möjligt att utveckla nära politiska förbindelser mellan parterna,
– stödja f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens ansträngningar att utveckla sitt ekonomiska och internationella samarbete, även genom tillnärmning av landets lagstiftning till gemenskapens lagstiftning,
– främja harmoniska ekonomiska förbindelser och gradvis upprätta ett frihandelsområde mellan gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien,
– främja regionalt samarbete inom alla områden som omfattas av detta avtal.
Avdelning I – Allmänna principer
Artikel 2
Artikel 3
Artikel 4
F.d. jugoslaviska republiken Makedonien är beredd att inleda samarbete och utveckla goda grannförbindelser med övriga länder i regionen, däribland att i lämplig omfattning införa ömsesidiga medgivanden som gäller rörlighet för personer, varor, kapital och tjänster och utvecklande av projekt av gemensamt intresse. Detta åtagande utgör en nyckelfaktor för utvecklingen av förbindelserna och samarbetet mellan parterna och bidrar sålunda till regional stabilitet.
Artikel 5
1. Associeringen skall genomföras fullt ut under en övergångsperiod på högst tio år, som är uppdelad i två på varandra följande etapper. Syftet med denna uppdelning i två etapper är att stegvis genomföra bestämmelserna i stabiliserings- och associeringsavtalet och att under den första etappen rikta in sig på de områden som beskrivs i avdelningarna III, V, VI och VII nedan.
2. Det enligt artikel 108 inrättade stabiliserings- och associeringsrådet skall mot bakgrund av ingressen och på grundval av de allmänna principer som uppställs i detta avtal regelbundet granska tillämpningen av detta avtal och hur f.d. jugoslaviska republiken Makedonien genomför de rättsliga, administrativa, institutionella och ekonomiska reformerna.
3. Fyra år efter det att detta avtal har trätt i kraft skall stabiliserings- och associeringsrådet utvärdera de framsteg som gjorts och besluta om övergången till den andra etappen och etappens varaktighet samt om eventuella ändringar som skall göras i de bestämmelser som gäller för den andra etappen. När rådet fattar detta beslut skall det beakta resultatet av ovan nämnda översyn.
4. De två etapper som avses i punkterna 1 och 3 skall inte gälla för avdelning IV.
Artikel 6
Xxxxxxxxx XX – Politisk dialog
Artikel 7
Den politiska dialogen mellan parterna skall vidareutvecklas och intensifieras. Den skall följa och befästa närmandet mellan Europeiska unionen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och bidra till att upprätta en nära solidaritet och nya samarbetsformer mellan parterna.
Den politiska dialogen syftar till att särskilt främja
– ökad samstämmighet i parternas ståndpunkter i internationella frågor, särskilt de frågor som kan få betydande följder för parterna,
– regionalt samarbete och utvecklingen av goda grannförbindelser,
Artikel 8
Den politiska dialogen kan föras inom multilaterala ramar och som en regional dialog som inkluderar andra länder i regionen.
Artikel 9
1. Den politiska dialogen skall, på ministernivå, föras inom stabiliserings- och associeringsrådet, som skall ha det allmänna ansvaret för de frågor som parterna eventuellt vill att rådet skall ta upp.
2. På parternas begäran kan även följande förfaranden för politisk dialog införas:
– Möten, om så behövs, mellan högre tjänstemän som företräder f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, å ena sidan, och ordförandeskapet i Europeiska unionens råd respektive kommissionen, å andra sidan.
– Sådana förfaranden som i full utsträckning utnyttjar alla diplomatiska kanaler mellan parterna, däribland lämpliga kontakter i tredje land och inom Förenta nationerna, OSSE och andra internationella forum.
Artikel 10
På parlamentarisk nivå skall den politiska dialogen föras inom ramen för den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommitté som inrättas enligt artikel 114.
Xxxxxxxxx XXX – Regionalt samarbete
Artikel 11
I linje med sitt åtagande om fred och stabilitet samt om utveckling av goda grannförbindelser kommer f.d. jugoslaviska republiken Makedonien att aktivt främja regionalt samarbete.
Gemenskapen kommer genom sina program om tekniskt bistånd dessutom att stödja projekt med en regional eller gränsöverskridande dimension.
Närhelst f.d. jugoslaviska republiken Makedonien planerar att förstärka sitt samarbete med något av de länder som nämns i artiklarna 12–14 nedan skall den informera och samråda med gemenskapen och dess medlemsstater enligt avdelning X.
Artikel 12 – Samarbete med andra länder som undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal
Senast när minst ett stabiliserings- och associeringsavtal har ingåtts med något annat av de länder som berörs av stabiliserings- och associeringsprocessen skall f.d. jugoslaviska republiken Makedonien inleda förhandlingar med landet eller länderna i fråga i syfte att ingå en konvention om regionalt samarbete vars syfte skall vara att öka räckvidden för samarbetet mellan de berörda länderna.
Denna konvention skall inbegripa följande huvudbeståndsdelar:
– Politisk dialog.
– Upprättandet av ett frihandelsområde mellan parterna vilket är förenligt med de relevanta WTO-bestämmelserna.
– Ömsesidiga medgivanden som gäller rörlighet för arbetstagare, etablering, tillhandahållande av tjänster, löpande betalningar och kapitalrörelser på en nivå som motsvarar nivån i detta avtal.
– Bestämmelser om samarbete på andra områden, vare sig de omfattas av detta avtal eller inte, särskilt på området för rättsliga och inrikes frågor.
Denna konvention skall vid behov innehålla bestämmelser om inrättandet av nödvändiga institutionella mekanismer.
Konventionen om regionalt samarbete skall ingås inom två år efter det att åtminstone det andra stabiliserings- och associeringsavtalet träder i kraft. F.d. jugoslaviska republiken Makedoniens beredvillighet att ingå en sådan konvention kommer att vara ett villkor för vidareutveckling av förbindelserna mellan f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och EU.
Artikel 13 – Samarbete med övriga länder som berörs av stabiliserings- och associeringsprocessen
Artikel 14 – Samarbete med kandidatländer för EU-anslutning
F.d. jugoslaviska republiken Makedonien får utveckla sitt samarbete och ingå en konvention om regionalt samarbete med vilket som helst av kandidatländerna för EU-anslutning på alla samarbetsområden som omfattas av det här avtalet. En sådan konvention bör syfta till att gradvis anpassa de bilaterala förbindelserna mellan f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och det landet till den berörda delen i förbindelserna mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater och det landet.
Avdelning IV – Fri rörlighet för varor
Artikel 15
1. Inom en period på högst tio år räknat från den dag då detta avtal träder i kraft skall gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien gradvis upprätta ett frihandelsområde i enlighet med bestämmelserna i detta avtal och i överensstämmelse med bestämmelserna i GATT 1994 och WTO. De skall då ta hänsyn till de särskilda villkor som fastställs nedan.
2. Kombinerade nomenklaturen skall tillämpas på klassificeringen av varor vid handel mellan de två parterna.
3. Den bastullsats på vilken de gradvisa sänkningarna enligt detta avtal skall göras skall för varje produkt vara den tullsats som faktiskt tillämpades generellt dagen före den dag då detta avtal undertecknades.
4. Om det efter detta avtals undertecknande sker en generell sänkning av en tullsats, särskilt en sänkning som följer av tullförhandlingarna inom WTO, skall den nedsatta tullsatsen ersätta en bastullsats som avses i punkt 3 från och med den dag då sänkningen tillämpas.
5. Gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall underrätta varandra om sina respektive bastullsatser.
Kapitel I – Industriprodukter
Artikel 16
1. Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på de produkter med ursprung i gemenskapen eller i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien som förtecknas i kapitlen 25–97 i Kombinerade nomenklaturen, med undantag av de produkter som förtecknas i punkt 1 ii i bilaga 1 till avtalet om jordbruk (GATT 1994).
2. Bestämmelserna i artiklarna 17 och 18 skall inte tillämpas på vare sig textilprodukter eller stålprodukter, enligt vad som närmare anges i artiklarna 22 och 23.
Artikel 17
1. Tullar på import till gemenskapen av produkter med ursprung i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall avskaffas när detta avtal träder i kraft.
Artikel 18
1. Tullar på import till f.d. jugoslaviska republiken Makedonien av varor med ursprung i gemenskapen skall avskaffas när detta avtal träder i kraft, med undantag av de varor som förtecknas i bilagorna I och II.
2. Tullar på import till f.d. jugoslaviska republiken Makedonien av de varor med ursprung i gemenskapen som förtecknas i bilaga I skall gradvis sänkas i enlighet med följande tidtabell:
– Den 1 januari det första året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 90 % av xxxxxxxxxxxxx.
– Den 1 januari det andra året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 80 % av xxxxxxxxxxxxx.
– Den 1 januari det tredje året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 70 % av xxxxxxxxxxxxx.
– Den 1 januari det fjärde året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 60 % av xxxxxxxxxxxxx.
– Den 1 januari det femte året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 50 % av xxxxxxxxxxxxx.
– Den 1 januari det sjätte året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 40 % av xxxxxxxxxxxxx.
– Den 1 januari det sjunde året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 30 % av bastullsatsen.
– Den 1 januari det åttonde året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 20 % av xxxxxxxxxxxxx.
– Den 1 januari det nionde året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 10 % av xxxxxxxxxxxxx.
– Den 1 januari det tionde året efter avtalets ikraftträdande skall resterande tullar avskaffas.
3. Tullar på import till f.d. jugoslaviska republiken Makedonien av de varor med ursprung i gemenskapen som förtecknas i bilaga II skall gradvis sänkas och avskaffas i enlighet med tidtabellen i bilagan.
4. Kvantitativa restriktioner på import till f.d. jugoslaviska republiken Makedonien av varor med ursprung i gemenskapen och åtgärder med motsvarande verkan skall avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft.
Artikel 19
När detta avtal träder i kraft skall gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien i handeln dem emellan avskaffa alla avgifter med en verkan som motsvarar importtullar.
Artikel 20
1. När detta avtal träder i kraft skall gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien avskaffa alla exporttullar och avgifter med motsvarande verkan.
2. När detta avtal träder i kraft skall gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien avskaffa alla inbördes kvantitativa exportrestriktioner och åtgärder med motsvarande verkan.
Artikel 21
F.d. jugoslaviska republiken Makedonien förklarar sig berett att sänka sina tullar i handeln med gemenskapen i snabbare takt än vad som anges i artikel 18 om landets allmänna ekonomiska situation och situationen inom den berörda ekonomiska sektorn så tillåter.
Stabiliserings- och associeringsrådet skall utfärda rekommendationer i detta hänseende.
Artikel 22
I protokoll 1 fastställs de ordningar som skall tillämpas på de textilprodukter som anges i det protokollet.
Artikel 23
I protokoll 2 fastställs de ordningar som skall tillämpas på de stålprodukter som anges i det protokollet.
Kapitel II – Jordbruk och fiske
Artikel 24 – Definition
1. Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på handel med jordbruks- och fiskeriprodukter med ursprung i gemenskapen eller i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.
2. Med ”jordbruks- och fiskeriprodukter” avses de produkter som förtecknas i kapitlen 1–24 i Kombinerade nomenklaturen och de produkter som förtecknas i punkt 1 ii i bilaga 1 till avtalet om jordbruk (GATT 1994).
3. Denna definition inbegriper de fisk- och fiskeriprodukter som omfattas av kapitel 3, KN- nummer 1604 och 1605, undernummer 0511 91, 2301 20 00 och ex 1902 20(1).
(1) ex 1902 20 är ”fyllda pastaprodukter innehållande mer än 20 viktprocent fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur”.
Artikel 25
I protokoll 3 fastställs de handelsordningar som skall tillämpas på de bearbetade jordbruksprodukter som anges i det protokollet.
Artikel 26
1. Den dag då detta avtal träder i kraft skall gemenskapen avskaffa alla kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan som rör import av jordbruks- och fiskeriprodukter med ursprung i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.
Artikel 27 – Jordbruksprodukter
1. Europeiska unionen ska avskaffa de tullar, och avgifter med motsvarande verkan, som rör import av jordbruksprodukter med ursprung i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, med undantag av de produkter som omfattas av nummer 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 och 2204 i Kombinerade nomenklaturen.
För produkter som omfattas av kapitlen 7 och 8 i Kombinerade nomenklaturen och för vilka Gemensamma tulltaxan föreskriver både en värdetull och en specifik tull ska avskaffandet endast gälla värdetullen.
2. Den dag då protokollet till detta avtal med anledning av republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen träder i kraft ska Europeiska unionen fastställa tullarna för import till gemenskapen av ’baby-beef’-produkter enligt definitionen i bilaga III och med ursprung i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien till 20 % av den värdetull och 20 % av den mängdtull som anges i Europeiska gemenskapernas gemensamma tulltaxa, inom ramen för en årlig tullkvot på 1 650 ton uttryckt i slaktvikt.
Europeiska unionen ska ge tullfritt tillträde för import till Europeiska unionen av de produkter med ursprung i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien som omfattas av nummer 1701 och 1702 i Kombinerade nomenklaturen, inom ramen för en årlig tullkvot på 7 000 ton (nettovikt).
3. Den dag då protokollet till detta avtal med anledning av republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen träder i kraft ska f.d. jugoslaviska republiken Makedonien
a) avskaffa de tullar som gäller för import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i Europeiska unionen, vilka förtecknas i bilaga IV a,
b) avskaffa de tullar som gäller för import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i Europeiska unionen, vilka förtecknas i bilaga IV b, inom gränserna för de tullkvoter som anges för var och en av produkterna i den bilagan,
c) tillämpa de tullar som gäller för import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i Europeiska unionen, vilka förtecknas i bilaga IV c, inom gränserna för tullkvoterna,
0.Xx handelsordningar som ska tillämpas på vin- och spritprodukter kommer att definieras i ett separat vin- och spritavtal. Beslut 2014/665.
Artikel 28 – Fiskeriprodukter
1. När detta avtal träder i kraft skall gemenskapen fullständigt avskaffa tullsatserna för fisk- och fiskeriprodukter med ursprung i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien. De produkter som förtecknas i bilaga V a skall omfattas av bestämmelserna i den bilagan.
Artikel 29
1. Med hänsyn till omfattningen av handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter mellan parterna, till dessa produkters särskilda känslighet, till reglerna för gemenskapens gemensamma jordbruks- och fiskepolitik och för f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens jordbrukspolitik, till jordbrukets roll för f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens ekonomi, till produktions- och exportpotentialen för dess traditionella verksamhetsgrenar och marknader och till följderna av de multilaterala handelsförhandlingarna inom ramen för WTO skall gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien senast den 1 januari 2003 i stabiliserings- och associeringsrådet produkt för produkt och på en ordnad och lämplig ömsesidig grundval undersöka möjligheterna att bevilja varandra ytterligare medgivanden i syfte att genomföra en större liberalisering av handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter.
2. Bestämmelserna i detta kapitel skall inte på något sätt hindra endera parten från att på ensidig grundval tillämpa mer gynnsamma åtgärder.
Artikel 30
Med hänsyn till jordbruks- och fiskemarknadernas särskilda känslighet skall båda parter, utan hinder av andra bestämmelser i detta avtal, särskilt artikel 37, omedelbart inleda samråd för att finna en lämplig lösning, om import av de produkter med ursprung i någon av de två parterna som omfattas av medgivanden enligt artiklarna 25, 27 och 28 allvarligt stör den andra partens marknader eller inhemska regleringsmekanismer. I avvaktan på en sådan lösning får den berörda parten vidta lämpliga åtgärder som den anser nödvändiga.
Kapitel III – Gemensamma bestämmelser
Artikel 31
Artikel 32 – Stilleståndsklausul
1. Från och med den dag då detta avtal träder i kraft får det i handeln mellan gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien inte införas några nya import- eller exporttullar
eller avgifter med motsvarande verkan och de tullar och avgifter som redan tillämpas får inte höjas.
2. Från och med den dag då detta avtal träder i kraft får det i handeln mellan gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien inte införas några nya kvantitativa import- eller exportrestriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan och de restriktioner och åtgärder som redan finns får inte göras mer restriktiva.
Artikel 33 – Förbud mot skattemässig diskriminering
1. Parterna skall avstå från att anta åtgärder eller förfaranden av internt skattemässig karaktär, samt avskaffa de som redan existerar, om de antingen direkt eller indirekt innebär diskriminering av produkter från en av parterna i förhållande till liknande produkter med ursprung i den andra partens territorium.
Artikel 34
Bestämmelserna om avskaffandet av importtullar skall även tillämpas på tullar av skattemässig karaktär.
Artikel 35 – Tullunioner, frihandelsområden och ordningar för gränshandel
1. Detta avtal skall inte hindra upprätthållandet eller upprättandet av tullunioner, frihandelsområden eller ordningar för gränshandel utom i de fall de ändrar de handelsordningar som fastställs i detta avtal.
2. Under de övergångsperioder som anges i artiklarna 17 och 18 skall detta avtal inte påverka genomförandet av de särskilda förmånsordningar som reglerar rörligheten för varor och som antingen fastställs i gränsavtal som tidigare ingåtts mellan en eller flera medlemsstater och Socialistiska federala republiken Jugoslavien och som övertagits av f.d. jugoslaviska republiken Makedonien eller följer av de bilaterala avtal som anges i avdelning III och som ingåtts av f.d. jugoslaviska republiken Makedonien i syfte att främja regional handel.
Artikel 36 – Dumpning
1. Om en av parterna finner att dumpning äger rum i handeln med den andra parten i enlighet med artikel VI i GATT 1994, får den vidta lämpliga åtgärder mot detta förfarande i enlighet med överenskommelsen om tillämpningen av artikel VI i GATT 1994 och därtill anknuten nationell lagstiftning.
2. I fråga om punkt 1 i denna artikel skall stabiliserings- och associeringsrådet underrättas om dumpningen så snart som den importerande partens myndigheter har inlett en undersökning. Om inte dumpningen upphör enligt artikel VI i GATT eller om inte någon annan
Artikel 37 – Allmän skyddsklausul
1. Om en produkt från en part importeras till den andra partens territorium i så ökade mängder och under sådana förhållanden att det förorsakar eller hotar att förorsaka
– allvarlig skada för den inhemska industrin för liknande eller direkt konkurrerande produkter på den importerande partens territorium, eller
– allvarliga störningar inom en ekonomisk sektor eller svårigheter som kan leda till att den ekonomiska situationen i en region i den importerande parten allvarligt försämras, får den importerande parten vidta lämpliga åtgärder i enlighet med villkoren och förfarandena i denna artikel.
2. Gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall tillämpa skyddsåtgärder mot varandra endast i enlighet med detta avtal. Dessa åtgärder skall inte gå utöver vad som krävs för att avhjälpa de svårigheter som har uppstått och skall normalt bestå av att en ytterligare sänkning av tullsatsen för den berörda produkten enligt detta avtal skjuts upp eller att tullsatsen för den produkten höjs.
Åtgärderna skall klart utformas så att de gradvis avvecklas senast vid utgången av den fastställda tiden. Åtgärder skall tillämpas i högst ett år. I särskilda undantagsfall får åtgärder tillämpas i sammanlagt högst tre år. Om en produkt tidigare varit föremål för en skyddsåtgärd får en ny skyddsåtgärd inte tillämpas på importen av denna produkt under en period av minst tre år från det att den första åtgärden upphört att gälla.
3. I de fall som anges i denna artikel skall gemenskapen eller f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, innan de vidtar åtgärder enligt denna artikel eller snarast möjligt i de fall som omfattas av punkt 4 b i denna artikel, förse stabiliserings- och associeringskommittén med alla relevanta upplysningar i syfte att nå en för båda parter godtagbar lösning.
4. För genomförandet av punkterna ovan gäller följande bestämmelser:
a) De svårigheter som uppstår genom den situation som avses i denna artikel skall hänskjutas till stabiliserings- och associeringskommittén för undersökning, och kommittén kan fatta nödvändiga beslut för att undanröja dessa svårigheter. Om stabiliserings- och associeringskommittén eller den exporterande parten inte har fattat något beslut som undanröjer svårigheterna eller om ingen annan tillfredsställande lösning har nåtts inom 30 dagar efter det att frågan hänskjutits till kommittén, får den importerande parten vidta lämpliga åtgärder för att avhjälpa problemet i enlighet med denna artikel. Vid val av skyddsåtgärder skall de som minst stör avtalets funktion prioriteras.
b) När särskilda och kritiska omständigheter som kräver ett omedelbart ingripande medför att underrättelse eller undersökning i förväg är omöjlig får den berörda parten i de situationer som anges i denna artikel genast tillämpa försiktighetsåtgärder som är nödvändiga för att hantera situationen, och den skall då omedelbart underrätta den andra parten om detta.
5. Skyddsåtgärderna skall omedelbart anmälas till stabiliserings- och associeringskommittén och skall vara föremål för regelbundna samråd inom det organet, särskilt i syfte att fastställa en tidtabell för avskaffande av åtgärderna så snart som omständigheterna tillåter det.
6. Om gemenskapen eller f.d. jugoslaviska republiken Makedonien gör import av produkter som kan ge upphov till sådana svårigheter som avses i denna artikel till föremål för ett administrativt förfarande som syftar till att snabbt skaffa fram upplysningar om utvecklingen av handelsflödena skall den underrätta den andra parten om detta.
Artikel 38 – Bristklausul
1. Om iakttagandet av bestämmelserna i denna avdelning leder till
a) allvarlig brist eller risk för brist på livsmedel eller andra produkter som är väsentliga för den exporterande parten, eller
b) återexport till ett tredje land av en produkt gentemot vilken den exporterande parten upprätthåller kvantitativa exportrestriktioner, exporttullar eller avgifter med motsvarande verkan, och om de situationer som avses ovan medför eller sannolikt kommer att medföra allvarliga svårigheter för den exporterande parten, kan den parten vidta lämpliga åtgärder på de villkor och i enlighet med de förfaranden som anges i denna artikel.
2. Vid val av åtgärder skall de prioriteras som minst stör avtalets sätt att fungera. Åtgärderna skall inte tillämpas på ett sätt som under samma omständigheter skulle utgöra ett medel för godtycklig eller omotiverad diskriminering eller som skulle utgöra en förtäckt begränsning av handeln, och de skall avskaffas när omständigheterna inte längre motiverar att de upprätthålls.
3. Gemenskapen eller f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, allt efter omständigheterna, skall innan de vidtar de åtgärder som anges i punkt 1 i denna artikel eller så snart som möjligt i de fall på vilka punkt 4 i denna artikel är tillämplig förse stabiliserings- och associeringskommittén med alla relevanta upplysningar i syfte att nå en för båda parter godtagbar lösning. Parterna i stabiliserings- och associeringskommittén får enas om de metoder som är nödvändiga för att undanröja svårigheterna. Om ingen överenskommelse nås inom 30 dagar efter det att frågan hänskjutits till stabiliserings- och associeringskommittén får den exporterande parten vidta åtgärder enligt denna artikel på exporten av produkten i fråga.
4. När särskilda eller kritiska omständigheter som kräver ett omedelbart ingripande medför att underrättelse eller undersökning i förväg är omöjlig får gemenskapen eller f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, beroende på vem som berörs, genast tillämpa försiktighetsåtgärder som är nödvändiga för att hantera situationen, och den berörda parten skall omedelbart underrätta den andra parten om detta.
5. Varje åtgärd som vidtas enligt denna artikel skall genast anmälas till stabiliserings- och associeringskommittén och skall vara föremål för regelbundna samråd inom det organet, särskilt i syfte att fastställa en tidtabell för avskaffande av åtgärderna så snart som omständigheterna tillåter det.
Artikel 39 – Statliga monopol
Artikel 40
Artikel 41 – Tillåtna restriktioner
Detta avtal skall inte hindra sådana förbud mot eller restriktioner för import, export eller transitering av varor som grundas på hänsyn till allmän moral, allmän ordning eller allmän säkerhet eller intresset att skydda människors och djurs hälsa och liv, att bevara växter, att skydda nationella skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde eller att skydda immateriell, industriell och kommersiell äganderätt eller bestämmelser som rör guld och silver. Sådana förbud eller restriktioner får dock inte utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller en förtäckt begränsning av handeln mellan parterna.
Artikel 42
Båda parterna är överens om att samarbeta för att minska risken för bedrägeri vid tillämpningen av handelsbestämmelserna i detta avtal.
Artikel 43
Tillämpningen av detta avtal skall inte påverka tillämpningen av bestämmelserna i gemenskapsrätten på Kanarieöarna.
Avdelning V – Arbetstagares rörlighet, etablering, tillhandahållande av tjänster, kapital
Kapitel I – Arbetstagares rörlighet
Artikel 44
1. Om inte annat följer av de villkor och förfaringssätt som gäller i var och en av medlemsstaterna skall
– den behandling som ges arbetstagare som är medborgare i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och som är lagligen anställda på en medlemsstats territorium vara fri från all diskriminering i jämförelse med medlemsstatens egna medborgare när det gäller arbetsvillkor, lön och avskedande,
– lagligen bosatta makar och barn till arbetstagare som är lagligen anställda på en medlemsstats territorium, med undantag av säsongsarbetare och arbetstagare som omfattas av bilaterala avtal enligt artikel 45, om inte något annat anges i dessa avtal, ha tillträde till den medlemsstatens arbetsmarknad under den tid arbetstagaren har arbetstillstånd.
Artikel 45
1. Med hänsyn till arbetsmarknadssituationen i medlemsstaterna och om inte annat följer av deras lagstiftning och gällande regler på området för arbetstagares rörlighet
– bör de möjligheter till anställning för arbetstagare från f.d. jugoslaviska republiken Makedonien som medlemsstaterna erbjuder enligt bilaterala avtal bevaras och om möjligt förbättras,
– skall de andra medlemsstaterna undersöka möjligheten att ingå liknande avtal.
2. Stabiliserings- och associeringsrådet skall undersöka möjligheter till andra förbättringar, inbegripet tillgång till yrkesutbildning, i enlighet med gällande regler och förfaranden i medlemsstaterna och med hänsyn till arbetsmarknadssituationen i medlemsstaterna och i gemenskapen.
Artikel 46
Regler skall fastställas i syfte att samordna de sociala trygghetssystemen för arbetstagare som är medborgare i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och som är lagligen anställda på en medlemsstats territorium och för deras familjemedlemmar som är lagligen bosatta där. Genom ett beslut av stabiliserings- och associeringsrådet, som inte skall påverka eventuella rättigheter eller förpliktelser enligt sådana bilaterala avtal som förskriver en mera gynnsam behandling, skall därför följande bestämmelser fastställas:
– Alla perioder under vilka sådana arbetstagare har varit försäkrade, anställda eller bosatta i de olika medlemsstaterna skall läggas samman med avseende på pensioner och livräntor som utbetalas på grund av ålderdom, invaliditet och dödsfall samt med avseende på sjukvård för sådana arbetstagare och familjemedlemmar.
– Alla pensioner och livräntor som utbetalas på grund av ålderdom, dödsfall, arbetsolycka och yrkessjukdom eller invaliditet till följd av dessa, med undantag av icke avgiftsfinansierade förmåner, skall kunna överföras fritt enligt den ersättningsnivå som tillämpas enligt lagstiftningen i gäldenärsmedlemsstaten eller gäldenärsmedlemsstaterna.
– De berörda arbetstagarna skall få familjebidrag för sina familjemedlemmar enligt definitionen ovan.
F.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall ge arbetstagare som är medborgare i en medlemsstat och lagligen anställda på dess territorium samt deras familjemedlemmar som är lagligen bosatta där samma behandling som den som anges i andra och tredje strecksatserna i första stycket.
Kapitel II – Etablering
Artikel 47
I detta avtal används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
a) Med ett ”gemenskapsbolag” respektive ett ”bolag från f.d. jugoslaviska republiken Makedonien” avses ett bolag som har bildats i överensstämmelse med en medlemsstats respektive f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens lagstiftning och som har sitt säte, sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet på gemenskapens respektive f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens territorium.
Om emellertid ett bolag som har bildats i överensstämmelse med en medlemsstats respektive f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens lagstiftning endast har sitt säte på gemenskapens respektive f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens territorium, skall bolaget anses vara ett gemenskapsbolag respektive ett bolag från f.d. jugoslaviska republiken Makedonien om dess verksamhet har faktisk och fortlöpande förbindelse med ekonomin i någon av medlemsstaterna respektive f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.
b) Med ett bolags ”dotterbolag” avses ett bolag som faktiskt kontrolleras av det andra bolaget.
c) Med en ”filial” till ett bolag avses ett lokalkontor som inte är en juridisk person och som ger intryck av att vara permanent, t.ex. ett moderbolags utvidgning av verksamheten, som har en administration och är utrustat så att det kan föra affärsförhandlingar med tredje part så att den senare trots att den vet att det vid behov kommer att finnas ett rättsligt band med moderbolaget, vars huvudkontor ligger utomlands, inte behöver ha direkta kontakter med ett sådant moderbolag, utan kan göra affärer med det lokalkontor som utgör en utvidgning av verksamheten.
d) Med ”etablering” avses
i) för medborgare, rätten att etablera och leda företag, särskilt bolag, som de faktiskt kontrollerar. Medborgare får inte i sin egen affärsverksamhet söka eller ta anställning på arbetsmarknaden och verksamheten får inte heller tillgång till en annan parts arbetsmarknad,
ii) för gemenskapsbolag och bolag från f.d. jugoslaviska
republiken Makedonien, rätten att påbörja och utöva förvärvsverksamhet genom att etablera och leda dotterbolag och filialer i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien respektive gemenskapen.
e) Med ”verksamhet” avses utövandet av förvärvsverksamhet.
f) Med ”förvärvsverksamhet” avses framför allt verksamhet inom industri, handel och hantverk och verksamhet inom något av de fria yrkena.
g) Med ”medborgare i gemenskapen” respektive ”medborgare i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien” avses en fysisk person som är medborgare i en av medlemsstaterna respektive i
f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.
h) När det gäller internationella sjötransporter, inklusive kombinerad transport som inbegriper en sjöetapp, skall bestämmelserna i detta kapitel och i kapitel III också tillämpas på medborgare i medlemsstaterna eller i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien som är etablerade utanför gemenskapen respektive f.d. jugoslaviska republiken Makedonien samt på rederier som är etablerade utanför gemenskapen eller f.d. jugoslaviska republiken Makedonien men som kontrolleras av medborgare i en medlemsstat respektive f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, om deras fartyg är registrerade i den medlemsstaten respektive i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien i överensstämmelse med respektive stats lagstiftning.
Artikel 48
1. När detta avtal träder i kraft skall f.d. jugoslaviska republiken Makedonien
i) när det gäller etablering av gemenskapsbolag, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som landet ger sina egna bolag eller bolag från tredje land, beroende på vilken som är mest gynnsam,
ii) när det gäller drivandet av dotterbolag och filialer till gemenskapsbolag etablerade i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som landet ger sina egna bolag och filialer eller dotterbolag och filialer till bolag från tredje land, beroende på vilken som är mest gynnsam.
2. F.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall inte anta några nya regler eller besluta om några nya åtgärder som medför att gemenskapsbolag diskrimineras i förhållande till landets egna bolag med avseende på etablering på dess territorium och verksamhet när de väl är etablerade.
3. När detta avtal träder i kraft skall gemenskapen och dess medlemsstater
i) när det gäller etableringen av bolag från f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som medlemsstaterna ger sina egna bolag eller bolag från tredje land, beroende på vilken som är mest gynnsam,
ii) när det gäller drivandet av dotterbolag och filialer till bolag från f.d. jugoslaviska republiken Makedonien som är etablerade på deras territorium, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som medlemsstaterna ger sina egna bolag och filialer eller dotterbolag och filialer till bolag från tredje land som är etablerade på deras territorium, beroende på vilken som är mest gynnsam.
4. Fem år efter det att detta avtal har trätt i kraft skall stabiliserings- och associeringsrådet, med hänsyn till domstolens relevanta rättspraxis och situationen på arbetsmarknaden, undersöka om man skall utvidga giltigheten av bestämmelserna ovan så att de även gäller för medborgare från båda avtalsslutande parter när de påbörjar och utövar förvärvsverksamhet som egenföretagare.
5. Trots bestämmelserna i denna artikel skall
a) dotterbolag och filialer till gemenskapsbolag från och med detta avtals ikraftträdande ha rätt att bruka och hyra fast egendom i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien,
b) dotterbolag till gemenskapsbolag även ha samma rätt att förvärva och samma möjlighet att utnyttja äganderätt till fast egendom som bolag från f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och, i fråga om kollektiva nyttigheter/nyttigheter av gemensamt intresse, inbegripet naturtillgångar, jordbruks- och skogsmark, ha samma rättigheter som bolag från
f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, om dessa rättigheter är nödvändiga för att bedriva den förvärvsverksamhet för vilka de har etablerats,
Artikel 49
1. Om inte annat följer av artikel 48 och med undantag av de finansiella tjänster som beskrivs i bilaga VI, får var och en av parterna reglera etableringen och verksamheten för bolag och medborgare på sitt territorium i den mån som denna reglering inte medför diskriminering av den andra partens bolag och medborgare i förhållande till partens egna bolag och medborgare.
2. När det gäller finansiella tjänster skall – oaktat andra bestämmelser i detta avtal – ingenting hindra en part från att vidta åtgärder av försiktighetsskäl, däribland åtgärder för att skydda investerare, insättare, försäkringstagare eller personer vilkas egendom förvaltas av en leverantör av finansiella tjänster, eller för att säkra det finansiella systemets integritet och stabilitet. Dessa åtgärder får inte användas som ett sätt att undvika partens förpliktelser enligt detta avtal.
Artikel 50
1. Bestämmelserna i detta kapitel skall inte tillämpas på lufttransporttjänster, transporttjänster på inre vattenvägar och sjötransporttjänster genom cabotage.
2. Stabiliserings- och associeringsrådet får lämna rekommendationer för förbättring av möjligheterna till etablering och verksamhet på de områden som avses i punkt 1.
Artikel 51
1. Bestämmelserna i artiklarna 48 och 49 utesluter inte att en part tillämpar särskilda regler för etableringen och verksamheten på sitt territorium av filialer till sådana bolag från en annan part som inte finns på den första partens territorium, om dessa regler är berättigade med hänsyn till rättsliga eller tekniska skillnader mellan sådana filialer och filialer till bolag som finns på dess territorium eller, när det gäller finansiella tjänster, av försiktighetsskäl.
2. Behandlingen får inte skilja sig mer än vad som är absolut nödvändigt till följd av sådana rättsliga eller tekniska skillnader eller, när det gäller finansiella tjänster, av försiktighetsskäl.
Artikel 52
För att underlätta för gemenskapsmedborgare och medborgare i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien att starta och utöva reglerad yrkesverksamhet i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien respektive gemenskapen skall stabiliserings- och associeringsrådet undersöka vilka åtgärder som behövs för att möjliggöra ett ömsesidigt erkännande av behörighet. Rådet får vidta alla nödvändiga åtgärder i detta syfte.
Artikel 53
1. Ett gemenskapsbolag eller ett bolag från f.d. jugoslaviska republiken Makedonien som är etablerat på f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens respektive gemenskapens territorium skall ha rätt att – i enlighet med gällande lag i etableringslandet och på f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens respektive gemenskapens territorium – anställa eller i ett av sina dotterbolag eller filialer låta anställa arbetstagare som är medborgare i en medlemsstat eller i
f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, under förutsättning att dessa arbetstagare är anställda i nyckelställning enligt punkt 2 och att de uteslutande anställs av bolag, dotterbolag eller filialer. Dessa arbetstagares uppehålls- och arbetstillstånd får endast omfatta tiden för en sådan anställning.
2. Som anställda i nyckelställning hos ovan avsedda bolag, nedan kallade ”organisationer”, betraktas ”anställda som förflyttas internt” enligt definitionen i c i denna punkt för följande kategorier, under förutsättning att organisationen är en juridisk person och att de berörda personerna har varit anställda av organisationen eller delägare i organisationen (andra än majoritetsaktieägare) i minst ett år omedelbart innan de förflyttades:
a) Personer i ledande ställning i en organisation, vilka företrädesvis leder anläggningens administration och som huvudsakligen står under allmänt överinseende av och får instruktioner från styrelsen eller företagets aktieägare eller motsvarande samt som huvudsakligen
– leder anläggningen eller en avdelning eller underavdelning av denna,
– övervakar och kontrollerar att det arbete som utförs av annan tillsyns- eller ledningspersonal eller personal med särskilda fackkunskaper,
– har behörighet att personligen anställa och avskeda eller tillstyrka anställning, avskedande och andra personalåtgärder.
b) Personer som är anställda i en organisation och som har ovanliga kunskaper som är väsentliga för anläggningens funktion, forskningsutrustning, metoder eller administration. Utvärderingen av sådana kunskaper får, bortsett från kunskaper som är specifika för anläggningen, återspegla en hög kvalifikationsnivå för en typ av arbete eller bransch som kräver särskilt tekniskt kunnande, inbegripet en officiellt godkänd yrkestillhörighet.
c) Med ”anställda som förflyttas internt” avses fysiska personer som arbetar i en organisation på en parts territorium och som tillfälligt förflyttas inom ramen för förvärvsverksamhet på den andra partens territorium. Den berörda organisationen skall ha sin huvudsakliga verksamhet på en parts territorium och förflyttningen skall ske till en anläggning (filial, dotterbolag) som omfattas av den organisationen och som aktivt bedriver liknande förvärvsverksamhet på den andra partens territorium.
3. Medborgare i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien respektive gemenskapen skall tillåtas att resa in i och tillfälligt uppehålla sig på gemenskapens respektive f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens territorium när dessa bolagsföreträdare är personer i ledande ställning enligt punkt 2 a ovan i ett bolag och ansvarar för etableringen av ett gemenskapsdotterbolag eller en gemenskapsfilial till ett bolag från f.d. jugoslaviska republiken Makedonien eller ett dotterbolag eller en filial i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien till ett gemenskapsbolag i en av medlemsstaterna respektive f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och när
– dessa företrädare inte arbetar med direktförsäljning eller tillhandahållande av tjänster, och
– bolaget har sin huvudsakliga verksamhet utanför gemenskapen respektive f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och inte har några andra företrädare, kontor, filialer eller dotterbolag i den medlemsstaten respektive f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.
Artikel 54
Under de första fyra åren efter den dag då detta avtal träder i kraft får f.d. jugoslaviska republiken Makedonien införa åtgärder som avviker från bestämmelserna i detta kapitel i fråga om etableringen av gemenskapsbolag och gemenskapsmedborgare inom vissa industrigrenar som
– genomgår omstrukturering eller står inför allvarliga svårigheter, särskilt då dessa medför allvarliga sociala problem i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, eller
– står inför en eliminering eller drastisk minskning av den totala marknadsandel som bolag eller medborgare i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien har inom en viss sektor eller industri i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, eller
– är nya, framväxande industrier i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.
Dessa åtgärder skall
i) upphöra att gälla senast två år efter utgången av den första etappen av övergångsperioden,
ii) vara rimliga och nödvändiga för att förbättra situationen, och
iii) inte medföra någon diskriminering av verksamheten för de gemenskapsbolag eller gemenskapsmedborgare som redan är etablerade i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien när en viss åtgärd vidtas i förhållande till bolag och medborgare i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.
När f.d. jugoslaviska republiken Makedonien utformar och tillämpar dessa åtgärder skall landet när det är möjligt bevilja gemenskapsbolag och gemenskapsmedborgare förmånsbehandling, och under inga omständigheter en behandling som är mindre gynnsam än den som beviljas bolag eller medborgare från tredje land. Innan f.d. jugoslaviska republiken Makedonien antar dessa åtgärder skall landet samråda med stabiliserings- och associeringsrådet och inte sätta dem i kraft förrän tidigast en månad efter det att de konkreta åtgärder som landet tänker införa har anmälts till stabiliserings- och associeringsrådet, utom i de fall då risken för obotlig skada kräver snabba insatser, i vilket fall f.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall samråda med stabiliserings- och associeringsrådet omedelbart efter det att åtgärderna införts.
Efter utgången av det fjärde året efter att detta avtal trätt i kraft får f.d. jugoslaviska republiken Makedonien införa eller bibehålla sådana åtgärder endast med stabiliserings- och associeringsrådets tillåtelse och på de villkor som fastställts av detta.
Kapitel III – Tillhandahållande av tjänster
Artikel 55
1. I enlighet med följande bestämmelser åtar sig parterna att vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis möjliggöra tillhandahållande av tjänster som utförs av gemenskapsbolag och gemenskapsmedborgare samt bolag från och medborgare i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien som är etablerade hos en annan part än den där den person för vilken tjänsterna är avsedda är etablerad.
2. I takt med den liberaliseringsprocess som avses i punkt 1 skall parterna tillåta tillfällig rörlighet för de fysiska personer som tillhandahåller tjänsten eller som är anställda av tjänsteproducenten som anställda i nyckelställning i enlighet med definitionen i artikel 53, inbegripet de fysiska personer som är representanter för gemenskapsbolag eller gemenskapsmedborgare eller ett bolag från eller en medborgare i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och som ansöker om tillfälligt inresetillstånd för att förhandla om försäljning av tjänster eller för att ingå avtal om försäljning av tjänster för tjänsteproducentens räkning, om dessa representanter inte kommer att arbeta med direktförsäljning till allmänheten eller med att tillhandahålla tjänsterna själva.
3. Från och med övergångsperiodens andra etapp skall stabiliserings- och associeringsrådet vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis genomföra bestämmelserna i punkt 1. Hänsyn skall tas till de framsteg som parterna gjort i tillnärmningen av sin lagstiftning.
Artikel 56
1. Parterna skall inte vidta några åtgärder som betydligt begränsar villkoren för tillhandahållandet av tjänster för gemenskapsbolag eller gemenskapsmedborgare samt bolag från eller medborgare i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien som är etablerade hos en annan part än den där den person för vilken tjänsterna är avsedda är etablerad, i jämförelse med den situation som rådde dagen före den dag då avtalet träder i kraft.
2. Om en av parterna anser att åtgärder som införts av den andra parten sedan avtalets ikraftträdande leder till en situation som betydligt begränsar tillhandahållandet av tjänster i jämförelse med den situation som rådde på dagen för avtalets ikraftträdande, får den första parten begära samråd med den andra parten.
Artikel 57
Beträffande tillhandahållandet av transporttjänster mellan gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall följande bestämmelser tillämpas:
1. När det gäller landtransport regleras förhållandet mellan parterna av det avtal mellan Europeiska gemenskapen och före detta jugoslaviska republiken Makedonien inom transportområdet som trädde i kraft den 28 november 1997. Parterna bekräftar den betydelse de fäster vid en riktig tillämpning av det avtalet.
2. När det gäller internationell sjötransport åtar sig parterna att på ett verksamt sätt tillämpa principen om obegränsad tillgång till marknaden och trafiken på kommersiella grunder.
a) Denna bestämmelse skall inte påverka rättigheterna och skyldigheterna enligt Förenta nationernas uppförandekod för linjekonferenser såsom denna tillämpas av någon av parterna till detta avtal. Det står icke-konferensanslutna linjerederier fritt att bedriva verksamhet i konkurrens med en konferens så länge de iakttar principen om sund konkurrens på affärsmässiga grunder.
b) Parterna bekräftar sitt åtagande att verka för en fri konkurrensmiljö som är ett väsentligt drag hos tank- och torrlastsjöfarten.
3. Vid tillämpningen av principerna i punkt 2 skall parterna
a) inte införa lastfördelningsklausuler i framtida bilaterala avtal med tredje land, utom i de undantagsfall då linjerederier från någon av parterna i detta avtal annars inte skulle ha någon faktisk möjlighet att bedriva transportverksamhet till och från det berörda tredje landet,
b) förbjuda lastfördelningsbestämmelser i framtida bilaterala avtal om tank- och torrlastsjöfart,
c) vid detta avtals ikraftträdande avskaffa alla ensidiga åtgärder och administrativa, tekniska och andra hinder som skulle kunna få en restriktiv eller diskriminerande verkan på det fria tillhandahållandet av tjänster inom internationell sjötransport.
4. I syfte att säkerställa en samordnad utveckling och en gradvis liberalisering av transporterna mellan parterna, anpassad till deras ömsesidiga handelsbehov, skall parterna reglera villkoren för ömsesidigt tillträde till marknaderna för lufttransport i ett särskilt avtal som skall förhandlas fram mellan parterna efter detta avtals ikraftträdande.
5. Innan det avtal som avses i punkt 4 ingås får parterna inte vidta några åtgärder som är mer restriktiva eller diskriminerande än de som gäller innan detta avtal träder i kraft.
6. Under övergångsperioden skall f.d. jugoslaviska republiken Makedonien anpassa sin lagstiftning, inklusive administrativa, tekniska och andra regler, till den vid varje tidpunkt gällande gemenskapslagstiftningen för luft- och landtransport, om detta gagnar liberaliseringen och det ömsesidiga tillträdet till parternas marknader samt underlättar passagerar- och godstrafiken.
I takt med de gemensamma framstegen när det gäller att uppnå målen i detta kapitel skall stabiliserings- och associeringsrådet undersöka vilka möjligheter som finns för att skapa de nödvändiga förutsättningarna för ökad frihet att tillhandahålla luft- och landtransporttjänster.
Kapitel IV – Löpande betalningar och kapitalrörelser
Artikel 58
Artikel 59
1. När det gäller transaktioner på betalningsbalansens kapitalräkning och konto för finansiella transaktioner skall parterna, från och med detta avtals ikraftträdande, garantera fri rörlighet för kapital i samband med direkta investeringar i bolag som bildats i överensstämmelse med värdlandets lagstiftning och investeringar som görs i överensstämmelse med bestämmelserna i kapitel II i avdelning IV samt omvandling till likvida medel eller repatriering av dessa investeringar och eventuell vinst därav.
2. Beträffande transaktioner på betalningsbalansens kapitalräkning och konto för finansiella transaktioner skall parterna, från och med detta avtals ikraftträdande, garantera fri rörlighet för kapital i samband med krediter vid affärstransaktioner eller tillhandahållande av tjänster där någon som är bosatt på en parts territorium deltar och i samband med finansiella lån och krediter med en löptid på över ett år.
Från och med början av den andra etappen skall parterna dessutom säkerställa fri rörlighet för kapital i samband med portföljinvesteringar och finansiella lån och krediter med en löptid på mindre än ett år.
3. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 skall parterna inte införa några nya restriktioner för kapitalrörelser och löpande betalningar mellan personer som är bosatta i gemenskapen och i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, och de skall inte göra de gällande bestämmelserna mer restriktiva.
4. Utan att det påverkar bestämmelserna i artikel 58 och den här artikeln får gemenskapen respektive f.d. jugoslaviska republiken Makedonien – om kapitalrörelser mellan gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien under särskilda omständigheter orsakar eller riskera att orsaka allvarliga svårigheter vid hanteringen av valuta- eller penningpolitiken i gemenskapen eller f.d. jugoslaviska republiken Makedonien – vidta säkerhetsåtgärder med avseende på kapitalrörelser mellan gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien under en period på högst sex månader, förutsatt att sådana åtgärder är absolut nödvändiga.
Artikel 60
1. Under den första etappen skall parterna vidta åtgärder för att skapa de nödvändiga förutsättningarna för en gradvis ökande tillämpning av gemenskapens regler om fri rörlighet för kapital.
Kapitel V – Allmänna bestämmelser
Artikel 61
1. Bestämmelserna i denna avdelning skall tillämpas om inte annat följer av begränsningar som är motiverade med hänsyn till allmän ordning, säkerhet eller hälsa.
Artikel 62
Med tanke på de mål som anges i denna avdelning får ingenting i avtalet hindra parterna från att tillämpa sina egna lagar och förordningar på fysiska personers inresa och vistelse, anställning, arbetsvillkor och etablering samt tillhandahållandet av tjänster, under förutsättning att de inte tillämpar dem på ett sätt som innebär att fördelarna för någon av parterna enligt villkoren i en särskild bestämmelse i detta avtal upphävs eller begränsas.
Denna bestämmelse skall inte påverka tillämpningen av artikel 61.
Artikel 63
Artikel 64
1. Den behandling som mest gynnad nation som ges enligt bestämmelserna i denna avdelning skall inte gälla för de skatteförmåner som parterna beviljar eller kommer att bevilja i framtiden på grundval av avtal för att undvika dubbelbeskattning eller för andra skattearrangemang.
2. Ingen bestämmelse i denna avdelning skall tolkas så att det hindrar parterna från att anta eller genomföra en åtgärd som syftar till att förhindra skattesmitning eller skattefusk enligt skattebestämmelserna i avtal för att undvika dubbelbeskattning, andra skattearrangemang eller nationell skattelagstiftning.
3. Ingen bestämmelse i denna avdelning skall tolkas så att det hindrar medlemsstaterna eller
f.d. jugoslaviska republiken Makedonien att vid tillämpningen av relevanta bestämmelser i sin skattelagstiftning skilja mellan skattebetalare som inte befinner sig i identiska situationer, särskilt i fråga om bostadsort.
Artikel 65
1. Parterna skall där så är möjligt sträva efter att undvika att införa restriktiva åtgärder, inbegripet åtgärder som rör import, för betalningsbalanssyften. En part som inför sådana åtgärder skall snarast möjligast förelägga den andra parten en tidsplan för deras upphävande.
2. Om en eller flera medlemsstater eller f.d. jugoslaviska republiken Makedonien har allvarliga svårigheter med betalningsbalansen eller står inför ett överhängande hot om detta, får gemenskapen eller f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, allt efter omständigheterna, i överensstämmelse med de villkor som fastställts inom ramen för WTO-avtalet vidta restriktiva åtgärder, inbegripet åtgärder som rör import, vilka skall vara tidsbegränsade och inte får gå utöver vad som är helt nödvändigt för att avhjälpa problemet med betalningsbalansen. Gemenskapen respektive f.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall, allt efter omständigheterna, genast underrätta den andra parten om detta.
3. Eventuella restriktiva åtgärder skall inte tillämpas på överföringar i samband med investeringar, särskilt inte på repatrieringen av belopp som investerats eller återinvesterats eller någon form av avkastning av detta.
Artikel 66
Artikel 67
Bestämmelserna i detta avtal skall inte hindra någon av parterna från att vidta nödvändiga åtgärder för att förhindra kringgående av dess åtgärder när det gäller tredje lands tillträde till dess marknad i kraft av bestämmelserna i detta avtal.
Avdelning VI – Tillnärmning av lagstiftningen och dess tillämpning
Artikel 68
1. Parterna erkänner betydelsen av en tillnärmning av f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens gällande och framtida lagstiftning till gemenskapens lagstiftning. F.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall sträva efter att se till att dess lagstiftning gradvis bringas i överensstämmelse med gemenskapens lagstiftning.
2. Denna gradvisa tillnärmning av lagstiftningen skall ske i två etapper.
3. Tillnärmningen skall inledas på dagen för detta avtals undertecknande och pågå den tid som anges i artikel 5, och den skall utvidgas till att omfatta vissa grundläggande delar av regelverket för den inre marknaden samt andra handelsrelaterade områden, i enlighet med ett program som skall definieras i samordning med Europeiska gemenskapernas kommission.
F.d. jugoslaviska republiken Makedonien kommer också att i samordning med Europeiska gemenskapernas kommission bestämma förfaringssätten för att övervaka genomförandet av tillnärmningen och åtgärderna för tillämpning av lagstiftningen, inbegripet reformering av domstolsväsendet.
Tidsfrister skall fastställas på följande områden: konkurrensrätt, immaterialrätt, standarder och certifiering, offentlig upphandling och dataskydd. Tillnärmningen av lagstiftningen inom andra sektorer av den inre marknaden skall ha skett vid utgången av övergångsperioden.
4. Under den andra etappen av den övergångsperiod som avses i artikel 5 skall tillnärmningen av lagstiftningen utvidgas till att omfatta de delar av gemenskapens regelverk som inte omfattas av föregående punkt.
Artikel 69 – Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser
1. Följande är oförenligt med avtalets rätta funktion, i den utsträckning det kan påverka handeln mellan gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien:
i) Alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen.
ii) Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning på gemenskapens eller f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens territorium som helhet eller inom en väsentlig del av detta.
iii) Allt offentligt stöd som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller viss produktion.
2. Alla förfaranden som strider mot denna artikel skall utvärderas på grundval av de kriterier som följer av tillämpningen av artiklarna 81, 82 och 87 i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.
3. a) Med tanke på tillämpningen av punkt 1 iii medger parterna att under de första fyra åren efter detta avtals ikraftträdande skall allt offentligt stöd som beviljas av f.d. jugoslaviska
republiken Makedonien utvärderas med hänsyn till att f.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall anses vara ett område som är identiskt med de områden i gemenskapen som beskrivs i artikel 87.3 a i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.
b) Varje part skall säkerställa öppenhet inom området för offentligt stöd, bl.a. genom att årligen till den andra parten rapportera det totala beloppet och fördelningen av det stöd som ges och genom att på begäran lämna upplysningar om stödprogram. På begäran av den ena parten skall den andra parten lämna upplysningar om särskilda enskilda fall av offentligt stöd.
Varje part skall se till att bestämmelserna i denna artikel tillämpas inom fem år efter det att avtalet trätt i kraft.
4. Med avseende på de produkter som avses i kapitel II i avdelning IV
– gäller inte bestämmelsen i punkt 1 iii,
– skall alla förfaranden som strider mot punkt 1 i utvärderas enligt de kriterier som gemenskapen fastställer på grundval av artiklarna 36 och 37 i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och särskilda gemenskapsrättsakter som antagits på grundval av detta.
5. Om gemenskapen eller f.d. jugoslaviska republiken Makedonien finner att ett särskilt förfarande är oförenligt med villkoren i punkt 1 och
– om ett sådant förfarande orsakar eller hotar att orsaka allvarlig skada på den andra partens intressen eller påtaglig skada på dess inhemska industri, inbegripet dess tjänstesektor, får den parten vidta lämpliga åtgärder efter samråd inom stabiliserings- och associeringsrådet eller efter 30 arbetsdagar efter det att frågan hänskjutits för sådant
samråd.
När det gäller förfaranden som är oförenliga med punkt 1 iii får sådana lämpliga åtgärder, när WTO-avtalet gäller för dem, endast antas i enlighet med de förfaranden och villkor som föreskrivs i det avtalet eller i relevant intern gemenskapslagstiftning.
6. Parterna skall utbyta information med beaktande av de begränsningar som tystnadsplikten och skyddet för företagshemligheter kräver.
Artikel 70
Artikel 71 – Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter
1. I enlighet med denna artikel och bilaga VII bekräftar parterna den betydelse de fäster vid att säkerställa ett lämpligt och effektivt skydd och upprätthållande av immateriell, industriell och kommersiell äganderätt.
2. F.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall vidta nödvändiga åtgärder för att senast fem år efter att detta avtal trätt i kraft garantera en skyddsnivå för immateriell, industriell och kommersiell äganderätt som motsvarar den som finns i gemenskapen, inklusive effektiva medel för att upprätthålla dessa rättigheter.
3. Inom den period som anges ovan skall f.d. jugoslaviska republiken Makedonien ansluta sig till de multilaterala konventionerna om immateriell, industriell och kommersiell äganderätt som avses i bilaga VII.
Om det inom området för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter skulle uppstå problem som påverkar handelsvillkoren skall dessa, på begäran av någon av parterna,
Artikel 72 – Offentliga upphandlingskontrakt
1. Parterna anser det vara önskvärt att tilldelningen av offentliga upphandlingskontrakt på en icke-diskriminerande och ömsesidig grundval, särskilt inom ramen för WTO, påbörjas.
2. Bolag från f.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall, oavsett om de är etablerade i gemenskapen eller inte, från och med detta avtals ikraftträdande ges tillträde till upphandlingsförfaranden inom gemenskapen enligt gemenskapens upphandlingsregler på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som gäller för gemenskapsbolag.
Ovan nämnda bestämmelser skall också gälla för kontrakt inom sektorn för allmännyttiga tjänster så snart f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens regering har antagit lagstiftning som inför gemenskapsreglerna på detta område. Gemenskapen skall regelbundet undersöka om f.d. jugoslaviska republiken Makedonien faktiskt har infört sådan lagstiftning.
Gemenskapsbolag som inte är etablerade i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall senast fem år efter detta avtals ikraftträdande ges tillträde till upphandlingsförfaranden i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien i enlighet med lagen om offentlig upphandling på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som gäller för bolag från f.d. jugoslaviska republiken Makedonien. Gemenskapsbolag som är etablerade i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien enligt bestämmelserna i kapitel II, avdelning V skall från och med detta avtals ikraftträdande ges tillträde till upphandlingsförfaranden på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som gäller för bolag från f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.
Stabiliserings- och associeringsrådet skall med jämna mellanrum undersöka möjligheten för
f.d. jugoslaviska republiken Makedonien att ge alla gemenskapsbolag tillträde till upphandlingsförfaranden i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.
Artikel 73 – Standardisering, metrologi, ackreditering och bedömning av överensstämmelse
1. F.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis uppnå överensstämmelse med de tekniska föreskrifterna i gemenskapen och med europeiska förfaranden för standardisering, metrologi, ackreditering och bedömning av överensstämmelse.
2. I detta syfte skall parterna sträva efter att
– främja användningen av gemenskapens tekniska föreskrifter och europeiska standarder, test och förfaranden för bedömning av överensstämmelse,
– vid behov ingå europeiska protokoll om bedömning av överensstämmelse,
– främja utvecklingen av infrastruktur av hög kvalitet för standardisering, metrologi, ackreditering och bedömning av överensstämmelse,
– uppmuntra till deltagande i arbetet i europeiska specialorgan (CEN, Cenelec, ETSI, EA, Welmec, Euromed osv.).
Avdelning VII – Rättsliga och inrikes frågor
Artikel 74 – Förstärkning av institutioner och rättsstaten
Artikel 75 – Visering, gränskontroll, asyl och invandring
1. Parterna skall samarbeta på områdena för visering, gränskontroll, asyl och invandring och kommer inom dessa områden att upprätta samarbetsramar, även på regional nivå.
2. Samarbetet i de frågor som avses i punkt 1 skall grundas på samråd och nära samordning mellan parterna och bör inbegripa tekniskt och administrativt bistånd för
– utbyte av information om lagstiftning och praxis,
– utarbetandet av lagstiftning,
– förbättring av institutionernas effektivitet,
– personalutbildning,
– tillförlitliga resehandlingar och upptäckt av falska handlingar.
3. Samarbetet skall särskilt inriktas på följande:
– På asylområdet: på utveckling och tillämpning av nationell lagstiftning så att den uppfyller standarderna i 1951 års Genèvekonvention för att på så sätt se till att principen om ”non- refoulement” iakttas.
– På området för laglig invandring: på regler för inresa samt rättigheterna och den rättsliga ställningen för dem som tillåtits resa in i landet. När det gäller invandring samtycker parterna till en rättvis behandling av de medborgare från andra länder som är lagligen bosatta på deras territorier och till att främja en integrationspolitik som syftar till att bevilja dem rättigheter och skyldigheter som är jämförbara med de rättigheter och skyldigheter som de egna medborgarna har.
Stabiliserings- och associeringsrådet får rekommendera ytterligare samarbetsområden inom ramen för denna artikel.
Artikel 76 – Förebyggande och kontroll av olaglig invandring, återtagande
1. Parterna enas om att samarbeta för att förebygga och kontrollera olaglig invandring. I detta syfte
– samtycker f.d. jugoslaviska republiken Makedonien till att återta de av sina medborgare som olagligen befinner sig på en medlemsstats territorium, på begäran av den senare och utan ytterligare formaliteter när sådana personer väl har identifierats,
– samtycker varje medlemsstat i Europeiska unionen till att återta de av sina medborgare som olagligen befinner sig på f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens territorium, på begäran av den senare och utan ytterligare formaliteter när sådana personer väl har identifierats.
Europeiska unionens medlemsstater och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall förse sina medborgare med lämpliga identitetshandlingar och kommer att erbjuda dem de administrativa resurser som är nödvändiga för detta.
2. Parterna enas om att på begäran ingå ett avtal mellan f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och Europeiska gemenskapen som reglerar de särskilda skyldigheter som f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och Europeiska unionens medlemsstater har i fråga om återtagande, inbegripet en skyldighet att återta andra länders medborgare samt statslösa personer.
3. I avvaktan på att det avtal med gemenskapen som avses i punkt 2 ingås samtycker f.d. jugoslaviska republiken Makedonien till att på begäran av en medlemsstat ingå sådana bilaterala avtal med enskilda medlemsstater i Europeiska unionen som reglerar särskilda skyldigheter i fråga om återtagande mellan f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och den berörda medlemsstaten, inbegripet en skyldighet att återta andra länders medborgare samt statslösa personer.
Artikel 77 – Bekämpning av penningtvätt
1. Parterna enas om nödvändigheten att göra ansträngningar och att samarbeta i syfte att hindra att deras finansiella system används för att tvätta intäkter från brottslig verksamhet i allmänhet och från olaglig narkotikahandel i synnerhet.
Artikel 78 – Förebyggande och bekämpning av brottslighet och annan olaglig verksamhet
1. Parterna är eniga om att samarbeta för att förebygga och bekämpa brottslighet och annan olaglig verksamhet, organiserad eller annan, t.ex.
– människohandel,
– olaglig ekonomisk verksamhet, särskilt korruption, olaglig handel med produkter som industriavfall, radioaktivt material och olagliga eller förfalskade produkter,
– olaglig handel med narkotika och psykotropa ämnen,
– smuggling,
– olaglig handel med vapen,
– terrorism.
Samarbetet i dessa frågor skall vara föremål för samråd och nära samordning mellan parterna.
2. Det tekniska och administrativa biståndet på detta område får inbegripa
– utarbetande av nationell lagstiftning på straffrättens område,
– förbättring av effektiviteten hos de institutioner som skall bekämpa och förebygga brottslighet,
– personalutbildning och utveckling av undersökningskapacitet,
– utarbetande av åtgärder för att förebygga brottslighet.
Artikel 79 – Samarbete om olaglig narkotika
1. Parterna skall, inom ramen för sina respektive befogenheter och sin respektive behörighet, samarbeta för att säkerställa en balanserad och integrerad strategi i fråga om narkotika. Narkotikapolitiken och de åtgärder som vidtas inom ramen för denna skall syfta till att minska tillgången till, handeln med och efterfrågan på olaglig narkotika samt till en mer effektiv kontroll av prekursorer.
2. Parterna skall komma överens om de samarbetsmetoder som är nödvändiga för att uppnå dessa mål. Åtgärderna skall grundas på allmänt överenskomna principer i enlighet med EU:s narkotikastrategi.
3. Samarbetet mellan parterna skall inbegripa tekniskt och administrativt bistånd, särskilt inom följande områden: utarbetande av nationell lagstiftning och nationella program, inrättande av institutioner och informationscentrum, utbildning av personal, narkotikarelaterad forskning och hindrande av avledning av prekursorer som används för olaglig tillverkning av narkotika. Parterna får enas om att innefatta andra områden.
Avdelning VIII – Samarbete på olika områden
Artikel 80
1. Gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall etablera ett nära samarbete med sikte på att bidra till f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens utvecklings- och tillväxtmöjligheter. Detta samarbete skall stärka de befintliga ekonomiska förbindelserna på bredast möjliga grund till nytta för båda parter.
2. Politiska handlingsprogram och andra åtgärder skall syfta till att få till stånd en ekonomisk och social utveckling i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien. Dessa program bör säkerställa att miljöhänsyn införlivas fullständigt redan från början och att de är knutna till kraven på harmonisk social utveckling.
Artikel 81 – Ekonomisk politik
1. Gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall underlätta den ekonomiska reformprocessen genom att samarbeta för att förbättra förståelsen för grunddragen i deras respektive ekonomier samt för hur den ekonomiska politiken bedrivs i marknadsekonomier.
2. I detta syfte skall gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien samarbeta för att
– utbyta information om makroekonomiska resultat och prognoser samt om utvecklingsstrategier,
– tillsammans analysera ekonomiska frågor av gemensamt intresse, inbegripet utformningen av en ekonomisk politik och medlen för att genomföra denna.
3. På begäran av myndigheterna i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien får gemenskapen tillhandahålla bistånd som är utformat att stödja f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens ansträngningar för att göra denaren fullt konvertibel och för att gradvis utveckla sin politik i linje med den som förs inom ramen för Europeiska monetära systemet. Samarbetet på detta område skall inbegripa ett informellt informationsutbyte om Europeiska monetära systemets och Europeiska centralbankssystemets principer och funktion.
Artikel 82 – Statistiskt samarbete
1. Samarbetet på statistikområdet skall inriktas på att utveckla ett effektivt och hållbart statistiksystem som i rätt tid kan tillhandahålla den pålitliga, objektiva och korrekta information som krävs för planering och övervakning av reform- och övergångsprocessen i
f.d. jugoslaviska republiken Makedonien. Samarbetet skall göra det möjligt för det nationella statistiksystem som samordnas av det statliga statistikkontoret att bättre tillgodose sina kunders behov, både den offentliga förvaltningens och det privata näringslivets. Statistiksystemet bör respektera de grundläggande statistikprinciperna som utfärdats av Förenta nationerna och bestämmelserna i den europeiska statistiklagstiftningen samt utvecklas mot gemenskapens regelverk för statistik.
2. I detta syfte skall parterna särskilt samarbeta för att
– främja utvecklingen av en effektiv statistikmyndighet i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, grundad på lämpliga institutionella strukturer,
– utveckla och upprätthålla nationell kapacitet för insamling, bearbetning och spridning av statistiska uppgifter av hög kvalitet med användning av modern teknik på effektivast möjliga sätt,
– ge ekonomiska aktörer inom den privata och offentliga sektorn samt forskarkåren den tillämpliga socioekonomiska statistik som behövs för att övervaka statliga reformer,
– göra det möjligt för det nationella statistiksystemet att anta principerna och normerna för det europeiska statistiksystemet,
– säkra en konfidentiell behandling av enskilda uppgifter.
3. Samarbetet på detta område skall inbegripa, men inte vara begränsat till, tillhandahållandet av information om metoder, deltagande i utvalda arbetsgrupper vid Eurostat och utbyte av statistiska uppgifter.
Artikel 83 – Bank- och försäkringstjänster samt andra finansiella tjänster
1. Parterna skall samarbeta i syfte att upprätta och utveckla ett lämpligt ramverk för att understödja sektorn för bank- och försäkringstjänster samt andra finansiella tjänster i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.
Samarbetet skall inriktas på följande:
– Införandet av ett gemensamt redovisningssystem som är förenligt med europeiska normer.
– Förstärkning och omstrukturering av bank- och försäkringssektorerna samt andra finansiella sektorer.
– Förbättrad övervakning och reglering av banktjänster och andra finansiella tjänster.
– Informationsutbyte, särskilt beträffande föreslagen lagstiftning.
– Förberedande av översättning och termordlistor.
2. Parterna skall samarbeta i syfte att utveckla effektiva revisionssystem i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien baserade på harmoniserade gemenskapsmetoder och förfaranden.
Samarbetet skall inriktas på:
– Tekniskt bistånd till revisionsverket i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.
– Inrättande av interna revisionsenheter vid offentliga myndigheter.
– Utbyte av information om revisionssystem.
– Standardisering av redovisningshandlingar.
– Utbildning och rådgivning.
Artikel 84 – Främjande och skydd av investeringar
1. Samarbetet mellan parterna skall syfta till att etablera ett gynnsamt klimat för såväl inhemska som utländska privata investeringar.
2. Målen för samarbetet skall särskilt vara att
– f.d. jugoslaviska republiken Makedonien förbättrar regelverket så att investeringar gynnas och skyddas,
– vid behov ingå bilaterala avtal med medlemsstaterna för att främja och skydda investeringar,
– införa lämpliga ordningar för kapitalöverföringar,
– förbättra investeringsskyddet.
Artikel 85 – Industriellt samarbete
1. Samarbetet skall syfta till att främja moderniseringen och omstruktureringen av industrin och enskilda sektorer i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien samt till industriellt samarbete mellan ekonomiska aktörer på båda sidor, särskilt med sikte på att stärka den privata sektorn på villkor som garanterar att miljön skyddas.
Artikel 86 – Små och medelstora företag
Parterna skall samarbeta i syfte att utveckla och stärka små och medelstora företag inom den privata sektorn, främja upprättandet av nya företag på områden som erbjuder möjlighet till tillväxt samt främja samarbete mellan små och medelstora företag i gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.
Artikel 87 – Turism
Artikel 88 – Tull
1. Syftet med samarbetet skall vara att säkerställa överensstämmelse med alla de bestämmelser som enligt planerna skall antas på handelsområdet och att få till stånd en tillnärmning av f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens tullsystem till gemenskapens system och på så sätt bidra till att bana väg för de liberaliseringsåtgärder som är planerade enligt detta avtal.
2. Samarbetet skall särskilt omfatta följande:
– Utbyte av information, inbegripet information om undersökningsmetoder.
– Utvecklingen av gränsöverskridande infrastruktur mellan parterna.
– Möjligheten att sammankoppla gemenskapens och f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens transiteringssystem samt att anta och införa det administrativa enhetsdokumentet.
– Förenkling av inspektioner och formaliteter i samband med godstransport.
– Stöd till införande av moderna tullinformationssystem.
Artikel 89 – Beskattning
Artikel 90 – Socialt samarbete
1. På sysselsättningsområdet skall samarbetet mellan parterna särskilt inriktas på att modernisera arbetsförmedlingen och yrkesrådgivningen, införa stödåtgärder och främja lokal utveckling för att stödja en omstrukturering av industrin och arbetsmarknaden. Samarbetet skall också omfatta studier samt tillhandahållandet av experthjälp, information och utbildning.
2. När det gäller social trygghet skall samarbetet mellan parterna syfta till att anpassa f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens sociala trygghetssystem till de nya ekonomiska och sociala kraven, särskilt genom att tillhandahålla experthjälp, information och utbildning.
3. Samarbetet mellan parterna skall innefatta en anpassning av lagstiftningen i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien om arbetsvillkor och lika möjligheter för kvinnor och män.
4. Parterna skall utveckla ett samarbete för att förbättra skyddsnivån för arbetstagarnas hälsa och säkerhet, med utgångspunkt i den skyddsnivå som finns inom gemenskapen.
Artikel 91 – Utbildning
1. Parterna skall samarbeta med avsikt att höja den allmänna utbildningsnivån och nivån på yrkeskvalifikationerna i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, med hänsyn till f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens prioriteringar.
2. Tempus-programmet kommer att bidra till att stärka samarbetet mellan parterna i fråga om utbildning, vilket främjar demokratin, rättsstaten och ekonomiska reformer.
Artikel 92 – Kulturellt samarbete
Parterna förbinder sig att främja det kulturella samarbetet. Syftet med detta samarbete är bland annat att förbättra den ömsesidiga förståelsen och respekten mellan individer, samhällen och nationer.
Artikel 93 – Information och kommunikation
Gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien kommer att vidta nödvändiga åtgärder för att stimulera det ömsesidigt informationsutbytet. Företräde kommer att ges till program som syftar till att ge allmänheten grundläggande information om gemenskapen och
Artikel 94 – Samarbete inom det audiovisuella området
Parterna skall samarbeta för att främja den audiovisuella industrin i Europa och uppmuntra till samproduktion inom film- och televisionsområdet.
Artikel 95 – Infrastruktur för elektronisk kommunikation och tillhörande tjänster
Parterna kommer att stärka samarbetet på området för infrastruktur för elektronisk kommunikation, inbegripet traditionella telenät och relevanta elektroniska audiovisuella transportnät och tillhörande tjänster, för att f.d. jugoslaviska republiken Makedonien slutligt skall kunna anpassa sig till gemenskapens regelverk ett år efter att avtalet trätt i kraft.
Ovan nämnda samarbete kommer att inriktas på följande prioriterade områden:
– Utveckling av politiska handlingsprogram.
– Rättsliga aspekter och regleringsaspekter.
– Den institutionella uppbyggnad som krävs för en liberaliserad miljö.
– Modernisering av f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens elektroniska infrastruktur och dess integrering i europeiska och globala nät, med tyngdpunkt på förbättringar på regional nivå.
– Internationellt samarbete.
– Samarbete inom europeiska strukturer, särskilt de som är verksamma på standardiseringsområdet.
– Samordning av ståndpunkter i internationella organisationer och forum.
Artikel 96 – Informationssamhället
Parterna är eniga om att stärka samarbetet i syfte att vidareutveckla informationssamhället i
f.d. jugoslaviska republiken Makedonien. De övergripande målen kommer att vara att förbereda samhället som helhet på den digitala tidsåldern, att dra till sig investeringar och att skapa driftskompatibilitet mellan nät och tjänster.
Myndigheterna i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien kommer med gemenskapens hjälp att noggrant granska varje politiskt åtagande som görs i Europeiska unionen, i syfte att anpassa sin egen politik till unionens.
Myndigheterna i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien kommer att upprätta en plan för att anta gemenskapens lagstiftning på området för informationssamhället.
Artikel 97 – Konsumentskydd
Parterna kommer att samarbeta för att anpassa nivån på konsumentskyddet i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien till nivån i gemenskapen. Ett effektivt konsumentskydd är nödvändigt för att säkerställa en välfungerande marknadsekonomi och kommer att vara beroende av utvecklingen av administrativa strukturer för att säkerställa marknadsövervakning och övervakning av att lagstiftningen efterlevs på detta område.
För detta ändamål och med hänsyn till deras gemensamma intressen kommer parterna att främja och sörja för
– en harmonisering av lagstiftningen och en anpassning av konsumentskyddet i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien till gällande konsumentskydd i gemenskapen,
– ett aktivt konsumentskydd, inbegripet mer information och en utveckling av oberoende organisationer,
– ett effektivt rättsskydd för konsumenterna för att förbättra kvaliteten på konsumtionsvarorna och upprätthålla godtagbara säkerhetsnormer.
Artikel 98 – Transport
1. Utöver avtalet mellan Europeiska gemenskapen och före detta jugoslaviska republiken Makedonien inom transportområdet skall parterna utveckla och öka detta samarbete i syfte att göra det möjligt för f.d. jugoslaviska republiken Makedonien att
– omstrukturera och modernisera transportinfrastrukturen och därtill hörande infrastruktur,
– förbättra passagerar- och varutransporterna samt tillträdet till transportmarknaden genom att undanröja administrativa, tekniska och andra hinder,
– uppnå driftstandarder jämförbara med standarderna i gemenskapen,
– utveckla ett transportsystem som är förenligt med och anpassat till gemenskapssystemet,
– förbättra miljöskyddet på transportområdet samt minska skadliga effekter och föroreningar.
2. Följande samarbetsområden skall prioriteras:
– Utveckling av väg-, järnvägs-, flygplats- och hamninfrastrukturen samt andra stora trafikleder av gemensamt intresse samt transeuropeiska och alleuropeiska förbindelser.
– Förvaltning av järnvägar och flygplatser, inbegripet lämpligt samarbete mellan relevanta nationella myndigheter.
– Vägtransport, inbegripet beskattning samt sociala och miljömässiga aspekter.
– Kombinerade järnvägs- och vägtransporter.
– Harmonisering av internationell transportstatistik.
– Modernisering av teknisk transportutrustning i enlighet med gemenskapsnormerna och hjälp att erhålla finansiering för detta, särskilt inom områdena för kombitransporter, multimodala transporter och omlastning.
– Främjande av gemensamma forsknings- och teknikprogram.
– Antagandet av samordnade transportstrategier som är förenlig med dem som tillämpas i gemenskapen.
Artikel 99 – Energi
1. Samarbetet kommer att utgå från marknadsekonomiska principer och Europeiska energistadgefördraget och utvecklas i syfte att uppnå en gradvis integrering av Europas energimarknader.
2. Samarbetet skall särskilt omfatta följande:
– Utformning och planering av energipolitiken, inbegripet modernisering av infrastruktur, förbättring och diversifiering av energiförsörjningen och förbättring av tillträdet till energimarknaden, inklusive förenklad överföring.
– Ledarskap och utbildning för energisektorn och överföring av teknik och kunskap.
– Främjande av energibesparingar, energieffektivitet, förnybar energi och studier om energiproduktionens och förbrukningens miljökonsekvenser.
Artikel 100 – Jordbruk och jordbrukets förädlingsindustri
Samarbetet på detta område skall inriktas på modernisering och omstrukturering av jordbruket och jordbrukets förädlingsindustri, vattenförvaltning, landsbygdsutveckling, en gradvis harmonisering av den veterinära och fytosanitära lagstiftningen med gemenskapsstandarder och utveckling av fiskeri- och skogsnäringen i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.
Artikel 101 – Regional och lokal utveckling
Parterna skall stärka sitt regionala utvecklingssamarbete i syfte att bidra till ekonomisk utveckling och minska regionala obalanser.
Särskild uppmärksamhet skall riktas mot gränsöverskridande, transnationellt och interregionalt samarbete. För detta ändamål kan ett utbyte av information och experter genomföras.
Artikel 102 – Samarbete i fråga om forskning och teknisk utveckling
1. Parterna skall främja bilateralt samarbete inom civil vetenskaplig forskning och teknisk utveckling (FoTU) på grundval av principen om ömsesidig nytta och, med hänsyn till tillgängliga resurser, lämplig tillgång till sina respektive program, med beaktande av lämpliga nivåer för ett effektivt skydd av immateriell, industriell och kommersiell äganderätt.
2. Det vetenskapliga och tekniska samarbetet skall omfatta
– utbyte av vetenskaplig och teknisk information,
– organisationen av gemensamma vetenskapliga möten,
– gemensamma FoTU-verksamheter,
– utbildning och program för rörlighet för vetenskapsmän, forskare och tekniska experter inom FoTU på båda sidor.
Artikel 103 – Xxxxx och kärnsäkerhet
1. Parterna skall utveckla och stärka sitt samarbete i den viktiga uppgiften att bekämpa försämringen av miljön, i syfte att stödja en miljömässigt hållbar utveckling.
2. Samarbetet kan inriktas på följande prioriterade områden:
– Bekämpning av lokala, regionala och gränsöverskridande föroreningar (luft, vattenkvalitet, inklusive rening av avloppsvatten och förorening av dricksvatten) samt inrättandet av effektiv övervakning.
– Utveckling av strategier för globala frågor och klimatfrågor.
– Effektiv, hållbar och ren energiproduktion och konsumtion samt industrianläggningars säkerhet.
– Klassificering och säker hantering av kemikalier.
– Minskning, återvinning och säkert bortskaffande av avfall samt genomförande av Baselkonventionen om kontroll av gränsöverskridande transporter och slutligt omhändertagande av farligt avfall (Basel 1989).
– Jordbrukets miljökonsekvenser, jorderosion och förorening orsakad av jordbrukskemikalier.
– Skydd av skogar samt flora och fauna, bevarande av biologisk mångfald.
– Fysisk planering, inbegripet byggnads- och stadsplanering.
– Miljökonsekvensbeskrivning och strategisk miljöbedömning.
– Oavbruten tillnärmning av lagar och förordningar till gemenskapens standarder.
– Internationella konventioner på miljöområdet i vilka gemenskapen deltar.
– Samarbete på regional nivå och inom ramen för Europeiska miljöbyrån.
– Utbildning, information och medvetenhet om miljöfrågor.
3. På området för skydd mot naturkatastrofer syftar samarbetet till att skydda människor, djur, egendom och miljön mot katastrofer orsakade av människor. I detta syfte kan samarbetet omfatta följande områden:
– Utbyte av resultat från utvecklingsprojekt inom vetenskap och forskning.
– Ömsesidig övervakning och system för tidig information och varning om risker och katastrofer samt följderna av dessa.
– Räddnings- och hjälpinsatser samt biståndssystem vid katastrofer.
– Utbyte av erfarenheter av rehabilitering och återuppbyggnad efter en katastrof.
4. Samarbetet på området för kärnsäkerhet kan omfatta följande:
– Förbättring av f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens lagar och förordningar om kärnsäkerhet samt förstärkning av tillsynsmyndigheter och deras resurser.
– Skydd mot radioaktiv strålning, inbegripet övervakning av strålning från radioaktiva ämnen i miljön.
– Hantering av radioaktivt avfall: f.d. jugoslaviska republiken Makedonien åtar sig att förse stabiliserings- och associeringsrådet med information om eventuella planer på att importera eller lagra radioaktivt avfall.
– Främjande av avtal mellan EU:s medlemsstater, eller Euratom, och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien om ett snabbt informationsutbyte i händelse av kärnkraftsolyckor och frågor om kärnsäkerhet i allmänhet, vid behov.
– Bättre övervakning och kontroll av transporter av material som är känsliga för radioaktiv förorening.
Avdelning IX – Ekonomiskt samarbete
Artikel 104
Artikel 105
Ekonomiskt bistånd i form av bidrag skall ges inom ramen för verksamhetsåtgärder som fastställs i rådets relevanta förordning inom ramen för ett vägledande flerårigt program som gemenskapen upprättar efter samråd med f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.
De övergripande målen för biståndet, i form av institutionell uppbyggnad och investeringar, skall bidra till de demokratiska, ekonomiska och institutionella reformerna i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, i enlighet med stabiliserings- och associeringsprocessen. Det ekonomiska biståndet kan omfatta alla områden för harmonisering av lagstiftning och samarbete i enlighet med detta avtal, inbegripet rättsliga och inrikes frågor.
Artikel 106
Artikel 107
För att på ett optimalt sätt kunna utnyttja alla tillgängliga resurser skall parterna se till att gemenskapens bidrag ges i nära samordning med bidrag från andra källor, till exempel medlemsstaterna, andra länder och internationella finansiella institut.
I detta syfte skall parterna regelbundet utbyta information om alla biståndskällor.
Avdelning X – Institutionella och allmänna bestämmelser samt slutbestämmelser
Artikel 108
Artikel 109
1. Stabiliserings- och associeringsrådet skall bestå av medlemmarna av Europeiska unionens råd och ledamöter av Europeiska gemenskapernas kommissionen, å ena sidan, och medlemmar av f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens regering, å andra sidan.
2. Stabiliserings- och associeringsrådet skall anta sin egen arbetsordning.
3. Medlemmarna i stabiliserings- och associeringsrådet får låta sig representeras i överensstämmelse med de villkor som skall fastställas i dess arbetsordning.
4. Ordförandeskapet i stabiliserings- och associeringsrådet skall växelvis innehas av en företrädare för Europeiska gemenskapen och en företrädare för f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, i enlighet med de bestämmelser som skall fastställas i dess arbetsordning.
Artikel 110
Stabiliserings- och associeringsrådet skall, i syfte att uppnå målen i detta avtal, ha befogenhet att fatta beslut inom ramen för avtalet i de fall som föreskrivs däri. De beslut som fattas skall vara bindande för parterna, som skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra dem. När stabiliserings- och associeringsrådet beslutar om övergången till den andra etappen, i enlighet med artikel 5, får det även besluta om eventuella ändringar som skall göras i innehållet i de bestämmelser som reglerar den andra etappen.
I sin arbetsordning skall stabiliserings- och associeringsrådet fastställa stabiliserings- och associeringskommitténs uppgifter, vilka skall inbegripa förberedelse av stabiliserings- och associeringsrådets sammanträden, och besluta om kommitténs arbete.
Stabiliserings- och associeringsrådet får delegera vilken som helst av sina befogenheter till stabiliserings- och associeringskommittén. I sådana fall skall kommittén fatta sina beslut i enlighet med villkoren i denna artikel.
Stabiliserings- och associeringsrådet får även vid behov utfärda rekommendationer. Det skall utarbeta sina beslut och rekommendationer i samförstånd mellan parterna.
Artikel 111
Var och en av parterna kan till stabiliserings- och associeringsrådet hänskjuta alla tvister avseende tillämpningen eller tolkningen av detta avtal. Stabiliserings- och associeringsrådet får bilägga tvisten genom ett bindande beslut.
Artikel 112
Stabiliserings- och associeringsrådet skall vid utförandet av sina uppgifter biträdas av en stabiliserings- och associeringskommitté som skall bestå av företrädare för Europeiska unionens råd och företrädare för Europeiska gemenskapernas kommissionen, å ena sidan, och företrädare för f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, å andra sidan.
Artikel 113
Artikel 114
Härmed inrättas en parlamentarisk stabiliserings- och associeringskommitté. Den skall vara ett forum för ledamöterna av f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens parlament och Europaparlamentet där de kan sammanträda och utbyta åsikter. Kommittén skall själv fastställa hur ofta den skall sammanträda.
Den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén skall bestå av ledamöter av Europaparlamentet, å ena sidan, och ledamöter av f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens parlament, å andra sidan.
Den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén skall anta sin egen arbetsordning.
Ordförandeskapet i den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén skall växelvis innehas av Europaparlamentet och f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens parlament, i enlighet med de bestämmelser som skall fastställas i dess arbetsordning.
Artikel 115
Artikel 116
Ingenting i detta avtal skall hindra en part från att vidta åtgärder som
a) den anser nödvändiga för att förhindra utlämnandet av upplysningar som kan skada dess väsentliga säkerhetsintressen,
b) rör produktion av eller handel med vapen, ammunition eller krigsmateriel eller som rör forskning, utveckling eller produktion som är oumbärlig för försvarsändamål, under förutsättning att sådana åtgärder inte försämrar konkurrensvillkoren för produkter som inte är avsedda för specifikt militära ändamål,
c) den anser väsentliga för sin egen säkerhet i händelse av allvarliga inre störningar som påverkar upprätthållandet av lag och ordning, under krig eller allvarlig internationell spänning som utgör ett krigshot eller för att infria förpliktelser som den har godtagit i syfte att upprätthålla fred och internationell säkerhet.
Artikel 117
1. Inom de områden som omfattas av detta avtal och utan att det påverkar tillämpningen av särskilda bestämmelser i detta skall de ordningar som
– f.d. jugoslaviska republiken Makedonien tillämpar med avseende på gemenskapen inte ge upphov till någon åtskillnad mellan medlemsstaterna, deras medborgare, eller deras bolag eller filialer,
– gemenskapen tillämpar med avseende på f.d. jugoslaviska republiken Makedonien inte ge upphov till någon åtskillnad mellan medborgare i eller bolag eller filialer från f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.
2. Bestämmelserna i punkt 1 skall inte påverka parternas rätt att tillämpa sådana bestämmelser i sin skattelagstiftning som skiljer mellan skattebetalare som har olika bostadsort.
Artikel 118
1. Parterna skall vidta alla allmänna eller särskilda åtgärder som krävs för att fullgöra sina skyldigheter enligt detta avtal. De skall se till att de mål som uppställs i detta avtal uppnås.
2. Om endera parten anser att den andra parten har underlåtit att fullgöra en skyldighet enligt detta avtal får den vidta lämpliga åtgärder. Innan den gör detta skall den, förutom i särskilt brådskande fall, förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla relevanta upplysningar som erfordras för en grundlig undersökning av situationen i syfte att finna en för båda parter godtagbar lösning.
Vid val av åtgärder skall de prioriteras som minst stör avtalets sätt att fungera. Dessa åtgärder skall omedelbart anmälas till stabiliserings och associeringsrådet och skall på begäran av den andra parten bli föremål för samråd inom stabiliserings- och associeringsrådet.
Artikel 119
Parterna är överens om att på begäran av endera parten snarast via lämpliga kanaler samråda om alla frågor som rör tolkningen eller tillämpningen av detta avtal och andra relevanta sidor av förhållandena mellan parterna.
Bestämmelserna i denna artikel skall inte på något sätt påverka tillämpningen av artiklarna 30, 37, 38 och 42.
Artikel 120
Detta avtal skall inte beröra de rättigheter som garanteras enskilda personer och ekonomiska aktörer genom befintliga avtal som är bindande för en eller flera medlemsstater, å ena sidan, och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, å andra sidan, förrän motsvarande rättigheter för dessa har uppnåtts enligt detta avtal.
Artikel 121
Protokollen 1, 2, 3, 4 och 5 samt bilagorna I–VII skall utgöra en integrerad del av detta avtal.
Artikel 122
Detta avtal ingås på obestämd tid.
Xxxxxx parten får säga upp detta avtal genom att underrätta den andra parten om sin avsikt. Avtalet skall upphöra att gälla sex månader efter dagen för en sådan underrättelse.
Artikel 123
I detta avtal avses med ”parter” gemenskapen eller dess medlemsstater eller gemenskapen och dess medlemsstater, i enlighet med deras respektive befogenheter, å ena sidan, och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, å andra sidan.
Artikel 124
Detta avtal är tillämpligt på de territorier i vilka fördragen om upprättandet av Europeiska gemenskapen, Europeiska kol- och stålgemenskapen och Europeiska atomenergigemenskapen tillämpas och på de villkor som fastställs i dessa fördrag, å ena sidan, och på f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens territorium, å andra sidan.
Artikel 125
Generalsekreteraren för Europeiska unionens råd skall vara depositarie för detta avtal.
Artikel 126
Detta avtal är upprättat i två exemplar på respektive parts officiella språk, vilka samtliga texter är lika giltiga.
Artikel 127
Parterna skall godkänna detta avtal i enlighet med sina egna förfaranden.
Detta avtal träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då parterna till varandra anmäler att de förfaranden som avses i första stycket är avslutade.
När detta avtal träder i kraft skall det ersätta det samarbetsavtal mellan Europeiska gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien som undertecknades den 29 april 1997 genom skriftväxling.
Artikel 128 – Interimsavtal
Om, i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för detta avtals ikraftträdande avslutas, bestämmelserna i vissa delar av detta avtal, särskilt bestämmelserna om fri rörlighet för varor, sätts i kraft genom ett interimsavtal mellan gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, är parterna överens om att uttrycket ”den dag då detta
avtal träder i kraft” under sådana omständigheter och såvitt avser avdelning IV, artiklarna 69, 70 och 71 i detta avtal och protokollen 1–5 till detta avtal skall avse den dag då interimsavtalet träder i kraft med avseende på förpliktelserna enligt nämnda artiklar och protokoll.
Bilageförteckning
Bilaga I Import till f.d. jugoslaviska republiken Makedonien av mindre känsliga industrivaror med ursprung i gemenskapen (enligt artikel 18.2)
Bilaga II Import till f.d. jugoslaviska republiken Makedonien av känsliga industrivaror med ursprung i gemenskapen (enligt artikel 18.3)
Bilaga III EG:s definition av ”Baby beef”-produkter (enligt artikel 27.2)
Bilaga IV a Import till f.d. jugoslaviska republiken Makedonien av jordbruksvaror med ursprung i gemenskapen (nolltullsats) (enligt artikel 27.3 a)
Bilaga IV b Import till f.d. jugoslaviska republiken Makedonien av jordbruksvaror med ursprung i gemenskapen (nolltullsats inom tullkvoter) (enligt artikel 27.3 b)
Bilaga IV c Import till f.d. jugoslaviska republiken Makedonien av jordbruksvaror med ursprung i gemenskapen (medgivanden inom tullkvoter) (enligt artikel 27.3 c)
Bilaga V a Import till gemenskapen av fisk och fiskeriprodukter med ursprung i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien (enligt artikel 28.1)
Bilaga V b Import till f.d. jugoslaviska republiken Makedonien av fisk och fiskeriprodukter med ursprung i gemenskapen (enligt artikel 28.2)
Bilaga VI Etablering: ”Finansiella tjänster” (enligt avdelning V kapitel II artiklarna 47 och 49)
Bilaga VII Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter (enligt artikel 71)
BILAGA I
Import till F.D. jugoslaviska republiken Makedonien av mindre känsliga industrivaror med ursprung i Gemen- skapen
(enligt artikel 18.2)
KN-nummer | VARUSLAG |
2517 41 00 00 49 00 00 2518 2520 2523 10 00 00 29 00 00 3105 3214 3303 3304 3305 3306 3307 3405 3506 3701 3702 | Småsten, grus och krossad sten av sådana slag som vanligen används för inblandning i betong eller för vägbyggen, banbyggen e.d., singel och flinta, även värmebehandlade; makadam av slagg eller liknande industriellt avfall, även innehållande sådana material som är nämnda i första delen av detta nummer; tjärmakadam; krosskorn, skärv och pulver av stenarter enligt nr 2515 eller 2516, även värmebehandlade: – âKrosskorn, skärv och pulver av stenarter enligt nr 2515 eller 2516, även värmebehandlade: – – Av marmor – – Andra slag Dolomit, även bränd; dolomit, grovhuggen eller enkelt sönderdelad, genom sågning eller på annat sätt, till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form; stampmassa av dolomit (inbegripet tjärdolomit). Gipssten; anhydrit; bränd gips, även färgad eller innehållande små mängder acceleratorer eller fördröjningsmedel. Portlandcement, aluminatcement, slaggcement och liknande hydraulisk cement, även färgade eller i form av klinker: – Cementklinker – – Annan Mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller två eller tre av grundämnena kväve, fosfor och kalium; andra gödselmedel; varor enligt detta kapitel i tablettform eller liknande former eller i förpackningar med en bruttovikt av högst 10 kg. Fönsterkitt, ympvax, hartscement och andra tätnings- och utfyllningsmedel; spackelfärger; icke eldfasta preparat för ytbeläggning av fasader, innerväggar, golv, innertak o.d. Parfymer och luktvatten. Preparat för skönhetsvård, kosmetika eller hudvård (andra än medikamenter), inbegripet sols- kyddsmedel; preparat för manikyr eller pedikyr. Hårvårdsmedel. Preparat för mun- eller tandhygien, inbegripet pastor och pulver för fästande av tandproteser; tråd för rengöring av utrymmen mellan tänderna (tandtråd), i detaljhandelsförpackningar. Preparat avsedda att användas före, vid eller efter rakning, deodoranter för personligt bruk, badpreparat, hårborttagningsmedel samt andra parfymerings-, skönhets- och kroppsvårdsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; beredda rumsdesodoriseringsmedel, även opar- fymerade och även med desinficerande egenskaper. Puts- och polermedel för skodon, möbler, golv, karosserier, glas eller metall, skurpasta, skur- pulver och liknande preparat (även i form av papper, vadd, filt, bondad duk, porös plast eller poröst gummi som impregnerats, överdragits eller belagts med sådana preparat), med undantag av vaxer enligt nr 3404. Lim och klister, beredda, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; produkter lämpliga för användning som lim eller klister, förpackade för försäljning i detaljhandeln som lim eller klister i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg. Fotografiska plåtar och fotografisk bladfilm, strålningskänsliga, oexponerade, av annat material än papper, papp eller textilvara; bladfilm, strålningskänslig, oexponerad, avsedd för omedelbar bildframställning, även i form av filmpaket. Fotografisk film i rullar, strålningskänslig, oexponerad, av annat material än papper, papp eller textilvara; film i rullar, strålningskänslig, oexponerad, avsedd för omedelbar bildframställning. |
KN-nummer | VARUSLAG |
3808 3918 3919 3921 3923 3924 3925 3926 4008 11 00 00 19 00 00 21 10 00 21 90 00 29 90 00 4015 19 10 00 19 90 00 90 00 00 4016 91 00 00 4302 4303 4409 4415 | Insekts-, svamp- och ogräsbekämpningsmedel, groningshindrande medel, tillväxtreglerande medel för växter, desinfektionsmedel, bekämpningsmedel mot gnagare och liknande produkter, föreliggande i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln eller som preparat eller utformade artiklar (t.ex. band, vekar och ljus, preparerade med svavel, samt flugpapper). Golvbeläggningsmaterial av plast, även självhäftande, i rullar eller i form av plattor; vägg- eller takbeklädnad av plast enligt definition i anm. 9 till detta kapitel. Plattor, duk, film, folier, tejp, remsor och andra platta produkter av plast, självhäftande, även i rullar. Andra slag av plattor, duk, film, folier och remsor av plast. Artiklar för transport eller förpackning av varor, av plast; proppar, lock, kapsyler och andra förslutningsartiklar av plast. Bords- och köksartiklar, andra hushållsartiklar samt toalettartiklar, av plast. Byggvaror av plast, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans. Andra plastvaror samt varor av andra material enligt nr 3901–3914. Plattor, duk, remsor, stänger och strängar (inbegripet profilerade stänger och strängar), av mjuk- gummi: – Av poröst gummi: – – Plattor, duk och remsor – – Andra – Av icke-poröst gummi: – – Plattor, duk och remsor: – – – Golvbeläggningsmaterial och mattor – – – Andra – – Andra: – – – Andra Kläder och tillbehör till kläder (inbegripet handskar), för alla ändamål, av mjukgummi: – Handskar: – – Andra: – – – Hushållshandskar – – – Andra – Andra slag Andra varor av mjukgummi: – Andra slag: – – Golvbeläggningsmaterial och mattor Garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn (inbegripet huvuden, svansar, tassar och andra delar eller avklipp), lösa eller hopfogade (dock inte med andra material), med undantag av varor enligt nr 4303. Kläder och tillbehör till kläder samt andra varor av pälsskinn. Virke (inbegripet icke sammansatt parkettstav), likformigt bearbetat utefter hela längden (spontat, falsat, fasat, försett med pärlstav, profilerat, bearbetat till rund form e.d.) på kanter eller sidor, även hyvlat, slipat eller fingerskarvat. Packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, av trä; kabeltrummor av trä; lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, av trä; pallflänsar av trä. |
KN-nummer | VARUSLAG |
4802 51 10 00 51 90 00 52 20 00 52 80 00 53 20 00 53 80 00 4805 80 11 00 80 19 00 80 90 00 4811 31 00 00 39 00 00 40 00 00 4814 4815 4816 4817 4820 4821 4909 4910 | Papper och papp, obelagda och obestrukna, av sådana slag som används för skrivning, tryckning eller annat grafiskt ändamål, samt papper och papp till hålkort och hålremsor, i rullar eller ark, med undantag av papper enligt nr 4801 eller 4803; papper och papp, handgjorda: – Annat papper och annan papp, inte innehållande mekanisk massa eller med en halt av sådan massa av högst 10 viktprocent av det totala fiberinnehållet (träfritt papper, träfri papp): – – Vägande mindre än 40 g/m2: – – – Vägande högst 15 g/m2 för stencilframställning – – – Annat – – – I rullar – – – I ark – – Vägande mer än 150 g/m2: – – – I rullar – – – I ark Annat papper eller papp, obelagda och obestrukna, i rullar eller ark, inte vidare bearbetade eller behandlade än vad som anges i anm. 2 till detta kapitel: – Xxxxx xxxx, vägande minst 225 g/m2: – – Framställd av pappersavfall: – – – Testliner – – – Annan – – Xxxxx Xxxxxx, papp, cellulosavadd och duk av cellulosafibrer, belagda, bestrukna, impregnerade, överdragna, ytfärgade, ytdekorerade eller tryckta, i rullar eller ark, med undantag av varor enligt nr 4803, 4809 och 4810: – Papper och papp, belagda, bestrukna eller impregnerade med plast (med undantag av klister): – – Blekta, vägande mer än 150 g/m2 – – Andra – Papper och papp, belagda, bestrukna eller impregnerade med vax, paraffin, stearin, olja eller glycerol Papperstapeter och liknande väggbeklädnad; s.k. fönsterpapper. Golvbeläggningsmaterial med botten av papper eller papp, även tillskuret. Karbonpapper, självkopierande papper och annat kopierings- eller övertryckspapper (med undantag av papper enligt nr 4809), pappersstenciler och offsetplåtar av papper, även förpackade i askar. Kuvert, kortbrev, brevkort med enbart postalt tryck samt korrespondenskort, av papper eller papp; askar, mappar o.d. av papper eller papp, innehållande ett sortiment av brevpapper, papperskuvert e.d. Kontorsböcker, räkenskapsböcker, anteckningsböcker, orderböcker, kvittensböcker, brevpapper i block, anteckningsblock, dagböcker och liknande artiklar, ävensom skrivböcker, skrivunderlägg, samlingspärmar (för lösblad eller andra), mappar, blankettsatser, även interfolierade med karbon- papper, samt liknande artiklar, av papper eller papp; album för prover eller samlingar samt bokpärmar och bokomslag, av papper eller papp. Etiketter av alla slag, av papper eller papp, även tryckta. Brevkort och vykort, med bildtryck eller annat tryck; tryckta kort med personliga hälsningar, meddelanden eller tillkännagivanden, även med bildtryck, med eller utan kuvert eller utstyrsel. Almanackor av alla slag, tryckta, inbegripet almanacksblock. |
KN-nummer | VARUSLAG |
6601 6802 6805 6807 6809 6810 6811 6813 6815 6902 6904 6905 6907 6908 6910 6911 6912 6914 7007 11 10 00 11 90 00 19 10 00 19 20 00 | Paraplyer och parasoller (inbegripet käpparaplyer, trädgårdsparasoller och liknande parasoller). Bearbetad monument- eller byggnadssten (utom skiffer) samt varor av sådan sten, andra än varor enligt nr 6801; mosaikbitar o.d. av naturlig sten (inbegripet skiffer), även på underlag; konst- färgade korn, skärvor och pulver av naturlig sten (inbegripet skiffer). Naturliga eller konstgjorda slipmedel i form av pulver eller korn, på underlag av textilmaterial, papper, papp eller annat material, även tillskuret, sytt eller på annat sätt utformat. Varor av asfalt eller liknande material (t.ex. petroleumbitumen eller stenkolstjärbeck). Varor av gips eller av blandningar på basis av gips. Varor av cement, betong eller konstgjord sten, även armerade. Varor av asbestcement, cellulosacement e.d. Friktionsmaterial och varor av sådant material (t. ex. skivor, rullar, remsor, segment, rondeller, brickor och klossar), omonterade, för bromsar, kopplingar e.d., på basis av asbest, andra minera- liska ämnen eller cellulosa, även i förening med textilmaterial eller annat material. Varor av sten eller andra mineraliska ämnen (inbegripet kolfibrer, varor av kolfibrer och varor av torv), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans. Eldfasta murstenar, block, plattor och liknande eldfasta keramiska byggvaror, andra än sådana som består av kiseldioxidhaltiga fossilmjöl eller av liknande kiseldioxidhaltiga jordarter. Murtegel, bjälklagstegel, håltegel o.d., av keramiskt material. Takpannor, skorstenspipor, rökhuvar, skorstensfoder, byggnadsornament och andra byggvaror, av keramiskt material. Oglaserade ”gatstenar”, trottoarplattor, golvplattor o.d., plattor för eldstäder samt väggplattor, av keramiskt material; oglaserade mosaikbitar o.d., av keramiskt material, även på underlag. Glaserade ”gatstenar”, trottoarplattor, golvplattor o.d., plattor för eldstäder samt väggplattor, av keramiskt material; glaserade mosaikbitar o.d., av keramiskt material, även på underlag. Diskhoar, tvättställ, pelare till tvättställ, badkar, bidéer, WC-stolar, spolcisterner, urinaler och liknande sanitetsartiklar för installation, av keramiskt material. Bords- och köksartiklar, andra hushållsartiklar samt toalettartiklar, av porslin. Bords- och köksartiklar, andra hushållsartiklar samt toalettartiklar, av andra keramiska material än porslin. Andra varor av keramiskt material. Säkerhetsglas bestående av härdat eller laminerat glas: – Härdat säkerhetsglas: – – Av sådan storlek och form som gör glaset lämpligt för montering i fordon, luftfartyg, rymd- farkoster eller fartyg: – – – Av sådan storlek och form som gör glaset lämpligt för montering i motorfordon – – – Annat – – Andra: – – – Emaljerat – – – Genomfärgat, opaliserat, även försett med överfång eller underfång eller med absorberande eller reflekterande skikt |
KN-nummer | VARUSLAG |
19 80 00 21 91 00 21 99 00 29 00 00 7009 7013 7019 11 00 00 12 00 00 19 00 00 7106 7108 7113 7114 7115 7116 7117 7217 30 11 00 30 19 00 30 31 00 30 39 00 30 50 00 30 90 00 90 10 00 90 30 00 90 50 00 90 90 00 | – – – Annat – Laminerat säkerhetsglas: – – Av sådan storlek och form som gör glaset lämpligt för montering i fordon, luftfartyg, rymd- farkoster eller fartyg: – – – Andra – – – – Av sådan storlek och form som gör glaset lämpligt för montering i motorfordon – – – – Andra – – Andra Speglar av glas, inbegripet backspeglar, även inramade. Glasvaror av sådana slag som används som bords-, köks-, toalett- eller kontorsartiklar, för pryd- nadsändamål inomhus eller för liknande ändamål (andra än sådana som omfattas av nr 7010 eller 7018). Glasfibrer (inbegripet glasull) och varor av glasfibrer (t.ex. garn och vävnader): – Roving och andra fiberknippen, även huggna; garn: – – Huggna fiber i längder om högst 50 mm – – Roving – – Andra Silver (inbegripet förgyllt eller platinerat silver), obearbetat eller i form av halvfabrikat eller pulver. Guld (inbegripet platinerat guld), obearbetat eller i form av halvfabrikat eller pulver. Äkta smycken och delar till sådana varor, av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall. Guld- och silversmedsvaror och delar till sådana varor, av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall. Andra varor av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall. Varor bestående av naturpärlor eller odlade pärlor eller av ädelstenar eller halvädelstenar (natur- liga, syntetiska eller rekonstruerade). Oäkta smycken. Tråd av järn eller olegerat stål: – Överdragen med annan oädel metall, dock inte pläterad: – – Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol: – – – Med ett största tvärmått av mindre än 0,8 mm – – – – Överdragna med koppar – – – – Annan – – – Med ett största tvärmått av minst 0,8 mm: – – – – Överdragna med koppar – – – – Annan – – Innehållande minst 0,25 viktprocent men mindre än 0,6 viktprocent kol – – Innehållande minst 0,6 viktprocent kol – Annan: – – Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol: – – – Med ett största tvärmått av mindre än 0,8 mm – – – Med ett största tvärmått av minst 0,8 mm – – Innehållande minst 0,25 viktprocent men mindre än 0,6 viktprocent kol – – Innehållande minst 0,6 viktprocent kol |
KN-nummer | VARUSLAG |
7307 11 10 00 11 90 00 19 10 00 19 90 00 91 00 00 92 10 00 92 90 00 93 11 00 93 19 00 93 91 00 93 99 00 99 10 00 99 30 00 99 90 00 7311 7313 7403 11 00 00 7418 7614 7616 7801 7802 7803 7804 7805 7806 7901 11 00 00 | Rördelar (t.ex. kopplingar, knärör och muffar) av järn eller stål: – Gjutna rördelar: – – Av icke aducerat gjutjärn – – – Av sådana slag som används i tryckrör – – – Andra – – Andra: – – – Av aducerat gjutjärn – – – Andra – Andra slag: – – Flänsar – – Gängade knärör, böjar och muffar: – – – Muffar – – – Knärör och böjar – – Stumsvetsrördelar: – – – Med en ytterdiameter av högst 609,6 mm: – – – – Knärör och böjar – – – – Andra slag – – – Med en ytterdiameter av mer än 609,6 mm: – – – – Knärör och böjar – – – – Andra slag – – Andra: – – – Gängade – – – Avsedda för svetsning – – – Andra slag Behållare av järn eller stål för komprimerad eller till vätska förtätad gas. Taggtråd av järn eller stål; vridet band eller vriden enkel flat tråd, med eller utan taggar, samt löst tvinnad dubbel tråd, av sådana slag som används till stängsel, av järn eller stål. Raffinerad koppar och kopparlegeringar, i obearbetad form: – Raffinerad koppar: – – Katoder och katodsektioner Bords-, köks- och andra hushållsartiklar samt delar till sådana artiklar, av koppar; diskbollar, putsvantar o.d., av koppar; sanitetsgods och delar till sanitetsgods, av koppar. Tvinnad tråd, linor, flätade band o.d., av aluminium, utan elektrisk isolering. Andra varor av aluminium. Bly i obearbetad form. Avfall och skrot av bly. Stång, profiler och tråd av bly. Plåt, band och folier av bly; pulver och fjäll av bly. Rör och rördelar (t.ex. kopplingar, knärör och muffar) av bly. Andra varor av bly. Zink i obearbetad form: – Xxxxxxxx xxxx: – – Innehållande minst 99,99 viktprocent zink |
KN-nummer | VARUSLAG |
12 10 00 12 30 00 12 90 00 7902 7903 7904 7905 7906 7907 8211 91 30 00 91 80 00 92 00 00 93 00 00 94 00 00 8215 10 30 00 20 10 00 20 90 00 99 10 00 99 90 00 8301 20 00 00 8302 8304 | – – Innehållande mindre än 99,99 viktprocent zink: – – – Innehållande minst 99,95 viktprocent men mindre än 99,99 viktprocent zink – – – Innehållande minst 98,5 viktprocent men mindre än 99,95 viktprocent zink – – – Innehållande minst 97,5 viktprocent men mindre än 98,5 viktprocent zink Avfall och skrot av zink. Stoft, pulver och fjäll av zink. Stång, profiler och tråd av zink. Plåt, band och folier av zink. Rör och rördelar (t.ex. kopplingar, knärör och muffar) av zink. Andra varor av zink. Knivar med skärande egg, även tandad (inbegripet trädgårdsknivar), andra än knivar enligt nr. 8208, samt blad till sådana knivar: – Andra slag: – – Bordsknivar med fast blad: – – – Bordsknivar med skaft och blad av rostfritt stål – – – Andra – – Andra knivar med fast blad – – Andra knivar än sådana med fast blad – – Knivblad Skedar, gafflar, slevar, tårtspadar, fiskknivar, smörknivar, sockertänger och liknande köks- och bordsartiklar: – – Andra slag: – – – Av rostfritt stål – Andra satser med olika artiklar: – – Av rostfritt stål – – Andra – – Andra: – – – Av rostfritt stål – – – Xxxxx Xxxxxxx och andra lås (nickellås, kombinationslås och elektriska lås) av oädel metall; knäppen och byglar med knäppe, försedda med lås, av oädel metall; nycklar av oädel metall till i detta nummer nämnda artiklar: – Lås av sådana slag som används till motorfordon Beslag och liknande artiklar av oädel metall, som är lämpliga för möbler, dörrar, trappor, fönster, markiser, persienner, rullgardiner, karosserier, sadelmakeriarbeten, koffertar, kistor, skrin e.d.; hatthyllor, hatthängare, konsoler o.d., av oädel metall; länkrullar med hjulhållare av oädel metall; automatiska dörrstängare av oädel metall. Dokumentskåp, kortregisterskåp, brevkorgar, manuskripthållare, pennfat, stämpelställ och liknande kontors- och skrivbordsartiklar, av oädel metall, andra än kontorsmöbler enligt nr 9403. |
KN-nummer | VARUSLAG |
8309 10 00 00 8419 31 00 00 32 00 00 39 00 00 89 10 00 8423 82 10 00 82 90 00 89 10 00 89 90 00 8460 8461 8462 8463 8464 20 19 00 20 80 00 90 00 00 | Proppar, kapsyler och lock (inbegripet kronkorkar, skruvkapsyler och proppar med pip), sprund- tappar med gängning, sprundplåtar, plomber och andra tillbehör till förpackningar, av oädel metall. – Kronkorkar Maskiner och apparater, även med elektrisk uppvärmning, för behandling av material genom förfaranden som inbegriper temperaturändring, såsom uppvärmning, kokning, rostning, destil- lering, rektifiering, sterilisering, pastörisering, ångbehandling, torkning, indunstning, förångning, kondensering eller avkylning, dock inte maskiner och apparater av sådana slag som används för hushållsbruk; genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare, icke elektriska: – Maskiner och apparater för torkning: – – För jordbruksprodukter – – För trä, pappersmassa, papper eller papp. – – Andra – – Andra: – – – Kyltorn och liknande apparater för direkt nedkylning (utan skiljevägg) med hjälp av återcir- kulerande vatten Vågar (med undantag av vågar känsliga för 0,05 g eller mindre), inbegripet räkne- och kontroll- vågar; vikter av alla slag för vågar: – – Med en kapacitet av mer än 30 kg men högst 5 000 kg: – – – Kontrollvågar och automatiska kontrollmaskiner som arbetar med utgångspunkt från en förutbestämd vikt – – – Andra – – Andra: – – – Byggvågar – – – Andra Verktygsmaskiner för gradning, skärpning, slipning, hening, läppning, polering eller annan ytbe- handling av metall eller kermet med hjälp av slipstenar, slipmedel eller polerdon, andra än kuggskärnings- och kuggslipmaskiner enligt nr 8461. Verktygsmaskiner för hyvling, stickning, driftning, kuggskärning, kuggslipning, sågning eller kapning samt andra verktygsmaskiner för avverkande bearbetning av metall eller annan kermet, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans. Verktygsmaskiner (inbegripet pressar) för bearbetning av metall genom smidning; verktygsma- skiner (inbegripet pressar) för bearbetning av metall genom bockning, falsning, riktning, klipp- ning eller stansning; pressar för bearbetning av metall eller metallkarbider, inte nämnda ovan. Andra verktygsmaskiner för icke avverkande bearbetning av metall eller annan kermet. Verktygsmaskiner för bearbetning av sten, keramiska produkter, betong, asbestcement eller liknande mineraliska material eller för bearbetning av glas i kallt tillstånd: – Slipmaskiner och polermaskiner: – – För bearbetning av glas: – – – Annat – – Andra – Andra slag |
KN-nummer | VARUSLAG |
8474 8477 8478 8480 8483 40 91 00 40 92 00 40 93 00 40 98 00 8501 10 10 00 10 91 00 10 93 00 10 99 00 40 91 00 8508 8509 8512 10 00 00 8515 11 00 00 | Maskiner och apparater för sortering, siktning, avskiljning, tvättning, krossning, malning, bland- ning eller knådning av jord, sten, malm eller andra mineraliska ämnen i fast form (inbegripet pulver- eller pastaform); maskiner och apparater för agglomerering, formning eller gjutning av fasta mineraliska bränslen, keramiska massor, icke hårdnad betong, gips eller andra mineraliska produkter i pulver- eller pastaform; maskiner för tillverkning av gjutformar av sand. Maskiner och apparater för bearbetning av gummi eller plast eller för tillverkning av varor av dessa material, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel. Maskiner och apparater för beredning eller bearbetning av tobak, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel. Formflaskor för metallgjuterier; bottenplattor till gjutformar; gjutmodeller; gjutformar och andra formar för metall (andra än götkokiller), metallkarbider, glas, mineraliska ämnen, gummi eller plast. Transmissionsaxlar (inbegripet kamaxlar och vevaxlar) och vevar; lagerhus och glidlager; kugg- transmissioner och friktionstransmissioner; kul- eller rullskruvar; växellådor och andra utväx- lingar, inbegripet momentväxlar; svänghjul, remskivor, linskivor, block och blockskivor; friktionskopplingar och andra axelkopplingar (inbegripet universalkopplingar): – Kuggtransmissioner och friktionstransmissioner, andra än tandhjul och andra enkla kompo- nenter för kraftöverföring; kul- eller rullskruvar; växellådor och andra utväxlingar, inbegripet momentväxlar: – – Andra: – – – Kuggtransmissioner: – – – Kul- eller rullskruvar – – – Växellådor och andra utväxlingar, inbegripet momentväxlar: – – – Andra Elektriska motorer och generatorer (med undantag av generatoraggregat): – Motorer med en uteffekt av högst 37,5 W: – – Synkronmotorer med en uteffekt av högst 18 W – – Andra: – – – Universalmotorer – – – Växelströmsmotorer – – – Likströmsmotorer – Andra växelströmsmotorer, 1-fas: – – Andra: – – – Med en uteffekt av högst 750 W Elektromekaniska handverktyg med inbyggd elektrisk motor. Elektromekaniska hushållsapparater med inbyggd elektrisk motor. Elektrisk belysnings- och signalutrustning (med undantag av varor enligt nr 8539), elektriska vindrutetorkare samt elektriska avfrostnings- och avimningsanordningar, av sådana slag som används till cyklar eller motorfordon: – Belysningsutrustning och visuell signalutrustning av sådana slag som används till cyklar Maskiner och apparater för lödning eller svetsning, elektriska (inbegripet sådana som arbetar med elektriskt uppvärmd gas) eller arbetande med laser eller annan ljus- eller fotonstråle, ultra- ljud, elektronstråle, magnetpuls eller plasmaljusbåge, inbegripet sådana som också kan användas för skärning; elektriska maskiner och apparater för varmsprutning av metall eller kermeter: – Maskiner och apparater för lödning: – – Lödkolvar och lödpistoler |
KN-nummer | VARUSLAG |
19 00 00 21 00 00 29 00 00 31 00 00 39 10 00 39 90 00 80 11 00 80 19 00 80 91 00 80 99 00 8517 8518 8519 8520 8521 8524 8527 8528 8716 10 10 00 10 90 00 20 10 00 | – – Andra – Maskiner och apparater för motståndssvetsning av metall: – – Hel- eller halvautomatiska – – Andra – Maskiner och apparater för bågsvetsning (inbegripet svetsning med plasmaljusbåge) av metall: – – Hel- eller halvautomatiska – – Andra: – – – För manuell svetsning med belagda elektroder, kompletta med svets- eller skärutrustning och hopbyggda med: – – – Andra – Andra maskiner och apparater: – – För metallbearbetning: – – – För svetsning – – – Andra – – Andra: – – – För motståndssvetsning av plast – – – Andra Elektriska apparater för trådtelefoni eller trådtelegrafi, inbegripet apparater för trådtelefoni med trådlösa mikrotelefoner och telekommunikationsapparater för bärfrekvenssystem eller för digitala trådsystem; bildtelefoner. Mikrofoner och mikrofonstativ; högtalare, med eller utan hölje; hörlurar, hörtelefoner, även kombinerade med mikrofon; tonfrekvensförstärkare; elektriska ljudförstärkningsanläggningar. Skivspelare, elektriska grammofoner, kassettbandspelare (andra än sådana enligt nr 8520) och andra apparater för ljudåtergivning, inte försedda med anordning för ljudinspelning. Bandspelare och andra apparater för ljudinspelning, även innehållande anordning för ljudåtergiv- ning. Apparater för inspelning eller återgivning av videosignaler, även med inbyggd videotuner. Grammofonskivor, inspelade band och andra media med inspelningar av ljud eller av andra fenomen, inbegripet matriser för tillverkning av grammofonskivor men inte produkter enligt kapitel 37. Apparater för mottagning av radiotelefoni, radiotelegrafi eller rundradio, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller med inbyggt ur. Televisionsmottagare, även med inbyggd rundradiomottagare, inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller videosignaler; videomonitorer och videoprojektorer. Släpfordon och påhängsvagnar; andra fordon, utan mekanisk framdrivningsanordning; delar till sådana fordon: – Släpfordon och påhängsvagnar av husvagnstyp, avsedda för bostads- eller campingändamål: – – Hopfällbara husvagnar – – Andra – Självlastande eller självlossande släpfordon och påhängsvagnar avsedda för lantbruksändamål: – – Gödselspridare |
KN-nummer | VARUSLAG |
20 90 00 39 30 00 39 51 00 39 59 00 39 80 00 40 00 00 80 00 00 90 10 00 90 30 00 90 90 00 9402 90 00 00 9404 10 00 00 29 10 00 29 90 00 30 10 00 30 90 00 90 10 00 90 90 00 | – – Xxxxx. – – – Andra: – – – – Nya: – – – – – Påhängsvagnar. – – – – – Xxxxx: – – – – – – Enaxlade – – – – – – Xxxxx. – – – – Begagnade. – Andra släpfordon och påhängsvagnar – Andra fordon – Delar: – – Underreden – – Karosserier – – Andra delar Möbler för medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk (t.ex. operations- eller under- sökningsbord, sjukhussängar med mekaniska anordningar, tandläkarstolar); frisörstolar och liknande stolar som kan både vridas, lutas bakåt och höjas; delar till i detta nummer nämnda artiklar: Andra slag Resårbottnar till sängar; sängkläder och liknande inredningsartiklar (t.ex. madrasser, sängtäcken, kuddar och puffar) försedda med resårer, stoppning eller inlägg av vilket material som helst eller tillverkade av poröst gummi eller porös plast, med eller utan överdrag: – Resårbottnar till sängar – – Av annat material: – – – Med resårer – – – Xxxxx – Xxxxxxxxx: – – Fyllda med dun eller fjäder – – Andra: – Andra slag: – – Fyllda med dun eller fjäder – – Andra |
BILAGA II
Import till f.d. jugoslaviska republiken Makedonien av känsliga industrivaror med ursprung i Gemenskapen
(enligt artikel 18.3)
Tullar på import till f.d. jugoslaviska republiken Makedonien av varor med ursprung i gemenskapen som förtecknas i denna bilaga skall gradvis avvecklas enligt följande tidtabell:
— Den 1 januari det tredje året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 80 % av xxxxxxxxxxxxx.
— Den 1 januari det femte året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 70 % av xxxxxxxxxxxxx.
— Den 1 januari det sjätte året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 60 % av xxxxxxxxxxxxx.
— Den 1 januari det sjunde året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 50 % av xxxxxxxxxxxxx.
— Den 1 januari det åttonde året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 40 % av xxxxxxxxxxxxx.
— Den 1 januari det nionde året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 20 % av xxxxxxxxxxxxx.
— Den 1 januari det tionde året efter avtalets ikraftträdande skall återstående tullar avskaffas.
KN-nummer | VARUSLAG |
2515 2516 2710 2711 3004 20 10 00 31 10 00 32 10 00 39 10 00 40 10 00 50 10 00 90 11 00 | Marmor, travertin, s.k. belgisk granit och annan monument- eller byggnadskalksten med en skrymdensitet av minst 2,5 samt alabaster, även grovhuggna eller enkelt sönderdelade, genom sågning eller på annat sätt, till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form. Granit, porfyr, basalt, sandsten och annan monument eller byggnadssten, även grovhuggna eller enkelt sönderdelade, genom sågning eller på annat sätt, till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form. Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral. Petroleumgaser och andra gasformiga kolväten. Medikamenter (med undantag av varor enligt nr 3002, 3005 eller 3006) bestående av blandade eller oblandade produkter för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk, föreliggande i avdelade doser eller i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln: – Innehållande andra antibiotika: – – Föreliggande i former eller förpackningar av sådana slag som säljs i detaljhandeln – Innehållande hormoner eller andra produkter enligt nr 2937 men inte innehållande antibio- tika: – – Innehållande insulin: – – – Föreliggande i former eller förpackningar av sådana slag som säljs i detaljhandeln – – Innehållande binjurebarkhormoner: – – – Föreliggande i former eller förpackningar av sådana slag som säljs i detaljhandeln – – Andra: – – – Föreliggande i former eller förpackningar av sådana slag som säljs i detaljhandeln – Innehållande alkaloider eller alkaloidderivat men inte innehållande hormoner eller andra produkter enligt nr 2937 eller antibiotika: – – Föreliggande i former eller förpackningar av sådana slag som säljs i detaljhandeln – Andra medikamenter innehållande vitaminer eller andra produkter enligt nr 2936: – – Föreliggande i former eller packningar av sådana slag som säljs i detaljhandeln – Andra: – – Föreliggande i former eller förpackningar av sådana slag som säljs i detaljhandeln: – – – Innehållande jod eller jodföreningar |
KN-nummer | VARUSLAG |
90 19 00 90 91 00 90 99 00 3005 3205 3208 3209 3210 3401 3402 20 10 00 20 90 00 90 10 00 90 90 00 3904 10 00 00 21 00 00 22 00 00 40 00 00 50 00 00 61 00 00 69 00 00 90 00 00 3917 3920 | – – – Andra – – Andra: – – – Innehållande jod eller jodföreningar – – – Xxxxx Xxxx, förbandsgas, bindor och liknande artiklar (t.ex. färdiga förband, häftplåster och kata- plasmer), impregnerade eller överdragna med farmaceutiska ämnen eller föreliggande i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln för medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller vete- rinärt ändamål. Substratpigment; preparat enligt anm. 3 till detta kapitel på basis av substratpigment. Målningsfärger och lacker, även opigmenterade, på basis av syntetiska polymerer eller kemiskt modifierade naturliga polymerer, dispergerade eller lösta i icke vattenhaltigt medium; lösningar enligt anm. 4 till detta kapitel. Målningsfärger och lacker, även opigmenterade, på basis av syntetiska polymerer eller kemiskt modifierade naturliga polymerer, dispergerade eller lösta i vattenhaltigt medium. Andra målningsfärger och lacker, även opigmenterade (inbegripet kallvattenfärger); beredda kall- vattenfärger av sådana slag som används för färgning av läder. Tvål och såpa; organiska ytaktiva produkter och preparat avsedda att användas som tvål, i form av stänger, kakor eller gjutna stycken; papper, vadd, filt och bondad duk, impregnerade, överdragna eller belagda med tvål, såpa eller annat rengöringsmedel. Organiska ytaktiva ämnen (andra än tvål och såpa); ytaktiva preparat, tvättmedel (tvätthjälpmedel) och rengöringsmedel, även innehållande tvål eller såpa, andra än sådana som omfattas av nr 3401: – Ytaktiva preparat, tvättmedel och rengöringsmedel, i detaljhandelsförpackningar: – – Ytaktiva preparat – – Tvättmedel och rengöringsmedel – Andra slag: – – Ytaktiva preparat – – Tvättmedel och rengöringsmedel Polymerer av vinylklorid eller av andra halogenerade olefiner, i obearbetad form: – Polyvinylklorid, inte blandad med andra ämnen – Annan polyvinylklorid: – – Inte mjukgjord – – Mjukgjord – Andra sampolymerer med vinylklorid – Polymerer av vinylidenklorid: – Fluorhaltiga polymerer: – – Polytetrafluoreten – – Andra: – Andra slag Rör och slangar samt rördelar (t.ex. skarvrör, knärör och flänsar) och andra tillbehör till rör eller slangar, av plast. Andra slag av plattor, duk, film, folier och remsor, av plast, inte porösa och inte förstärkta, lami- nerade eller på liknande sätt kombinerade med annat material. |
KN-nummer | VARUSLAG |
3922 4012 10 90 00 20 90 00 90 00 00 4202 4203 4205 4304 4418 4808 10 00 00 30 00 00 90 00 00 4810 91 10 00 91 30 00 91 90 00 4818 | Badkar, duschkar, tvättställ, bidéer, toalettstolar, sitsar och lock till toalettstolar, spolcisterner och liknande sanitetsartiklar, av plast. Regummerade eller begagnade däck, andra än massivdäck, av gummi; massivdäck, utbytbara slit- banor samt fälgband, av gummi: – Regummerade däck: – – Andra – Begagnade däck, andra än massivdäck: – – Andra – Andra Koffertar, resväskor, sminkväskor, attachéväskor, portföljer, skolväskor, fodral, etuier och väskor för glasögon, kikare, kameror, musikinstrument eller vapen samt liknande artiklar; ressäckar, necessärer, ryggsäckar, handväskor, shoppingväskor, plånböcker, portmonnäer, kartfodral, ciga- rettetuier, tobakspungar, verktygsväskor, sportväskor, flaskfodral, smyckeskrin, puderdosor, matsilveretuier och liknande artiklar, av läder, konstläder, plast (i form av plattor, duk eller folier), textilvara, vulkanfiber eller papp eller helt eller till största delen belagda med sådant mate- rial eller med papper. Kläder och tillbehör till kläder, av läder eller konstläder. Andra varor läder eller konstläder. Konstgjord päls och varor av konstgjord päls. Byggnadssnickerier och timmermansarbeten, av trä, inbegripet cellplattor, sammansatt parkett- stav samt vissa takspån (”shingles” och ”shakes”). Papper och papp, vågade (med eller utan fastlimmade plana ytskikt), kräppade, plisserade, präglade eller perforerade, i rullar eller ark, med undantag av varor enligt nr 4803: – Papper och papp, vågade (inbegripet wellpapp). Även perforerade – Annat kraftpapper, kräppat eller plisserat, även präglat eller perforerat – Andra slag Papper och papp, på ena eller båda sidorna belagda eller bestrukna med kaolin eller andra oorga- niska ämnen med eller utan bindemedel, men utan annan beläggning, även ytfärgade, ytdekore- rade eller tryckta, i rullar eller ark: – Papper och papp av sådana slag som används för skrivning, tryckning eller annat grafiskt ändamål, inte innehållande mekanisk massa eller med en halt av sådan massa av högst 10 vikt- procent av det totala fiberinnehållet (träfritt papper, träfri papp): – Annat papper och annan papp: – – Flerskiktade: – – – Med alla skikt blekta – – – Med endast ett av ytterskikten blekt – – – Andra Toalettpapper och liknande papper, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer, av sådana slag som används för hushållsändamål eller sanitärt ändamål, i rullar med en bredd av högst 36 cm, eller nedskurna till bestämd storlek eller form; näsdukar, servetter för rengöring av ansikte eller händer, handdukar, bordsdukar, bordsservetter, blöjor, tamponger, lakan och liknande hushålls, sanitets och sjukhusartiklar samt kläder och tillbehör till kläder, av pappersmassa, papper, cellu- losavadd eller duk av cellulosafibrer. |
KN-nummer | VARUSLAG |
4819 10 00 00 30 00 00 40 00 00 50 00 00 60 00 00 4823 60 10 00 60 90 00 70 10 00 70 90 00 6402 6403 6404 6405 6406 7303 7304 7305 7306 7308 7309 | Kartonger, askar, lådor, säckar, påsar och andra förpackningar av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer; kortregisterlådor, brevkorgar och liknande artiklar av sådana slag som används på kontor, i butiker e.d., av papper eller papp: – Kartonger, askar och lådor av wellpapp – Säckar, bärkassar och påsar, med en bredd vid botten av minst 40 cm – Andra säckar, bärkassar och påsar samt strutar – Andra förpackningar, inbegripet fodral till grammofonskivor – Kortregisterlådor, brevkorgar, förvaringsaskar och liknande artiklar av sådana slag som används på kontor, i butiker e.d. Andra slag av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer, tillskurna till bestämd storlek eller form; andra varor av pappersmassa, papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulo- safibrer: – Brickor, fat, tallrikar, bägare o.d., av papper eller papp: – – Brickor, fat och tallrikar – – Andra: – Formpressade artiklar av pappersmassa: – – Formpressade brickor och kartonger för ägg – – Andra: Andra skodon med yttersulor och överdelar av gummi eller plast. Skodon med yttersulor av gummi, plast, läder eller konstläder och med överdelar av läder. Skodon med yttersulor av gummi, plast, läder eller konstläder och med överdelar av textilmate- rial. Andra skodon. Delar till skodon (inbegripet överdelar, även hopfogade med andra sulor än yttersulor), lösa inläggssulor, hälinlägg o.d.; damasker, benläder och liknande artiklar samt delar till sådana artiklar. Xxx och ihåliga profiler, av gjutjärn. Rör och ihåliga profiler, av järn (annat än gjutjärn) eller stål, sömlösa. Andra rör av järn eller stål (t.ex. svetsade, nitade eller på liknande sätt förslutna) med ett runt tvärsnitt och med en ytterdiameter av mer än 406,4 mm. Andra rör och andra ihåliga profiler, av järn eller stål (t.ex. hopböjda utan fogning, svetsade eller nitade). Konstruktioner (med undantag av monterade eller monteringsfärdiga byggnader enligt nr 9406) och delar till konstruktioner (t.ex. broar, brosektioner, slussportar, torn, fackverksmaster, tak, fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr och fönsterkarmar, dörrtrösklar, fönsterluckor, räcken och pelare), av järn eller stål; plåt, stång, profiler, rör o.d. av järn eller stål, bearbetade för användning i konstruktioner. Cisterner, tankar, kar och liknande behållare av järn eller stål, för alla slags ämnen (andra än komprimerad eller till vätska förtätad gas), med en rymd av mer än 300 l, även med inre beklädnad eller värmeisolerade men inte försedda med maskinell utrustning eller utrustning för uppvärmning eller avkylning. |
KN-nummer | VARUSLAG |
7310 10 00 00 21 91 00 21 99 00 29 10 00 29 90 00 7317 7318 7320 7321 7323 93 10 00 93 90 00 94 10 00 94 90 00 99 10 00 99 91 00 99 99 00 7325 10 00 00 99 10 00 99 99 00 7604 7608 7610 | Tankar, fat, burkar, flaskor, askar och liknande behållare av järn eller stål, för alla slags ämnen (andra än komprimerad eller till vätska förtätad gas), med en rymd av högst 300 l, även med inre beklädnad eller värmeisolerade men inte försedda med maskinell utrustning eller utrustning för uppvärmning eller avkylning: – Med en rymd av minst 50 l – Med en rymd av mindre än 50 l: – – – Andra: – – – – Med en väggtjocklek av mindre än 0,5 mm – – – – Med en väggtjocklek av minst 0,5 mm – – Andra: – – – Med en väggtjocklek av mindre än 0,5 mm – – – Med en väggtjocklek av minst 0,5 mm Spik, stift (inbegripet häftstift), spikbleck, märlor och liknande artiklar, av järn eller stål, även med huvud av annat material, dock inte sådana med huvud av koppar. Skruvar, bultar, muttrar, skruvkrokar, nitar, kilar, sprintar, saxsprintar, underläggsbrickor (inbe- gripet fjäderbrickor) och liknande artiklar, av järn eller stål. Fjädrar och fjäderblad, av järn eller stål. Kaminer, spisar (inbegripet värmeledningsspisar), grillar, glödpannor, gaskök, tallriksvärmare och liknande icke elektriska artiklar för hushållsbruk samt delar till sådana artiklar, av järn eller stål. Bords, köks och andra hushållsartiklar samt delar till sådana artiklar, av järn eller stål; stålull; diskbollar, putsvantar o.d., av järn eller stål: – – Av rostfritt stål: – – – Bordsartiklar – – – Andra – – Av järn (annat än gjutjärn) eller stål, emaljerade: – – – Bordsartiklar – – – Andra – – Andra: – – – Bordsartiklar – – – Andra: – – – – Xxxxxxxxx eller målade – – – – Xxxxx Xxxxx xxxxxx varor av järn eller stål: – Av icke aducerat gjutjärn – – Andra: – – – Andra: – – – Av aducerat gjutjärn – – – – Xxxxx Xxxxx och profiler av aluminium. Rör av aluminium. Konstruktioner (med undantag av monterade eller monteringsfärdiga byggnader enligt nr 9406) och delar till konstruktioner (t.ex. broar, brosektioner, torn, fackverksmaster, tak, fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr och fönsterkarmar, dörrtrösklar, räcken och pelare), av aluminium; plåt, stång, profiler, rör o.d. av aluminium, bearbetade för användning i konstruktioner. |
KN-nummer | VARUSLAG |
7611 7612 8303 8402 8403 8404 8413 8414 8418 10 91 10 10 91 90 10 99 10 10 99 90 21 10 10 21 10 90 21 51 10 21 51 90 21 59 10 21 59 90 21 91 10 | Cisterner, tankar, kar och liknande behållare av aluminium, för alla slags ämnen (andra än komprimerad eller till vätska förtätad gas), med en rymd av mer än 300 l, även med inre beklädnad eller värmeisolerade men inte försedda med maskinell utrustning eller utrustning för uppvärmning eller avkylning. Fat, burkar, flaskor, askar och liknande behållare (inbegripet förpackningsrör och förpacknings- tuber), av aluminium, för alla slags ämnen (andra än komprimerad eller till vätska förtätad gas), med en rymd av högst 300 l, även med inre beklädnad eller värmeisolerade men inte försedda med maskinell utrustning eller utrustning för uppvärmning eller avkylning. Kassaskåp, kassakistor samt dörrar till kassavalv e.d., armerade eller på annat sätt förstärkta, förvaringsfack för kassavalv samt kassaskrin, dokumentskrin o.d., av oädel metall. Ångpannor och andra ånggeneratorer (andra än sådana varmvattenpannor för centraluppvärm- ning som också kan producera lågtrycksånga); hetvattenpannor. Värmepannor för centraluppvärmning, andra än sådana enligt nr 8402. Hjälpapparater för användning tillsammans med ånggeneratorer eller värmepannor enligt nr 8402 eller 8403 (t.ex. economisers, överhettare, sotningsapparater och anordningar för stoftå- terföring); kondensorer för ångmaskiner. Vätskepumpar, även försedda med mätanordning; vätskeelevatorer. Luft eller vakuumpumpar, kompressorer för luft eller andra gaser samt fläktar; ventilations eller cirkulationskåpor med inbyggd fläkt, även försedda med filter. Kylskåp, frysar och annan kyl eller frysutrustning, elektriska och andra; värmepumpar, andra än luftkonditioneringsapparater enligt nr 8415: – Kombinerade kyl och frysskåp med separata yttre dörrar: – – Andra: – – – Med en rymd av mer än 340 l: – – – – Nya – – – – Begagnade – – – Andra: – – – – Nya – – – – Begagnade – Kylskåp av hushållstyp: – – Kompressionskylskåp: – – – Med en rymd mer än 340 l: – – – – Nya – – – – Begagnade – – – Andra: – – – – Bordsmodeller: – – – – – Nya – – – – – Begagnade – – – – Inbyggnadsmodeller: – – – – – Nya – – – – – Begagnade – – – – Andra, med en rymd av: – – – – – Högst 250 l – – – – – – Nya |
KN-nummer | VARUSLAG |
21 91 90 21 99 10 21 99 90 22 00 10 22 00 90 29 00 10 29 00 90 30 91 10 30 91 90 30 99 10 30 99 90 40 91 10 40 91 90 40 99 10 40 99 90 50 11 10 50 11 90 50 19 10 50 19 90 50 90 10 50 90 90 91 00 00 8457 8458 8459 | – – – – – – Begagnade – – – – – Med en rymd av mer än 250 l men högst 340 l – – – – – – Nya – – – – – – Begagnade – – Absorptionskylskåp, elektriska: – – – Nya – – – Begagnade – – Andra: – – – Nya – – – Begagnade – Frysboxar med en rymd av högst 800 l: – – Andra: – – – Med en rymd av högst 400 l: – – – – Nya – – – – Begagnade – – – Med en rymd av mer än 400 l men högst 800 l: – – – – Nya – – – – Begagnade – Frysskåp med en rymd av högst 900 l: – – Andra: – – – Med en rymd av högst 250 l: – – – – Nya – – – – Begagnade – – – Med en rymd av mer än 250 l men högst 900 l: – – – – Nya – – – – Begagnade – Andra kylskåp, frysboxar eller frysskåp samt diskar, skyltskåp, montrar o.d. med kyl eller frysaggregat: – – Kyl och frysdiskar och montrar med kyl eller frysaggregat: – – – För frysta varor: – – – – Nya – – – – Begagnade – – – Andra: – – – – Nya – – – – Begagnade – – Xxxxx xxx och frysmöbler: – – – – Nya – – – – Begagnade – Delar: – – Möbler konstruerade för kyl eller frysutrustning Fleroperationsmaskiner, enstationsmaskiner med mer än en bearbetningsenhet samt transferma- skiner, för metallbearbetning. Svarvar (inbegripet fleroperationssvarvar) för avlägsnande av metall. Verktygsmaskiner (inbegripet borr, fräs- och gängenheter) för borrning, arborrning, fräsning eller gängskärning i metall, andra än svarvar (inbegripet fleroperationssvarvar) enligt nr 8458. |
KN-nummer | VARUSLAG |
8504 8507 10 81 00 10 89 00 8516 8529 8534 8535 8536 10 10 00 10 50 00 10 90 00 20 10 00 20 90 00 30 10 00 30 30 00 30 90 00 41 10 00 41 90 00 49 00 00 50 11 00 50 15 00 | Elektriska transformatorer, statiska omformare (t.ex. likriktare) och induktansspolar. Elektriska ackumulatorer samt separatorer till sådana ackumulatorer, även kvadratiska eller rektangulära: – Blyackumulatorer av sådana slag som används som startbatterier för kolvmotorer: – – Andra: – – – Vägande mer än 5 kg: – – – – Arbetande med flytande elektrolyt – – – – Andra Elektriska genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare och doppvärmare; elektriska appa- rater för rumsuppvärmning eller för uppvärmning av marken; elektriska värmeapparater för hårbehandling (t.ex. hårtorkar, hårspolar och locktänger) eller för torkning av händerna; elekt- riska stryk- och pressjärn; andra elektriska värmeapparater av sådana slag som används för hushållsbruk; elektriska värmemotstånd, andra än sådana enligt nr 8545. Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till apparater enligt nr 8525–8528. Tryckta kretsar. Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar (t.ex. strömställare, smältsäkringar, överspänningsavledare, spänningsbegränsare, stötvågsfilter, stick- proppar och kopplingsdosor), för en driftspänning av mer än 1 000 V. Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar (t.ex. strömställare, reläer, smältsäkringar, stötvågsfilter, stickproppar, uttag, lamphållare och kopp- lingsdosor), för en driftspänning av högst 1 000 V: – Smältsäkringar: – – För en strömstyrka av högst 10 A – – För en strömstyrka av mer än 10 A men högst 63 A – – För en strömstyrka av mer än 63 A – Automatiska brytare: – – För en strömstyrka av högst 63 A – – För en strömstyrka av mer än 63 A – Andra artiklar för skyddande av elektriska kretsar: – – För en strömstyrka av högst 16 A – – För en strömstyrka av mer än 16 A men högst 125 A – – För en strömstyrka av mer än 125 A – Reläer: – – För en driftspänning av högst 60 V: – – – För en strömstyrka av högst 2 A – – – För en strömstyrka av mer än 2 A – – Andra slag: – Andra strömställare: – – För en driftspänning av högst 60 V: – – – Tryckknappsströmbrytare – – – Vridströmbrytare |
KN-nummer | VARUSLAG |
50 19 00 50 90 10 50 90 90 69 10 00 69 30 00 69 90 00 90 01 00 90 10 00 90 85 00 8537 8538 8539 21 30 00 21 92 00 21 98 00 22 10 00 22 90 00 29 30 00 29 92 00 29 98 00 32 10 00 8544 | – – – Andra – – Andra: – – – Brytare för fluorescenslampor – – – Andra – Glödlampshållare, stickproppar och uttag: – – Andra: – – – För koaxialkablar – – – För tryckta kretsar – – – Andra – Andra apparater och artiklar: – – Monteringsfärdiga element för elektriska kretsar – – Kopplingar och kontaktelement för ledningar och kablar – – Xxxxx Xxxxxx, paneler, hyllor, bänkar, skåp o.d., utrustade med två eller flera apparater enligt nr 8535 eller 8536 och avsedda att tjänstgöra som elektriska manöver- eller kopplingsorgan, inbegripet sådana tavlor etc. som innehåller instrument eller apparater enligt kap. 90 och numeriska styr- organ, dock inte kopplingsanordningar enligt nr 8517. Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till apparater eller andra artiklar enligt nr 8535, 8536 eller 8537. Elektriska glödlampor och gasurladdningslampor, inbegripet s.k. sealed beam lamp units, samt lampor för ultraviolett eller infrarött ljus; båglampor: – Andra glödlampor, med undantag av lampor för ultraviolett eller infrarött ljus: – – Volframhalogenlampor: – – – Av sådana slag som används för motorcyklar eller andra motorfordon – – – Andra, för en driftspänning av: – – – – Mer än 100 V – – – – Högst 100 V – – Andra lampor, med en effekt av högst 200 W och för en spänning av mer än 100 V: – – – Reflektorlampor – – – Andra – – Andra – – – Av sådana slag som används för motorcyklar eller andra motorfordon – – – Andra, för en driftspänning av: – – – – Mer än 100 V – – – – Högst 100 V – Gasurladdningslampor, andra än sådana för ultraviolett ljus: – – Kvicksilver- eller natriumlampor; halogenlampor: – – – Kvicksilverlampor Isolerad (inbegripet lackerad eller anodoxiderad) tråd och kabel (inbegripet koaxialkabel) och andra isolerade elektriska ledare, även försedda med kopplingsanordningar; optiska fiberkablar, i vilka varje enskild fiber är försedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller försedda med kopplingsanordningar. |
KN-nummer | VARUSLAG |
8607 21 10 00 21 90 00 29 10 00 29 90 00 8702 8703 8704 8706 8707 8708 10 00 90 21 00 90 29 00 90 31 00 90 39 00 90 80 00 90 93 00 90 99 00 90 8711 8712 9401 10 90 00 20 00 00 | Delar till lok eller annan rullande järnvägs- eller spårvägsmateriel: – Bromsapparater och delar till bromsapparater: – – Luftbromsar och delar till sådana bromsar: – – – Av gjutet järn eller stål – – – Andra – – Andra: – – – Av gjutet järn eller stål – – – Andra. Motorfordon för transport av minst 10 personer, inbegripet föraren. Bilar och andra motorfordon, konstruerade huvudsakligen för personbefordran (andra än sådana enligt nr 8702), inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar. Motorfordon för godsbefordran. Underreden försedda med motor, till motorfordon enligt nr 8701–8705. Karosserier (inbegripet förarhytter) till motorfordon enligt nr 8701–8705. Delar och tillbehör till motorfordon enligt nr 8701–8705: – Stötfångare och delar till stötfångare: – – Andra – Andra delar och tillbehör till karosserier (inbegripet förarhytter) – – Säkerhetsbälten: – – – Andra – – Andra – – – Andra – Bromsar och servobromsar samt delar till sådana: – – Monterade bromsbelägg: – – – Andra – – Andra: – – – Andra – Stötdämpare: – – Andra – – Kopplingar och delar till kopplingar: – – – Andra – – Andra – – – Andra Motorcyklar (inbegripet mopeder) samt cyklar försedda med hjälpmotor, med eller utan sidvagn; sidvagnar Tvåhjuliga cyklar och andra cyklar (inbegripet trehjuliga transportcyklar), utan motor: Sittmöbler (andra än sådana som omfattas av nr 9402), även bäddbara, samt delar till sittmöbler: – Sittmöbler av sådana slag som används till luftfartyg: – – Andra – Sittmöbler av sådana slag som används till motorfordon – Höj- och sänkbara snurrstolar: |
KN-nummer | VARUSLAG |
30 10 00 30 90 00 40 00 00 50 00 00 61 00 00 69 00 00 71 00 00 79 00 00 80 00 00 90 30 00 90 80 00 9403 10 10 00 10 51 00 10 59 00 10 91 00 10 93 00 10 99 00 20 91 00 20 99 00 30 11 00 30 19 00 30 91 00 30 99 00 40 10 00 40 90 00 50 00 00 60 10 00 | – – Med stoppning och ryggstöd och hjul eller glidfötter – – Andra – Bäddbara sittmöbler, andra än trädgårdsmöbler och campingmöbler – Sittmöbler av rotting, vide, bambu eller liknande material – Andra sittmöbler, med trästomme: – – Med stoppning – – Andra – Andra sittmöbler, med metallstomme: – – Med stoppning – – Andra – Andra sittmöbler – Delar: – – Andra: – – – Av trä – – – Andra Andra möbler samt delar till sådana möbler: – Kontorsmöbler av metall: – – Ritbord (andra än varor enligt nr 9017) – – Andra: – – – Med en höjd av högst 80 cm: – – – – Skrivbord – – – – Andra – – – Med en höjd av mer än 80 cm: – – – – Skåp med dörrar eller jalusier o.d. – – – – Skåp för kortregister och dokument. – – – – Xxxxx – Andra möbler av metall: – – Andra: – – – Sängar – – – Andra – Kontorsmöbler av trä: – – Med en höjd av högst 80 cm: – – – Skrivbord – – – Andra – – Med en höjd av mer än 80 cm: – – – Skåp med dörrar eller jalusier; skåp för kortregister och dokument – – – Andra – Köksmöbler av trä: – – Köksinredningar – – Andra – Sovrumsmöbler av trä: – Andra möbler av trä: – – Trämöbler för matrum eller vardagsrum |
KN-nummer | VARUSLAG |
60 30 00 60 90 00 70 90 00 80 00 00 90 10 00 90 30 00 90 90 00 9405 9406 | – – Trämöbler för butiker – – Andra – Möbler av plast: – – Andra – Möbler av annat material, inbegripet rotting, vide, bambu eller liknande material – Delar: – – Av metall – – Av trä – – Av annat material Belysningsarmatur och andra belysningsartiklar (inbegripet strålkastare) samt delar till sådana artiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; ljusskyltar, namnplåtar med belysning. o.d. med fast, varaktigt monterad ljuskälla samt delar till sådana artiklar, inte nämnda eller inbe- gripna någon annanstans. Monterade eller monteringsfärdiga byggnader |
BILAGA III
EG:s definition av ”baby beef”-produkter
(enligt artikel 27.2)
Utan hinder av bestämmelserna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen skall lydelsen i kolumnen ”Varuslag” endast anses vara vägledande, eftersom förmånssystemet inom ramen för denna bilaga bestäms av KN-numrens omfattning. Där ”ex” anges före ett KN-nummer bestäms förmånssystemet genom att KN-numret och motsvarande varubeskrivning tillämpas tillsammans.
KN-nummer | Under- uppdel- ning i Taric | Varuslag |
ex 0102 90 51 | Levande nötkreatur och andra oxdjur: – Andra: – – Tamboskap: – – – Med en vikt högre än 300 kg: – – – – Kvigor (hondjur som inte har kalvat): – – – – – För slakt: – Som ännu inte fått permanenta tänder, med en vikt av minst 320 kg och högst 470 kg (1) – – – – – Andra: – Som ännu inte fått permanenta tänder, med en vikt av minst 320 kg och högst 470 kg (1) – – – – Andra: – – – – – För slakt: – Tjurar och stutar som ännu inte fått permanenta tänder, med en vikt av minst 350 kg och högst 500 kg (1) – – – – – Andra: – Tjurar och stutar som ännu inte fått permanenta tänder, med en vikt av minst 350 kg och högst 500 kg (1) Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt: – Hela eller halva slaktkroppar: – Hela slaktkroppar med en vikt på minst 180 kg och högst 300 kg, samt halva slaktkroppar med en vikt på minst 90 kg och högst 150 kg, med låg förbeningsgrad i brosken (i synnerhet i bäckenbensfogen och ryggkotornas tornutskottsspetsar), vars kött är ljusrosa och vars fett av mycket fin konsistens är vitt till ljusgult (1) – Andra styckningsdelar med ben: – – Kompenserade kvartsparter: – Kompenserade kvartsparter med en vikt på minst 90 kg och högst 150 kg, med låg förbeningsgrad i brosken (i synnerhet i bäckenbensfogen och ryggkotornas tornuts- kottsspetsar), vars kött är ljusrosa och vars fett av mycket fin konsistens är vitt till ljusgult (1) – – Framkvartsparter, sammanhängande eller avskilda: – Avskilda framkvartsparter med en vikt på minst 45 kg och högst 75 kg, med låg förbeningsgrad i brosken (i synnerhet i ryggkotornas tornutskottsspetsar), vars kött är ljusrosa och vars fett av mycket fin konsistens är vitt till ljusgult (1) – – Bakkvartsparter, sammanhängande eller avskilda: – Avskilda bakkvartsparter med en vikt på minst 45 kg och högst 75 kg (minst 38 kg men högst 68 kg i fråga om pistolstyckade parter), med låg förbeningsgrad i brosken (i synnerhet i ryggkotornas tornutskottsspetsar), vars kött är ljusrosa och vars fett av mycket fin konsistens är vitt till ljusgult (1) | |
10 | ||
ex 0102 90 59 | ||
11 | ||
21 | ||
31 | ||
91 | ||
ex 0102 90 71 | ||
10 | ||
ex 0102 90 79 | ||
21 | ||
91 | ||
ex 0201 10 00 | ||
91 | ||
ex 0201 20 20 | ||
91 | ||
ex 0201 20 30 | ||
91 | ||
ex 0201 20 50 | ||
91 |
(1) För tillämpning av detta undernummer erfordras att villkoren i särskilda gemenskapsbestämmelser är uppfylda.
”BILAGA IV a
IMPORT TILL F.D. JUGOSLAVISKA REPUBLIKEN MAKEDONIEN AV JORDBRUKSPRODUKTER MED URSPRUNG I EUROPEISKA UNIONEN
(nolltullsats) (enligt artikel 27.3 a)
KN-nummer | Varuslag |
0101 | Levande hästar, åsnor, mulor och mulåsnor: |
– Hästar: | |
0101 21 00 | – – Renrasiga avelsdjur |
0101 29 | – – Andra: |
0101 29 90 | – – – Andra: |
0101 30 00 | – Åsnor |
0101 90 00 | – Andra: |
0102 | Levande nötkreatur och andra oxdjur: |
– Nötkreatur: | |
0102 29 | – – Andra: |
0102 29 05 | – – – Av underarterna Bibos eller Poephagus: |
– – – Andra: | |
– – – – Med en vikt högre än 80 kg men högst 160 kg: | |
0102 29 21 | – – – – – Slaktdjur |
0102 29 29 | – – – – – Andra: |
– – – – Med en vikt högre än 160 kg men högst 300 kg: | |
0102 29 41 | – – – – – Slaktdjur |
0102 29 49 | – – – – – Xxxxx: |
– – – – Med en vikt över 300 kg: | |
– – – – – Kvigor (hondjur som inte har kalvat): | |
0102 29 51 | – – – – – – Slaktdjur |
0102 29 59 | – – – – – – Xxxxx: |
– – – – – Kor: | |
0102 29 61 | – – – – – – Slaktdjur |
0102 29 69 | – – – – – – Xxxxx: |
– – – – – Xxxxx: | |
0102 29 91 | – – – – – – Slaktdjur |
0102 29 99 | – – – – – – Andra: |
– Buffel: | |
0102 39 | – – Andra: |
0102 39 10 | – – – Inhemska arter |
0102 39 90 | – – – Andra: |
Ändrad enligt beslut 2014/665/EU, EUT L 276, 2014
KN-nummer | Varuslag |
0102 90 | – Andra: |
– – Xxxxx: | |
0102 90 91 | – – – Inhemska arter |
0102 90 99 | – – – Andra: |
0103 | Levande svin: |
0103 10 00 | – Renrasiga avelsdjur |
– Andra: | |
0103 91 | – – Med en vikt under 50 kg |
0104 | Levande får och getter: |
0104 10 | – Får: |
0104 10 10 | – – Renrasiga avelsdjur |
0104 20 | – Getter: |
0104 20 10 | – – Renrasiga avelsdjur |
0105 | Levande fjäderfä, nämligen höns av arten Gallus domesticus, ankor, gäss, kalkoner och pärlhöns |
– Med en vikt på högst 185 g: | |
0105 11 | – – Höns av arten Gallus domesticus |
– – – Kycklingar av honkön för avel och fortplantning: | |
0105 11 11 | – – – – Värphöns |
0105 11 19 | – – – – Xxxxx: |
– – – Xxxxx: | |
0105 11 99 | – – – – Xxxxx: |
0105 12 00 | – – Kalkoner |
0105 13 00 | – – Ankor |
0105 14 00 | – – Gäss |
0105 15 00 | – – Pärlhöns |
– Andra: | |
0105 94 00 | – – Höns av arten Gallus domesticus |
0105 99 | – – Andra: |
0105 99 10 | – – – Ankor: |
0105 99 20 | – – – Gäss: |
0105 99 30 | – – – Kalkoner |
0105 99 50 | – – – Pärlhöns |
0106 | Andra levande djur |
0201 | Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt: |
0202 | Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst |
Ändrad enligt beslut 2014/665/EU, EUT L 276, 2014
KN-nummer | Varuslag |
0205 00 | Kött av häst, åsna, mula eller mulåsna, färskt, kylt eller fryst |
0206 | Ätbara slaktbiprodukter av nötkreatur, andra oxdjur, svin, får, get, häst, åsna, mula eller mulåsna, färska, kylda eller frysta |
0207 | Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105, färska, kylda eller frysta |
0208 | Annat kött och ätbara slaktbiprodukter, färska, kylda eller frysta |
0209 | Svinfett, inte innehållande magert kött och fjäderfäfett, inte utsmälta eller på annat sätt extraherade, färska, kylda, frysta, saltade, i saltlake, torkade eller rökta: |
0209 10 | – Från gris: |
0209 10 90 | – – Svinfett, annat än sådant enligt nr 0209 10 11 och nr 0209 10 19 |
0209 90 00 | – Andra: |
0210 | Kött och ätbara slaktbiprodukter, saltade, i saltlake, torkade eller rökta; ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter |
0402 | Mjölk och grädde, koncentrerade eller försatta med socker eller annat sötningsmedel: |
0402 10 | – I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent: |
– – Utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel | |
0402 10 19 | – – – Xxxxx: |
– – Xxxxx: | |
0402 10 91 | – – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg: |
0402 10 99 | – – – Andra: |
– I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en fetthalt över 1,5 viktprocent: | |
0402 21 | – – Utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel |
0402 29 | – – Andra: |
– Andra: | |
0402 91 | – – Utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel |
0402 99 | – – Andra: |
0404 | Vassle, även koncentrerad eller försatt med socker eller annat sötningsmedel; produkter bestående av naturliga mjölkbeståndsdelar, även försatta med socker eller annat sötningsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
0405 | Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter |
0405 10 | – Smör |
0405 20 | – Bredbara smörfettprodukter: |
0405 20 90 | – – Med en fetthalt av mer än 75 viktprocent men mindre än 80 viktprocent |
0405 90 | – Andra: |
Ändrad enligt beslut 2014/665/EU, EUT L 276, 2014
KN-nummer | Varuslag |
0408 | Fågelägg utan skal samt äggula, färska, torkade, ångkokta eller kokta i vatten, gjutna, frysta eller på annat sätt konserverade, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: |
0410 00 00 | Ätbara produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
0601 | Lökar, stamknölar, rotknölar och rhizomer, i vila, under tillväxt eller i blomning; växter (inbegripet plantor) och rötter av cikoriaarter, andra än rötter enligt nr 1212 |
0602 | Andra levande växter (inbegripet rötter), sticklingar och ympkvistar; svampmycelium |
0602 10 | – Icke rotade sticklingar samt ympkvistar |
0602 20 | – Fruktträd och bärbuskar, även ympade/okulerade |
0602 30 00 | – Rhododendron och azalea, även ympade/okulerade |
0602 40 00 | – Rosor, även ympade/okulerade |
0602 90 | – Andra: |
0602 90 10 | – – Svampmycelium |
0602 90 30 | – – Köksväxtplantor och jordgubbsplantor |
– – Andra: | |
– – – Frilandsplantor: | |
– – – – Fruktträd och bärbuskar: | |
0602 90 41 | – – – – – Skogsträd |
– – – – – Xxxxx: | |
0602 90 45 | – – – – – – Rotade sticklingar och unga plantor |
0602 90 49 | – – – – – – Xxxxx: |
0602 90 50 | – – – – Andra frilansplantor: |
– – – Krukväxter: | |
0602 90 70 | – – – – Rotade sticklingar och unga plantor, med undantag av kaktusar |
– – – – Andra: | |
0602 90 91 | – – – – – Blomväxter med knoppar eller blommor, med undantag av kaktusar |
0602 90 99 | – – – – – Xxxxx: |
0603 | Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsän damål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade |
0604 | Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, samt gräs, mossa och lavar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade |
0701 | Potatis, färsk eller kyld: |
0701 10 00 | – Utsädespotatis |
0703 | Kepalök (vanlig lök), schalottenlök, vitlök, purjolök och lök av andra Allium-arter, färska eller kylda: |
0703 10 00 | – Kepalök (vanlig lök) och schalottenlök |
– – Kepalök (vanlig lök): |
Ändrad enligt beslut 2014/665/EU, EUT L 276, 2014
KN-nummer | Varuslag |
0703 10 19 | – – – Xxxxx: |
0703 10 19 10 | – – – – För utsäde |
0703 10 19 30 | – – – – Arpadzik |
0703 90 00 | – Purjolök och lök av andra Allium-arter |
0703 90 00 10 | – – För utsäde |
0709 | Andra grönsaker, färska eller kylda: |
– Andra: | |
0709 99 | – – Andra: |
0709 99 60 | – – – Sockermajs |
0710 | Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta: |
0710 80 | – Andra grönsaker: |
0710 80 10 | – – Xxxxxx |
0710 80 80 | – – Kronärtskocka |
0710 80 85 | – – Sparris |
0711 | Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd: |
0711 20 | – Xxxxxx |
0712 | Torkade grönsaker, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulveriserade, men inte vidare beredda: |
0712 20 00 | – Lök |
– Xxxxxxx, judasöron (Auricularia spp.), gelésvampar (Tremella spp.) och tryffel: | |
0712 31 00 | – – Svampar av släktet Agaricus |
0712 32 00 | – – Judasöron (Auricularia spp.) |
0712 33 00 | – – Gelésvampar (Tremella spp.) |
0712 39 00 | – – Andra: |
0712 90 | – Andra grönsaker; blandningar av grönsaker: |
0712 90 05 | – – Potatis, även i bitar eller skivad, men inte vidare beredd |
– – Sötmajs (Zea mays var. saccharata): | |
0712 90 19 | – – – Xxxxx: |
0712 90 30 | – – Tomater |
0712 90 50 | – – Morötter |
0712 90 90 | – – Andra: |
0713 | Torkade baljväxtfrön, även skalade eller sönderdelade: |
0713 10 | – Ärter (Pisum sativum): |
0713 10 10 | – – För utsäde |
0713 20 00 | – Kikärter (garbanzos): |
0713 20 00 10 | – – Utsäde |
Ändrad enligt beslut 2014/665/EU, EUT L 276, 2014
KN-nummer | Varuslag |
– Bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.): | |
0713 31 00 | – – Bönor av arterna Vigna mungo (L.) Hepper och Vigna radiata (L.) Wilczek |
0713 31 00 10 | – – – Utsäde: |
0713 32 00 | – – Adzukibönor (Phaseolus eller Vigna angularis): |
0713 32 00 10 | – – – Utsäde: |
0713 33 | – – Trädgårdsbönor (Phaseolus vulgaris) (bruna bönor, vita bönor etc.): |
0713 33 10 | – – – För utsäde |
0713 34 00 | – – Bambarabönor (Vigna subterranea eller Voandzeia subterranea) |
0713 34 00 10 | – – – För utsäde |
0713 35 00 | – – Ögonbönor (Vigna unguiculata) |
0713 35 00 10 | – – – För utsäde |
0713 39 00 | – – Andra: |
0713 39 00 10 | – – – För utsäde |
0713 40 00 | – Linser: |
0713 40 00 10 | – – För utsäde |
0713 50 00 | – Bondbönor (Xxxxx xxxx var. major) och hästbönor (Vicia faba var. equina och Vicia faba var. minor) |
0713 50 00 10 | – – För utsäde |
0713 60 00 | – Duvärter (Cajanus cajan) |
0713 60 00 10 | – – För utsäde |
0713 90 00 | – Andra: |
0713 90 00 10 | – – För utsäde |
0714 | Maniok-, arrow- och salepsrot, jordärtskockor, batater (sötpotatis) och liknande rötter, stam- eller rotknölar med hög halt av stärkelse eller inulin, färska, kylda, frysta eller torkade, hela eller i bitar och även i form av pelletar; märg av sagopalm |
0801 | Kokosnötter, paranötter och cashewnötter, färska eller torkade, även skalade |
0802 | Andra nötter, färska eller torkade, även skalade |
0803 | Bananer, inbegripet mjölbananer, färska eller torkade |
0804 | Dadlar, fikon, ananas, avokado, guava, mango och mangostan, färska eller torkade |
0805 | Citrusfrukter, färska eller torkade |
0810 | Annan frukt och andra bär, färska: |
0810 20 | – Hallon, björnbär, mullbär och loganbär |
0810 30 | – Svarta, vita eller röda vinbär samt krusbär |
0810 40 | – Tranbär, blåbär och andra bär av släktet Vaccinium |
0810 50 00 | – Kiwi |
Ändrad enligt beslut 2014/665/EU, EUT L 276, 2014
KN-nummer | Varuslag |
0810 60 00 | – Durio |
0810 70 00 | – Kaki/persimoner |
0810 90 | – Andra: |
0811 | Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel |
0812 | Frukt, bär och nötter, tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltvatten, svavelsyrlig hetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd |
0813 | Frukt och bär, torkade, med undantag av frukt enligt nr 0801–0806; blandningar av nötter eller av torkad frukt eller torkade bär enligt detta kapitel |
0814 00 00 | Skal av citrusfrukter eller meloner, färska, frysta, torkade eller tillfälligt konserverade i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar |
0901 | Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesurrogat innehållande kaffe, oavsett mängden |
0902 | Te, även aromatiserat |
0904 | Peppar av släktet Piper; frukter av släktena Capsicum och Pimenta, torkade, krossade eller malda |
– Peppar/paprika | |
0904 11 00 | – – Varken krossad eller malen |
0904 12 00 | – – Krossad eller malen |
0905 | Vanilj |
0906 | Xxxxx och kanelknopp |
0907 | Kryddnejlikor, nejlikstjälkar och modernejlikor |
0908 | Muskot, muskotblomma och kardemumma |
0909 | Anis, stjärnanis, fänkål, koriander, spiskummin, kummin och enbär |
0910 | Ingefära, saffran, gurkmeja, timjan, lagerblad, curry och andra kryddor |
1001 | Vete samt blandsäd av vete och råg: |
– Durumvete: | |
1001 11 00 | – – Utsäde |
1002 | Råg |
1003 | Korn: |
1003 10 00 | – Utsäde |
1003 90 00 | – Andra: |
1003 90 00 10 | – – För öl |
Ändrad enligt beslut 2014/665/EU, EUT L 276, 2014
KN-nummer | Varuslag |
1003 90 00 20 | – – För utfordring |
1003 90 00 90 | – – Andra: |
1004 | Havre |
1005 | Majs: |
1005 10 | – Utsäde |
1006 | Ris: |
1006 10 | – Ris med ytterskal (paddy): |
1006 10 10 | – – För utsäde |
1007 | Sorghum |
1008 | Bovete, hirs och kanariefrö; annan spannmål |
1102 | Finmalet mjöl av spannmål, annat än av vete eller av blandsäd av vete och råg |
1103 | Krossgryn, grovt mjöl (inbegripet fingryn) och pelletar av spannmål |
1104 | Spannmål, bearbetad på annat sätt (t.ex. skalad, valsad, bearbetad till flingor eller pärlgryn, klippt eller gröpad), med undantag av ris enligt nr 1006; groddar av spannmål, hela, valsade, bearbetade till flingor eller malda |
1105 | Mjöl, pulver, flingor, korn och pelletar av potatis |
1106 | Mjöl och pulver av torkade baljväxtfrön enligt nr 0713, av sago eller av rötter, stam- eller rotknölar enligt nr 0714 eller av produkter enligt kapitel 8: |
1107 | Malt, även rostat: |
1108 | Stärkelse; inulin |
1201 | Sojabönor, även sönderdelade |
1202 | Jordnötter, även skalade eller sönderdelade men inte rostade eller på annat sätt tillagade |
1203 00 00 | Kopra |
1204 | Linfrön, även sönderdelade |
1207 | Andra oljeväxtfrön och oljehaltiga frukter, även sönderdelade |
1208 | Mjöl av oljeväxtfrön eller oljehaltiga frukter, med undantag av mjöl av senapsfrön |
1209 | Frön, frukter och sporer av sådana slag som används som utsäde |
1211 | Växter och växtdelar (inbegripet frön och frukter) av sådana slag som används främst för fram ställning av parfymeringsmedel, för farmaceutiskt bruk eller för insektsbekämpning, svampbekämp ning eller liknande ändamål, färska eller torkade, även skurna, krossade eller pulveriserade |
Ändrad enligt beslut 2014/665/EU, EUT L 276, 2014
KN-nummer | Varuslag |
1212 | Johannesbröd, sjögräs och andra alger, sockerbetor och sockerrör, färska, kylda, frysta eller torkade, även malda; fruktkärnor och andra vegetabiliska produkter (inbegripet orostad cikoriarot av varie teten Cichorium intybus sativum) av sådana slag som används främst som livsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
1213 00 00 | Halm, agnar och skal av spannmål, oberedda, även hackade, malda, pressade eller i form av pelletar |
1214 | Kålrötter, foderbetor och andra foderrotfrukter, hö, lusern (alfalfa), klöver, esparsett, foderkål, lupiner, vicker och liknande djurfoder, även i form av pelletar |
1301 | Schellack o.d.; naturliga gummiarter, hartser, gummihartser och oleoresiner (t.ex. balsamer) |
1302 | Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: |
– Växtsafter och växtextrakter: | |
1302 11 00 | – – Opium |
1501 | Ister, annat svinfett och fjäderfäfett, annat än sådant enligt nr 0209 eller 1503 |
1502 | Fetter av nötkreatur, andra oxdjur, får eller getter, andra än sådana enligt nr 1503 |
1503 | Solarstearin, isterolja, oleostearin, oleomargarin och talgolja, inte emulgerade, blandade eller på annat sätt beredda |
1504 | Fetter och oljor av fisk eller havsdäggdjur samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade |
1508 | Jordnötsolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade |
1509 | Olivolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade |
1510 | Andra oljor erhållna enbart ur oliver samt fraktioner av sådana oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade, inbegripet blandningar av dessa oljor eller fraktioner med oljor eller fraktioner enligt nr 1509 |
1511 | Xxxxxxxx och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade |
1512 | Solrosolja, safflorolja och bomullsfröolja samt fraktioner av dessa oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade: |
– Solrosolja och safflorolja samt fraktioner av dessa oljor: | |
1512 21 | – – Oraffinerad olja, även befriad från gossypol |
1512 29 | – – Andra: |
1513 | Kokosolja, palmkärnolja och babassuolja samt fraktioner av dessa oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade |
1514 | Rapsolja, rybsolja och senapsolja samt fraktioner av dessa oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade: |
– Andra: | |
1514 99 | – – Andra: |
Ändrad enligt beslut 2014/665/EU, EUT L 276, 2014
KN-nummer | Varuslag |
1515 1515 11 00 1515 19 1515 30 1515 50 1515 90 1515 90 21 1515 90 29 1515 90 31 1515 90 39 1515 90 40 1515 90 51 1515 90 59 1515 90 60 1515 90 91 1515 90 99 | Andra icke flyktiga vegetabiliska fetter och feta oljor (inbegripet jojobaolja) samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade: – Linolja och fraktioner av denna olja: – – Råolja – – Andra: – Ricinolja och fraktioner av denna olja – Sesamolja och fraktioner av denna olja – Andra: – – Tobaksfröolja och fraktioner av denna olja: – – – Råolja – – – – För tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel – – – – Andra: – – – Andra: – – – – För tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel – – – – Andra: – – Xxxxx xxxxx och fraktioner av dessa: – – – Råolja: – – – – För tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel – – – – Andra: – – – – – I fast form, i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg: – – – – – I fast form, andra; flytande – – – Andra: – – – – För tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel – – – – Andra: – – – – – I fast form, i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg: – – – – – I fast form, andra; flytande |
1516 1516 10 | Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade: – Animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor |
1517 1517 90 1517 90 99 | Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och xxxxx samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516: – Andra: – – Andra: – – – Andra: |
Ändrad enligt beslut 2014/665/EU, EUT L 276, 2014
KN-nummer | Varuslag |
1603 | Extrakter och safter av kött, fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur |
1701 1701 12 1701 91 00 1701 99 1701 99 90 | Socker från sockerrör eller sockerbetor samt kemiskt xxx xxxxxxxx, i fast form: – Råsocker utan tillsats av aromämnen eller färgämnen: – – Betsocker – Andra: – – Med tillsats av aromämnen eller färgämnen – – Andra: – – – Andra: |
1702 1702 11 00 1702 19 00 1702 20 1702 30 1702 40 1702 60 | Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör: – Mjölksocker och lösningar av mjölksocker – – Innehållande minst 99 viktprocent laktos uttryckt som vattenfri laktos i torrsubstansen – – Andra: – Lönnsocker samt sirap och andra lösningar av lönnsocker – Druvsocker (inbegripet kemiskt ren glukos) samt sirap och andra lösningar av druvsocker, inte innehållande fruktsocker (fruktos) eller innehållande mindre än 20 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen: – Druvsocker samt sirap och andra lösningar av druvsocker, innehållande minst 20 viktprocent men mindre än 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen, med undantag av invertsocker: – Annat fruktsocker samt sirap och andra lösningar av fruktsocker, innehållande över 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen, med undantag av invertsocker |
1703 | Melass erhållen vid utvinning eller raffinering av socker |
2005 2005 10 00 2005 70 00 | Xxxxx xxxxxxxxx, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006: – Homogeniserade grönsaker – Xxxxxx |
2007 | Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, erhållna genom kokning, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel |
2301 2301 10 00 | Mjöl och pelletar av kött eller slaktbiprodukter eller av fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggrads lösa vattendjur, olämpliga som livsmedel; grevar: – Xxxx och pelletar av kött eller slaktbiprodukter av kött; fettgrevar |
2302 | Kli, fodermjöl och andra återstoder, även i form av pelletar, erhållna vid siktning, malning eller annan bearbetning av spannmål eller baljväxter |
2303 | Återstoder från stärkelseframställning och liknande återstoder, betmassa, bagass och annat avfall från sockerframställning, drav, drank och annat avfall från bryggerier eller brännerier, även i form av pelletar |
Ändrad enligt beslut 2014/665/EU, EUT L 276, 2014
KN-nummer | Varuslag |
2304 00 00 | Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av sojabönolja, även malda eller i form av pelletar |
2305 00 00 | Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av jordnötsolja, även malda eller i form av pelletar |
2306 | Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av vegetabiliska fetter eller oljor, andra än de som omfattas av nr 2304 eller 2305, även malda eller i form av pelletar |
2307 | Vindruvor; rå vinsten |
2308 | Vegetabiliska ämnen och vegetabiliskt avfall samt vegetabiliska återstoder och biprodukter av sådana slag som används vid utfodring av djur, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, även i form av pelletar |
2309 | Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur |
2401 | Råtobak; tobaksavfall |
4301 | Oberedda pälsskinn (inbegripet huvuden, svansar, tassar och andra delar eller avklipp, lämpliga för körsnärsbruk), andra än oberedda hudar och skinn enligt nr 4101, 4102 eller 4103” |
Ändrad enligt beslut 2014/665/EU, EUT L 276, 2014
”BILAGA IV b
IMPORT TILL F.D. JUGOSLAVISKA REPUBLIKEN MAKEDONIEN AV JORDBRUKSPRODUKTER MED URSPRUNG I EUROPEISKA UNIONEN
(nolltullsats inom tullkvoter) (enligt artikel 27.3 b):
KN-nummer | Varuslag | Årlig tullkvot (ton) | Tull vid överskri dande av kvoten (i procent av MGN-tullsatsen) |
0401 0401 10 0401 10 10 | Mjölk och grädde, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel: – Med en fetthalt av högst 1 viktprocent: – – I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter | 800 | 100 |
0401 0401 20 | Mjölk och grädde, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel: – Med en fetthalt av mer än 1 viktprocent men högst 6 viktprocent | 2 400 | 100 |
0403 | Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: – Yoghurt: – – Ej smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: – – – Inte försatt med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av: – – – – Högst 3 % – – – – Över 3 % men högst 6 % – Andra: – – Ej smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: – – – Andra: – – – – Inte försatt med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av: – – – – – Högst 3 % – – – – – Över 3 % men högst 6 % – – – – – Högst 6 % | 1 300 | 100 |
0403 10 | |||
0403 10 11 | |||
0403 10 13 | |||
0403 90 | |||
0403 90 51 | |||
0403 90 53 | |||
0403 90 59 | |||
0406 | Ost och ostmassa: | 40 | 100 |
0406 10 | – Färsk (inte mognad) ost, inbegripet mesost samt ostmassa |
Ändrad enligt beslut 2014/665/EU, EUT L 276, 2014
KN-nummer | Varuslag | Årlig tullkvot (ton) | Tull vid överskri dande av kvoten (i procent av MGN-tullsatsen) |
0406 | Ost och ostmassa: | 310 | 70 |
0406 20 | – Riven eller pulveriserad ost av alla slag | ||
0406 30 | – Smältost, inte riven eller pulveriserad: | ||
0406 | Ost och ostmassa: | 650 | 100 |
0406 90 | – Annan ost: | ||
0701 | Potatis, färsk eller kyld: | 450 | 100 |
0701 90 | – Andra: | ||
– – Andra: | |||
0701 90 90 | – – – Andra: | ||
0703 | Kepalök (vanlig lök), schalottenlök, vitlök, purjolök och lök av andra Allium-arter, färska eller kylda: | 300 | 100 |
0703 10 | – Kepalök (vanlig lök) och schalottenlök | ||
– – Kepalök (vanlig lök): | |||
0703 10 19 | – – – Xxxxx: | ||
1512 | Solrosolja, safflorolja och bomullsfröolja samt fraktioner av dessa oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade: | 100 | 100 |
– Solrosolja och safflorolja samt fraktioner av dessa oljor: | |||
1512 19 | – – Andra: | ||
1512 19 90 | – – – Andra: | ||
1601 00 | Korv och liknande produkter av kött, slaktbiprodukter eller blod; beredningar av dessa produkter | 3 400 | 70 |
1602 | Kött, slaktbiprodukter och blod, beredda eller konserverade på annat sätt | 2 050 | 70 |
2001 | Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra: | 40 | 100 |
2001 10 00 | – Gurkor | ||
2003 | Svampar och tryffel, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra: | 50 | 100 |
2003 10 | – Svampar av släktet Agaricus | ||
2003 10 20 | – – Tillfälligt konserverade, genomkokta | ||
2003 10 30 | – – Andra: | ||
2003 90 | – Andra: | ||
2003 90 10 | – – Tryffel |
Ändrad enligt beslut 2014/665/EU, EUT L 276, 2014
KN-nummer | Varuslag | Årlig tullkvot (ton) | Tull vid överskri dande av kvoten (i procent av MGN-tullsatsen) |
2005 2005 20 2005 20 20 2005 20 80 | Xxxxx xxxxxxxxx, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006: – Potatis: – – Andra: – – – I tunna skivor, friterade eller stekta, med eller utan salt eller kryddor, i lufttäta förpackningar och lämpliga för omedelbar förtäring – – – Andra: | 150 | 100 |
2005 2005 40 00 | Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006: – Ärter (Pisum sativum): | 60 | 100 |
2009 | Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel | 300 | 100” |
Ändrad enligt beslut 2014/665/EU, EUT L 276, 2014
”BILAGA IV c
IMPORT TILL F.D. JUGOSLAVISKA REPUBLIKEN MAKEDONIEN AV JORDBRUKSPRODUKTER MED URSPRUNG I EUROPEISKA UNIONEN (MEDGIVANDEN INOM TULLKVOTER)
(enligt artikel 27.3 c)
KN-nummer | Varuslag | Årlig tullkvot (ton) | Tillämplig tullsats (% av tullsatsen för MGN) |
0203 | Kött av svin, färskt, kylt eller fryst | 2 000 | 70 |
0203 | Kött av svin, färskt, kylt eller fryst | 200 | 50 |
0406 | Ost och ostmassa | 600 | 70 |
0701 0701 90 | Potatis, färsk eller kyld: – Andra:” | 100 | 50 |
Ändrad enligt beslut 2014/665/EU, EUT L 276, 2014
”BILAGA IV d
Bilagan har upphört att gälla enligt beslut 2014/665/EU, EUT L 276, 2014.
Ändrad enligt beslut 2014/665/EU, EUT L 276, 2014
BILAGA V a
Import till Gemenskapen av fisk och fiskeriprodukter med ursprung i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien
(enligt artikel 28.1)
KN-nummer | Varuslag | År 1 | År 2 | År 3 |
Tull i% | Tull i% | Tull i% | ||
0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 90 0303 21 10 0303 21 90 0304 10 11 ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 0304 20 11 ex 0304 20 19 ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 0305 49 45 ex 0305 59 90 ex 0305 69 90 | Öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel. | 90 % av MGN- satsen | 80 % av MGN- satsen | 70 % av MGN- satsen |
0301 93 00 0302 69 11 0303 79 11 ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 ex 0304 20 19 ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 90 ex 0305 69 90 | Karp: levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel | 90 % av MGN- satsen | 80 % av MGN- satsen | 70 % av MGN- satsen |
BILAGA V b
Import till f.d. jugoslaviska republiken Makedonien av fisk och fiskeriprodukter med ursprung i Gemenskapen
(enligt artikel 28.2)
KN-nummer (1) | Varuslag | år 1 | år 2 | år 3 |
Tull i% | Tull i% | Tull i% | ||
0301 0301 10 00 00 0301 91 00 00 0301 92 00 00 0301 93 00 00 0301 99 0301 99 00 10 0302 11 00 00 0302 66 00 00 0302 69 00 10 0303 21 00 00 0303 29 00 10 0303 79 00 10 0304 10 00 10 0304 20 00 10 0304 90 00 10 0305 49 00 00 0305 59 00 00 0305 69 00 00 | Levande fisk: – Akvariefisk – Annan levande fisk: – – Öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncor- hynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncor- hynchus gilae, Oncorhynchus apache och Oncor- hynchus chrysogaster): – – Ål (Anguilla spp.) – – – Karp – – Annan: – – – Sötvattenfisk – – Öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncor- hynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncor- hynchus gilae, Oncorhynchus apache och Oncor- hynchus chrysogaster) – – Ål (Anguilla spp.) – – – Sötvattenfisk – – Öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncor- hynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncor- hynchus gilae, Oncorhynchus apache och Oncor- hynchus chrysogaster) – – – Sötvattenfisk – – – Sötvattenfisk – – – Av sötvattenfisk – – – Av sötvattenfisk – – – Av sötvattenfisk – – Annan – Torkad fisk, även saltad, med inte rökt: – – Annan – Saltad fisk, inte torkad eller rökt och fisk i saltlake – – Annan | 90 % av MGN- satsen | 80 % av MGN- satsen | 70 % av MGN- satsen |
(1) Enligt f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens tulltaxelag av den 31 juli 1996 (författningssamlingen 38/96).
Beslut (2004/239/EG), EUT L 84, 2004 72
”BILAGA V c
IMPORT TILL F.D. JUGOSLAVISKA REPUBLIKEN MAKEDONIEN AV FISK OCH FISKERIPRODUKTER MED URSPRUNG I EUROPEISKA UNIONEN
(NOLLTULLSATS INOM TULLKVOTER)
(enligt artikel 28.2)
KN-nummer (1) | Varuslag | Årlig tullfri kvot |
0301 93 00 | Karp, levande | 75 ton |
(1) Enligt tulltaxelagen, f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens officiella tidning nr 23/03, 69/04, 10/08, 35/10 och 11/12 samt beslutet om harmonisering och ändring av tulltaxan, f.d. jugoslaviska republiken Makedoninens officiella tidning nr 169/12.”
Ändrad enligt beslut 2014/665/EU, EUT L 276, 2014
Bilaga VI
Etablering: ”Finansiella tjänster”
(enligt avdelning V kapitel II artiklarna 47 och 49)
Finansiella tjänster: Definitioner
En finansiell tjänst är varje tjänst av finansiell karaktär som tillhandahålls av något av parternas företag som tillhandahåller finansiella tjänster.
Finansiella tjänster omfattar följande verksamhet:
A. Alla försäkringstjänster och försäkringsrelaterade tjänster
1. Direkt försäkring (innefattande koassurans):
i) Livförsäkring.
ii) Skadeförsäkring.
2. Återförsäkring och retrocession.
3. Försäkringsförmedling, såsom mäkleri och agenturverksamhet.
4. Försäkringsrelaterade tjänster, såsom konsult-, aktuarie-, riskprövnings- och skaderegleringstjänster.
B. Banktjänster och andra finansiella tjänster (med undantag av försäkringstjänster)
1. Mottagande av insättningar och andra återbetalningspliktiga medel från allmänheten.
2. Utlåning av alla slag, inklusive konsumentkrediter, hypotekskrediter, lånekrediter, factoring och finansiering av affärstransaktioner.
3. Finansiell leasing.
4. Alla betalnings- och penningförmedlingstjänster, inklusive betal- och kreditkort, resecheckar och bankväxlar.
5. Garantier och åtaganden.
6. Handel för egen eller annans räkning, på en börs, på en OTC-marknad eller på annat sätt, med följande:
a) Penningmarknadsinstrument (innefattande checkar, växlar, bankcertifikat osv.).
b) Utländsk valuta.
c) Derivatinstrument innefattande, men inte begränsade till, terminer och optioner.
d) Valuta- och ränteinstrument, innefattande sådana produkter som svappar, ränteterminer (forward rate agreements) osv.
e) Överlåtbara värdepapper.
f) Andra överlåtbara instrument och finansiella tillgångar, inklusive guld- och silvertackor.
7. Medverkan vid emissioner av alla slags värdepapper, däribland emissionsgarantier och placering såsom mellanhand (offentligt eller privat) och serviceverksamhet i samband med sådana emissioner.
8. Penningmäkleri.
9. Förvaltning av tillgångar, såsom kassa- eller portföljförvaltning, förvaltning av alla former av kollektiva investeringar, förvaltning av pensionsfonder, förvaring och förvaltning av anförtrodda medel.
10. Reglering och clearing av finansiella tillgångar, däribland värdepapper, derivat och andra överlåtbara instrument.
11. Rådgivnings- och förmedlingstjänster och andra till finansiella tjänster relaterade tjänster med avseende på all verksamhet enligt punkterna 1–10 ovan, däribland kreditupplysning och kreditanalys, undersökningar och rådgivning i samband med investeringar och portföljer, rådgivning om förvärv samt omstrukturering av företag och företagsstrategier.
12. Tillhandahållande och överföring av finansiella upplysningar, finansiell databehandling och tillhörande programvara som andra leverantörer av finansiella tjänster tillhandahållit.
Följande typer av verksamhet skall undantas från definitionen av finansiella tjänster:
a) Verksamhet som bedrivs av centralbanker eller någon annan offentlig institution inom ramen för penning- eller valutakurspolitik.
b) Verksamhet som bedrivs av centralbanker, statliga organ eller myndigheter eller offentliga institutioner för statens räkning eller med statlig garanti utom i de fall då denna verksamhet kan bedrivas av företag som tillhandahåller finansiella tjänster i konkurrens med sådana offentliga organ.
c) Verksamhet som ingår i lagstadgade sociala trygghets- eller pensionssystem, utom i de fall då denna verksamhet kan bedrivas av företag som tillhandahåller finansiella tjänster i konkurrens med offentliga organ eller privata institutioner.
Bilaga VII
Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter
(enligt artikel 71)
1. Artikel 71.3 avser följande multilaterala konventioner:
— Budapestöverenskommelsen om internationellt erkännande av deposition av mikroorganismer i samband med patentärenden (1977, ändrad 1980).
— Protokollet till Madridöverenskommelsen om den internationella registreringen av varumärken (Madrid, 1989).
— Internationella konventionen för skydd av växtförädlingsprodukter (tilläggsakt i Genève, 1991).
Stabiliserings- och associeringsrådet kan besluta att artikel 71.3 skall tillämpas på andra multilaterala konventioner.
2. Parterna bekräftar den vikt de fäster vid de förpliktelser som följer av följande multilaterala konventioner:
— Internationella konventionen om skydd för utövande konstnärer, framställare av fonogram samt radioföretag (Rom, 1961).
— Pariskonventionen för skydd av den industriella äganderätten (Stockholmstexten, 1967, ändrad 1979).
— Madridöverenskommelsen om den internationella registreringen av varumärken (Stockholmstexten, 1967, ändrad 1979).
— Konventionen om patentsamarbete (Washington, 1970, ändrad 1979, reviderad 1984).
— Konventionen om skydd för framställare av fonogram mot otillåten kopiering av deras fonogram (Genève, 1971).
— Bernkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk (Paristexten, 1971).
— Niceöverenskommelsen rörande den internationella klassificeringen av varor och tjänster för vilka varumärken gäller (Genève 1977, ändrad 1979).
3. Från och med ikraftträdandet av detta avtal skall f.d. jugoslaviska republiken Makedonien i fråga om erkännande och skydd av immateriella, industriella och kommersiella rättigheter bevilja företag och medborgare i gemenskapen sådan behandling som inte är mindre förmånlig än den som beviljas ett tredje land enligt bilaterala avtal.
Förteckning över protokoll
Protokoll 1 om textil- och beklädnadsprodukter Protokoll 2 om stålprodukter
Protokoll 3 om handel med bearbetade jordbruksprodukter mellan f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och gemenskapen
Protokoll 4 om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete
Protokoll 5 om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor
PROTOKOLL 1
om textil- och beklädnadsprodukter
Artikel 1
Detta protokoll skall gälla för de textil- och beklädnadsprodukter (nedan kallade ”textilprodukter”) som förtecknas i avdelning XI (kapitlen 50–63) i gemenskapens kombinerade nomenklatur.
Artikel 2
1. Textilprodukter enligt avdelning XI (kapitlen 50–63) i Kombinerade nomenklaturen med ursprung i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien enligt protokoll 4 till avtalet skall vid import till gemenskapen från och med avtalets ikraftträdande inte omfattas av några tullar.
2. De tullar som tillämpas vid direktimport till f.d. jugoslaviska republiken Makedonien av textilprodukter enligt avdelning XI (kapitlen 50–63) i Kombinerade nomenklaturen med ursprung i gemenskapen enligt protokoll 4 till avtalet skall avskaffas den dag avtalet träder i kraft, med undantag av de produkter som förtecknas i bilaga I till detta protokoll och för vilka tullsatserna gradvis skall sänkas i enlighet med vad som där sägs.
3. Om inte annat följer av detta protokoll skall bestämmelserna i avtalet, särskilt artiklarna 19 och 34, tillämpas på handeln med textilprodukter mellan parterna.
Artikel 3
Bestämmelser om dubbelkontroll och därtill hörande frågor avseende export till gemenskapen av textilprodukter med ursprung i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och avseende export till f.d. jugoslaviska republiken Makedonien av textilprodukter med ursprung i gemenskapen anges i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien om handel med textilprodukter, vilket har förlängts och tillämpas sedan den 1 januari 2000.
Artikel 4
Från och med avtalets ikraftträdande får inga nya kvantitativa begränsningar eller åtgärder med motsvarande verkan införas, med undantag av dem som fastställs i avtalet och dess protokoll.
BILAGA I
TULLAR SOM AVSES I ARTIKEL 2.2
Tullar på import till f.d. jugoslaviska republiken Makedonien av de textilprodukter med ursprung i gemenskapen som förtecknas i den här bilagan skall gradvis sänkas enligt följande tidsplan:
— Den 1 januari det första året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 70 % av xxxxxxxxxxxxx.
— Den 1 januari det andra året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 63 % av xxxxxxxxxxxxx.
— Den 1 januari det tredje året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 56 % av xxxxxxxxxxxxx.
— Den 1 januari det fjärde året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 49 % av xxxxxxxxxxxxx.
— Den 1 januari det femte året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 42 % av xxxxxxxxxxxxx.
— Den 1 januari det sjätte året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 35 % av xxxxxxxxxxxxx.
— Den 1 januari det sjunde året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 28 % av xxxxxxxxxxxxx.
— Den 1 januari det åttonde året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 21 % av xxxxxxxxxxxxx.
— Den 1 januari det nionde året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 14 % av xxxxxxxxxxxxx.
— Den 1 januari det tionde året efter avtalets ikraftträdande skall återstående tullar avskaffas. Förteckning över produkter för vilka tullsatserna skall sänkas gradvis:
500710 | 520521 | 520631 | 520852 | 521042 |
500720 | 520522 | 520632 | 520853 | 521049 |
500790
520523
520633
520859
521051
510610 520524 5206 | 34 520911 521052 |
510620 520526 5206 | 35 520912 521059 |
510710 520527 5206 | 41 520919 521111 |
520612 | 520831 | 521012 |
520613 | 520832 | 521019 |
510720 | 520528 | 520642 | 520921 |
510810 | 520531 | 520643 | 520922 |
510820 | 520532 | 520644 | 520929 |
510910 | 520533 | 520645 | 520931 |
510990 | 520534 | 520710 | 520932 |
511000 | 520535 | 520790 | 520939 |
511111 | 520541 | 520811 | 520941 |
511112 | 520542 | 520812 | 520942 |
511112 | 520543 | 520813 | 520943 |
511113 | 520544 | 520819 | 520949 |
511190 | 520546 | 520821 | 520951 |
511211 | 520547 | 520822 | 520952 |
511219 | 520548 | 520823 | 520959 |
511220 | 520611 | 520829 | 521011 |
511230
511300 | 520614 | 520833 | 521021 |
520420 | 520615 | 520839 | 521022 |
520511 | 520621 | 520841 | 521029 |
520512 | 520622 | 520842 | 521031 |
520513 | 520623 | 520843 | 521032 |
520514 | 520624 | 520849 | 521039 |
520515 | 520625 | 520851 | 521041 |
511290
521112
521119
521121
521122
521129
521131
521132
521139
521141
521142
521143
521149
521151
521152
521159
521211
521112
521213
521214
521215
521221
521222
521223
521224
521225
530911
530919
530921
530929
531010
531090
531100
540110
540120
540210
540220
540231
540232
540233
540239
540241
540242
540243
540249
540251
540252
540259
540261
540262
540269
540310
540320
540333
540339
540341
540342
540349
540490
540500
540610
540620
540710
540720
540730
540741
540742
540743
540744
540751
540752
540753
540754
540761
540769
540771
540772
540773
540774
540781
540782
540783
540791
540792
540793
540794
540810
540821
540822
540823
540824
540831
540832
540833
540834
550110
550120
550130
550190
550310
550320
550330
550340
550390
550510
550520
550610
550620
550630
550690
550810
550820
550911
550912
550921
550922
550931
550932
550941
550942
550951
550952
550953
550959
550961
550962
550969
550991
550992
550999
551011
551012
551020
551030
551090
551110
551120
551130
551211
551219
551221
551229
551297
551299
551311
551312
551313
551319
551321
551322
551323
551329
551331
551332
551333
551339
551341
551342
551343
551349
551411
551412
551413
551419
551421
551422
551423
551429
551431
551432
551433
551439
551441
551442
551443
551449
551511
551512
551513
551519
551521
551522
551529
551591
551592
551599
551611
551612
551613
551614
551621
551622
551623
551624
551631
551632
551633
551634
551641
551642
551643
551644
551691
551692
551693
551694
560110
560121
560122
560129
560130
560210
560221
560229
560290
560311
560312
560313
560314
560391
560392
560393
560394
560600
560919
560890
560900
570110
570190
570210
570220
570231
570232
570239
570241
570242
570249
570251
570252
570259
570291
570292
570299
570310
570320
570330
570390
570410
570490
570500
580110
580121
580122
580123
580124
580125
580126
580131
580132
580133
580134
580135
580136
580190
580211
580219
580220
580230
580310
580390
580410
580421
580429
580430
580500
580610
580620
580631
580632
580639
580640
580710
580790
580810
580890
580900
581010
581091
581092
581099
581100
590110
590190
590210
590220
590290
590410
590491
590492
590500
590610
590691
590699
590700
590800
591000
600110
600121
600122
600129
600191
600192
600199
600210
600220
600230
600241
600242
600243
600249
600291
600292
600293
600299
610110
610120
610130
611691
611692
611693
611699
611710
611720
611780
611790
620111
620112
620113
620119
620191
620192
620193
620199
620211
620212
620213
620219
620291
620292
620293
620299
620311
620312
620319
620321
620322
620323
620329
620331
620332
620333
620339
620341
620342
620343
620349
620411
620412
620413
620419
620421
620422
620423
620429
620431
620432
620433
620439
620441
620442
620443
620444
620449
620451
620452
620453
620459
620461
620462
620463
620469
620510
620520
620530
620590
620610
620620
620630
620640
620690
620711
620719
620721
620722
620729
620791
620792
620799
620811
620819
620821
620822
620829
620891
620892
620899
620910
620920
620930
620990
621010
621020
621030
621040
621050
621111
621112
621120
610190 | 610712 |
610210 | 610719 |
610220 | 610721 |
610230 | 610722 |
610290 | 610729 |
610311 | 610791 |
610312 | 610792 |
610319 | 610799 |
610321 | 610811 |
610322 | 610819 |
610323 | 610821 |
610329 | 610822 |
610331 | 610829 |
610332 | 610831 |
610333 | 610832 |
610339 | 610839 |
610341 | 610891 |
610342 | 610892 |
610343 | 610899 |
610349 | 610910 |
610411 | 610990 |
610412 | 611010 |
610413 | 611020 |
610419 | 611030 |
610421 | 611090 |
610422 | 611110 |
610423 | 611120 |
610429 | 611130 |
610431 | 611190 |
610432 | 611211 |
610433 | 611212 |
610439 | 611219 |
610441 | 611220 |
610442 | 611231 |
610443 | 611239 |
610444 | 611241 |
610449 | 611249 |
610451 | 611300 |
610452 | 611410 |
610453 | 611420 |
610459 | 611430 |
610461 | 611490 |
610462 | 611511 |
610463 | 611512 |
610469 | 611519 |
610510 | 611520 |
610520 | 611591 |
610590 | 611591 |
610610 | 611592 |
610620 | 611593 |
610690 | 611599 |
610711 | 611610 |
621131 | 621430 | 630222 | 630319 |
621132 | 621440 | 630229 | 630391 |
621133 | 621490 | 630231 | 630392 |
621139 | 621510 | 630232 | 630399 |
621141 | 621520 | 630239 | 630411 |
621142
621143
621149
621210
621230 | 630110 630260 | 630510 | |
621290 | 630120 | 630291 | 630520 |
621310 | 630130 | 630292 | 630532 |
621320 | 630140 | 630293 | 630533 |
621390 | 630190 | 630299 | 630539 |
621410 | 630210 | 630311 | 630590 |
621420 | 630221 | 630312 | 630611 |
621220
621590
621600
621710
621790
630240
630419
630612
630619
630621
630622
630251 | 630491 | 630631 |
630252 | 630492 | 630639 |
630253 | 630493 | 630641 |
630259 | 630499 | 630649 |
630629
630691
630699
630710
630720
630790
630800
PROTOKOLL 2
om stålprodukter
Artikel 1
Detta protokoll skall tillämpas på produkter som förtecknas i kapitel 72 i Gemensamma tulltaxan. Det skall även tillämpas på andra färdigbehandlade stålprodukter som i framtiden kan ha sitt ursprung i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien enligt ovannämnda kapitel.
Artikel 2
Tullar på import till gemenskapen av stålprodukter med ursprung i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall avskaffas den dag avtalet träder i kraft.
Artikel 3
Tullar på import till f.d. jugoslaviska republiken Makedonien av stålprodukter med ursprung i gemenskapen skall gradvis avskaffas enligt följande tidsplan:
1. I början av det första året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 80 % av bastullsatsen.
2. I början av det andra, tredje, fjärde respektive femte året efter avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 60 %, 40 %, 20 % respektive 0 % av bastullsatsen.
Artikel 4
1. Kvantitativa begränsningar på import till gemenskapen av stålprodukter med ursprung i
f.d. jugoslaviska republiken Makedonien samt åtgärder med motsvarande verkan skall avskaffas den dag avtalet träder i kraft.
2. Kvantitativa begränsningar på import till f.d. jugoslaviska republiken Makedonien av stålprodukter med ursprung i gemenskapen samt åtgärder med motsvarande verkan skall avskaffas den dag avtalet träder i kraft.
Artikel 5
1. Med hänsyn till de bestämmelser som anges i artikel 69 i avtalet erkänner parterna att det finns ett angeläget behov av att varje part omedelbart åtgärdar sin stålsektors eventuella strukturella svagheter för att se till att dess stålindustri har global konkurrenskraft. F.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall därför inom två år inrätta det nödvändiga omstrukturerings- och omläggningsprogrammet för sin stålindustri med syfte att denna sektor skall kunna bli lönsam på normala marknadsvillkor. På begäran skall gemenskapen tillhandahålla f.d. jugoslaviska republiken Makedonien lämpligt tekniskt bistånd för att uppnå detta mål.
2. I enlighet med de bestämmelser som anges i artikel 69 i avtalet skall alla förfaranden som strider mot den artikeln bedömas på grundval av de särskilda kriterier som tillämpas enligt gemenskapens bestämmelser om statligt stöd, inbegripet dess sekundärlagstiftning och särskilda regler om kontroll av statligt stöd som är tillämpliga på stålsektorn efter det att EKSG-fördraget upphört att gälla.
3. Vid tillämpning av artikel 69.1 iii i avtalet när det gäller stålprodukter skall gemenskapen godkänna att f.d. jugoslaviska republiken Makedonien under fem år efter avtalets ikraftträdande i undantagsfall beviljar statligt stöd för omstrukturering, under följande förutsättningar:
— Stödet medför att de stödmottagande företagen är lönsamma på normala marknadsvillkor i slutet av omstruktureringsperioden.
— Stödbeloppet och frekvensen av det stöd som beviljas är strängt begränsat till vad som är absolut nödvändigt för att återställa företagens lönsamhet, och stödet kommer att sänkas gradvis.
— Omstruktureringsprogrammet är kopplat till allmän rationalisering och minskning av produktionskapaciteten i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.
4. Varje part skall garantera full insyn när det gäller genomförandet av omstrukturerings- och omläggningsprogrammet genom ett fullständigt och kontinuerligt utbyte av information med den andra parten, bl.a. om planen för omstrukturering och beloppet och frekvensen av och ändamålet för det statliga stöd som beviljas enligt punkterna 2 och 3 i denna artikel.
5. Stabiliserings- och associeringsrådet skall övervaka tillämpningen av de bestämmelser som anges i punkterna 1–4.
6. Om en part anser att ett visst förfarande som tillämpas av den andra parten är oförenligt med bestämmelserna i denna artikel och om detta förfarande skadar eller riskerar att skada den första partens intresse eller vållar eller riskerar att vålla dess industri väsentlig skada, får denna part vidta lämpliga åtgärder efter samråd inom den kontaktgrupp som avses i artikel 8 eller trettio dagar efter det att samråd begärts.
Artikel 6
Bestämmelserna i artiklarna 19, 20 och 34 i avtalet skall tillämpas vid handel med stålprodukter mellan parterna.
Artikel 7
1. De avtalsslutande parterna erkänner behovet av ett administrativt förfarande som syftar till att snabbt tillhandahålla information om trender i handelsflödena med stålprodukter med ursprung i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, i syfte att öka insynen och undvika eventuell omläggning av handeln.
2. De avtalsslutande parterna är således överens om att inrätta ett system för dubbelkontroll, utan kvantitativa begränsningar, för import till gemenskapen av stålprodukter med ursprung i
f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, att utbyta statistik om export och övervakningsdokument och att snabbt hålla samråd om alla problem som uppstår vid tillämpningen av detta system.
3. De närmare bestämmelserna för systemet för dubbelkontroll anges i bilaga I till detta protokoll. Det fortlöpande behovet av detta system skall ses över med jämna mellanrum. Denna bilaga får ändras och systemet för dubbelkontroll får avskaffas genom ett beslut av stabiliserings- och associeringsrådet.
Artikel 8
Parterna är överens om att ett av de särskilda organ som upprättas av stabiliserings- och associeringsrådet skall vara en kontaktgrupp, som kommer att diskutera tillämpningen av detta protokoll.
Bilaga I
om införande av ett system för dubbelkontroll för export av vissa stålprodukter från
f.d. jugoslaviska republiken Makedonien till Europeiska gemenskaperna
Artikel 1
1. Från och med dagen för ikraftträdandet av stabiliserings- och associeringsavtalet (nedan kallat ”avtalet”) mellan Europeiska gemenskapen (nedan kallad ”gemenskapen”) och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall vid import till gemenskapen av de produkter med ursprung i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien som förtecknas i tillägg I ett övervakningsdokument visas upp som stämmer överens med förlagan i tillägg II och som utfärdats av gemenskapens myndigheter.
2. Klassificeringen av de produkter som omfattas av detta protokoll skall ske på grundval av gemenskapens tulltaxe- och statistiknomenklatur (nedan kallad ”Kombinerade nomenklaturen” eller i förkortad form ”KN”). Ursprunget för de produkter som omfattas av detta protokoll skall fastställas i överensstämmelse med gällande regler i gemenskapen.
3. Gemenskapens behöriga myndigheter förbinder sig att underrätta f.d. jugoslaviska republiken Makedonien om eventuella ändringar av Kombinerade nomenklaturen (KN) avseende produkter som omfattas av systemet för dubbelkontroll, innan ändringarna träder i kraft i gemenskapen.
4. Import till gemenskapen av de järn- och stålprodukter med ursprung i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien som förtecknas i tillägg I skall dessutom förutsätta att republikens behöriga myndigheter utfärdar ett exportdokument. För att undvika problem vid slutet av året skall importören visa upp originalet av exportdokumentet senast den 31 mars det år som följer på det år då de varor som avses i dokumentet avsändes.
5. Ett exportdokument kommer inte att krävas för de varor som har avsänts till gemenskapen före den dag avtalet börjar tillämpas, under förutsättning att dessa produkters bestämmelseort inte ändras från en bestämmelseort utanför gemenskapen och att de produkter som enligt det under 1996 tillämpliga övervakningsförfarandet endast fick importeras mot uppvisande av ett övervakningsdokument faktiskt åtföljs av ett sådant dokument.
6. Varorna skall anses ha avsänts den dag då de lastades på transportmedlet för export.
7. Exportdokumentet skall överensstämma med den förlaga som visas i tillägg III. Det skall vara giltigt för export till hela gemenskapens tullområde.
8. F.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall meddela Europeiska gemenskapernas kommission namn på och adress till de relevanta makedoniska myndigheter som har befogenhet att utfärda och kontrollera exportdokument samt prov på de stämplar och underskrifter dessa använder. F.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall också meddela kommissionen eventuella förändringar i dessa uppgifter.
9. I tillägg IV anges vissa tekniska bestämmelser om tillämpningen av systemet för dubbelkontroll.
Artikel 2
1. F.d. jugoslaviska republiken Makedonien förbinder sig att till gemenskapen lämna detaljerad statistik om exportdokument som utfärdats av landets myndigheter enligt artikel 1.
Dessa uppgifter skall lämnas till gemenskapen senast vid utgången av den månad som följer på den månad som statistiken hänför sig till.
2. Gemenskapen åtar sig att till de makedoniska myndigheterna lämna detaljerad statistik om övervakningsdokument som utfärdas av medlemsstaterna för de produkter som förtecknas i tillägg I. Dessa uppgifter skall lämnas till de makedoniska myndigheterna senast vid utgången av den månad som följer på den månad som statistiken hänför sig till.
Artikel 3
Om det är nödvändigt, och på begäran av någon av parterna, skall samråd hållas om eventuella problem som uppstår vid tillämpningen av systemet för dubbelkontroll. Sådana samråd skall hållas omedelbart. Vid samråd som hålls enligt denna artikel skall båda parter sträva efter att samarbeta och att lösa oenigheten mellan dem.
Artikel 4
Alla meddelanden inom ramen för denna bilaga skall lämnas till
— Europeiska gemenskapernas kommission (GD Handel E/2 och GD Näringsliv C/2), om de är avsedda för gemenskapen,
— f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens representation i Europeiska gemenskaperna, utrikesministeriet och ekonomiministeriet, om de är avsedda för f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.
Tillägg I till bilaga I
FÖRTECKNING ÖVER PRODUKTER SOM OMFATTAS AV DUBBELKONTROLL
Hela KN-nummer 7208
Hela KN-nummer 7209
Hela KN-nummer 7210
Hela KN-nummer 7211
Hela KN-nummer 7212
De återstående tekniska bilagorna kommer att läggas till senare och kommer att avspegla de tekniska bilagor som gäller för närvarande.
PROTOKOLL 3
om handel med bearbetade jordbruksprodukter mellan f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och Gemenskapen
Artikel 1
1. Gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall på bearbetade jordbruksprodukter tillämpa de tullsatser som anges i bilagorna I, II respektive III på de villkor som anges i bilagorna och oavsett om produkterna omfattas av kvoter. Beslut 2004/896.
2. Stabiliserings- och associeringsrådet skall besluta om
— utvidgning av förteckningen över bearbetade jordbruksprodukter enligt detta protokoll,
— ändring av de tullsatser som avses i bilagorna I och II,
— utökning eller avskaffande av tullkvoterna.
3. Stabiliserings- och associeringsrådet får ersätta de tullsatser som fastställs i detta protokoll med en ordning som grundar sig på marknadspriserna i gemenskapen respektive
f.d. jugoslaviska republiken Makedonien för de jordbruksprodukter som faktiskt används för att producera de bearbetade jordbruksprodukter som omfattas av detta protokoll. Stabiliserings- och associeringsrådet skall fastställa förteckningen över varor som omfattas av dessa belopp och således även förteckningen över basprodukter. I detta syfte skall det besluta om allmänna tillämpningsföreskrifter.
Artikel 2
De tullsatser som tillämpas i enlighet med artikel 1 får genom ett beslut av stabiliserings- och associeringsrådet sänkas
— om de tullsatser som tillämpas i handeln med basprodukter mellan gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien sänks, eller
— om sänkningar görs till följd av ömsesidiga medgivanden när det gäller bearbetade jordbruksprodukter.
De sänkningar som avses i den första strecksatsen skall beräknas på den del av tullsatsen som utgör jordbrukskomponenten och som skall motsvara de jordbruksprodukter som faktiskt används för att producera de bearbetade jordbruksprodukter som berörs, och skall dras av från de tullsatser som tillämpas på dessa basjordbruksprodukter.
Artikel 3
Gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien skall informera varandra om de administrativa bestämmelser som antas för de produkter som omfattas av detta protokoll. Dessa bestämmelser bör garantera lika behandling av alla berörda parter och bör vara så enkla och smidiga som möjligt.
Artikel 4
För de produkter beträffande vilka den process för sänkning av tullarna som avses i detta protokoll leder till att förmånstullen når ett restvärde på högst en procent när det gäller värdetullar eller högst 0,01 euro/kg (eller motsvarande enhet) när det gäller specifika tullar skall tullen avskaffas när detta restvärde nås. Beslut 2004/896.