Avtal
Avtal
mellan
Sveriges Television AB
och
Sveriges Dramatikerförbund
Giltighetstid: 1 januari 2018 – 31 december 2019
Innehållsförteckning
XXXXX 0
§ 1 AVTALETS OMFATTNING 4
§ 2 DEFINITIONER 5
§ 3 RÄTTIGHETSUPPLÅTELSE 6
Mom 1 Upplåtelsens omfattning 6
Mom 1:1 Gemensamma regler för all dramaproduktion 6
Mom 1:2 Särregel för dramaserieproduktion 8
Mom 2 Internt/externt bruk 9
Mom 3 Kontrakt och utbetalning av ersättning 10
§ 4 NYTTJANDEFORMER 10
Mom 1 Grundnyttjande 10
Mom 2 Vidarenyttjande 10
§ 5 GRUNDERSÄTTNING, GRUNDNYTTJANDEERSÄTTNING OCH ÅTERNYTTJANDEERSÄTTNING 11
Mom 1 Gruppering av dramatiker i grundersättningshänseende 11
Mom 2 Grundersättning 11
Mom 3 Grundnyttjande- och åternyttjandeersättning 12
Mom 3:1 SVT licensperiod – allmän dramaproduktion 12
Mom 3:1:1 Första licensperiod (grundnyttjande) 12
Mom 3:1:2 Efter första licensperioden (åternyttjande) 12
Mom 3:2 SVT – biografvisning 13
Mom 3:3 SVT – enskilt nyttjande i form av utgivning av videogram 13
Mom 4 Grundnyttjandeersättning – dramaserieproduktion (avser endast nyttjandeformerna licensperiod ) 13
Mom 4:1 Utarbetande av grundkoncept/storyline eller medverkan vid utarbetande av grundkoncept/storyline 13
Mom 4:2 Manuskriptarbete gällande avsnitt i serie 14
Mom 5 Grundnyttjandeersättning - bearbetning/dramatisering/överföring 14
Mom 5:1 Bearbetning 14
Mom 5:2 Dramatisering 15
Mom 5:3 Överföring 15
Mom 6 Grundnyttjandeersättning – översättning 15
§ 6 ERSÄTTNING VID VIDARENYTTJANDE 16
Mom 1 Regler för ersättning 16
Mom 2 Redovisning 17
§ 7 KORTA AVSNITT M M 17
Mom 1 Rättighetsreglering gällande korta avsnitt 17
Mom 2 Åternyttjande av produktion innehållande korta avsnitt 18
§ 8 UTBETALNING AV NYTTJANDEERSÄTTNING 18
§ 9 BETALNINGSRUTINER MANUSKRIPT 19
Mom 1 Ersättning för av företaget inte beställt manuskript 19
Mom 2 Ersättning för av företaget beställt manuskript 19
Mom 2:1 Beställt synopsis 19
Mom 2:2 Beställt treatment/grovmanuskript 19
Mom 2:3 Beställt fullständigt manuskript 21
§ 10 ÖVRIGA BESTÄMMELSER 22
Mom 2 Avgifter enligt lagen om socialavgifter 22
Mom 3Semesterlöneförmåner 22
Mom 4Sammanträdesarvoden 23
Mom 5Resor 23
Mom 6Underrättelse angående medlemmar 23
§ 11 MENINGSSKILJAKTIGHETER 24
§ 12 GILTIGHETSTID M M 24
AVTAL
mellan Sveriges Television AB (SVT) och Sveriges Dramatikerförbund (SDF).
§ 1 AVTALETS OMFATTNING
Detta avtal reglerar SVT:s (nedan benämnda ”företaget”) förvärv av rättigheter till verk skapat av medlem i Dramatikerförbundet enligt följande:
1) Allmän dramaproduktion
i form av
- manuskript,
- dramatisering,
- bearbetning av manuskript,
- översättning av xxxxxx, spelscener (sketcher, monologer, dialoger), samt
- därmed jämförliga gestaltande nyttjanden för sådana ändamål, som anges i av- talet
2) Dramaserieproduktion
i form av
- utarbetande av grundkoncept,
- utarbetande av storyline, samt
- avsnittsmanuskript
Avtalet omfattar inte förvärv av musikdramatiska verk, med undantag för vad som anges beträffande s k överföring enligt § 5 mom 5:3:1.
Anmärkningar till § 1
1. Verk och prestationer, som utförs av medlem genom juridisk person, omfattas av detta avtal, under förutsättning att den juridiska personen är helägd av med- lem/medlemmar i Dramatikerförbundet eller samägd av medlem och dennes make/sambo/barn vid tidpunkten för kontraktets undertecknande.
2. I de fall företaget genom s k utläggning låter annat produktionsföretag svara för inspelningen förbinder sig företaget att inte i utläggningsavtalet införa be- stämmelser som förhindrar tillämpningen av SDF-avtalet.
3. I avtalet angivna ersättningar till dramatiker inkluderar sociala avgifter enligt lag, men inte moms.
§ 2 DEFINITIONER
I detta avtal avses med
Avsnittsmanuskript, ett i scener utformat manuskript med scenanvisningar, full- ständig dialog samt utförlig miljöbeskrivning för inspelning av visst avsnitt i en dramaserieproduktion;
Bearbetning, en anpassning av ett dramatiskt verk till företagets behov;
Dramaproduktion, allmän, annan produktion än dramaserieproduktion;
Dramaserieproduktion, en sammanhängande programserie som planeras om- fatta 10 avsnitt eller flera, förutsatt att ett flertal dramatiker samverkar vid utform- ning och tillkomst av serien;
Dramatiker, såväl dramatiker som översättare som är medlem i Dramatikerför- bundet;
Dramatisering, ett manuskript som baserar sig på tidigare utgivet litterärt verk;
Grovmanuskript, ett manuskript med skissartad dialog och miljöbeskrivning;
Grundkoncept, seriebeskrivningar, arena och karaktärsbeskrivningar;
Licensperiod, en period om sex månader, i förekommande fall inklusive s.k. se- rierätt enligt §5, Anmärkning till Mom 3:1, under vilken företaget har rätt att på de villkor som framgår av detta avtal, nyttja produktion i obegränsad omfattning enligt följande:
• tillgängliggörande på begäran
• utsändning (dock maximalt under en sammanhängande period om 30 dagar per avsnitt inom Licensperioden)
En licensperiod kan inledas med utsändning eller med tillgängliggörande på be- gäran. Licensperiod kan föregås av s k förhandsinformation enligt § 3 mom 2.
Manuskript, fullständigt, ett i scener utformat manuskript med scenanvisningar och fullständig dialog samt utförlig miljöbeskrivning;
Storyline, en kort beskrivning av ett händelseförlopp och/eller en dramatisk struktur.
Synopsis, en redogörelse för ett planerat manuskripts form och innehåll;
Tillgängliggörande på begäran, Härmed avses tillgängliggörande av SVT- inspelning via SVT:s egna Internetdomäner på ett sådant sätt, att enskilda utan särskild betalning kan få tillgång till inspelningen från en plats och på en tidpunkt som de själva väljer. (Se dock anm 3 till § 3) Mottagning sker stationärt eller mobilt. Upplåtelsen omfattar endast tillgängliggörande i sådana format som syftar till att inte möjliggöra permanent lagring i mottagarens dator eller mobilt medium.
Anmärkning
Parterna skall under avtalsperioden följa utvecklingen av den mobila mottag- ningen av SVT:s Internettjänster samt gemensamt analysera eventuella direkta el- ler indirekta betalningsströmmar avseende denna. SVT skall årligen utifrån be- fintliga mätmetoder förevisa statistik för SDF.
Treatment, En beskrivning av alla scener, karaktärer och fullständigt historieför- lopp, samt exempel på dialog;
Utsändning, Sådan spridning av ljud och bild i form av tv-program, som måste användas av företaget för att företaget skall kunna nå allmänheten i Sverige och som är avsedd att tas emot direkt med tekniska hjälpmedel.
§ 3 RÄTTIGHETSUPPLÅTELSE
Mom 1 Upplåtelsens omfattning
Mom 1:1 Gemensamma regler för all dramaproduktion
Förfoganderätt
Företaget äger exklusiv rätt att på de villkor som framgår av detta avtal, självt eller genom vidareupplåtelse till annan, nyttja manuskript för inspelning samt sända/nyttja och vidarenyttja inspelning.
Om företaget inte utnyttjar sin rätt inom i detta avtal angivna tidsperioder, återgår samtliga rättigheter avseende manuskriptet till dramatikern.
Karenstid
Av företaget förvärvat manuskript får inte utan dess tillstånd användas för sce- niskt framförande i Sverige förrän 24 månader förflutit efter det datum då slut- versionen av manuskriptet godkänts av företaget, eller efter annan tidpunkt, som företaget och dramatikern träffar överenskommelse om.
Av företaget förvärvat manuskript får inte heller utan företagets tillstånd publice- ras i skriftlig form förrän 24 månader efter det datum, då slutversionen av manu- skriptet godkänts av företaget.
Inspelningsrätt
Inspelningsrätt innebär rätt att spela in manuskript med användning av den tek- niska metod företaget finner lämplig, samt att framställa de exemplar av manuskriptet, som erfordras för nyttjandet.
Nyttjanderätt till inspelning
På de villkor som anges i detta avtal äger företaget rätt till följande nyttjandefor- mer av inspelning, nämligen utsändning, tillgängliggörande på begäran (utan ned- laddningsmöjlighet), biografvisning, enskilt nyttjande i form av utgivning av vi- deogram samt vidarenyttjande enligt § 6.
Ideell rätt
Företagets förfogande över dramatikers verk skall ske med beaktande av upphovs- mans ideella rätt enligt 3 § upphovsrättslagen.
Ändringar i manuskript
Med hänvisning till 28 § upphovsrättslagen har företaget rätt att göra sådana änd- ringar i dramatikerns fullständiga manuskript som är nödvändiga för utövandet av nyttjanderätten. Ändringarna skall ske med utgångspunkt från företagets allmänna uppdrag, tekniska uttrycksmedel och produktionsförhållanden. Om ändringarna är av sådant slag att manuskriptets karaktär väsentligt förändras i upphovsrättslig mening skall dramatikerns tillstånd inhämtas.
Tidsmässig begränsning av inspelningsrätt
Företaget och dramatiker kan komma överens om att manuskript under viss period inte får erbjudas annan för inspelning. Om ingen sådan överenskommelse träffas beträffande manuskript, gäller rätten att slutföra den i kontraktet angivna inspel- ningen av manuskript högst fem år (för singelproduktioner dock fyra år) från över- enskommet datum för leverans av slutligt manuskript som företaget och dramati- kern är överens om motsvarar av företaget gjord beställning.
Efter ovan angivna tidsperioder har dramatikern rätt att erbjuda annan manuskrip- tet för inspelning. Om företaget har utfört inspelning får manuskriptet dock inte, om inte annat har avtalats, upplåtas för nyinspelning avsedd för visning riktad till allmänheten i Sverige.
Mom 1:2 Särregel för dramaserieproduktion
Utöver vad som anges i mom 1:1 gäller vid dramaserieproduktion att företaget har rätt att göra sådana ändringar som bedöms nödvändiga för att anpassa avsnitts- manuskript till seriens grundkoncept, storyline och övrig karaktär. Företaget äger även rätt, om inte annat överenskommits med dramatikern, att låta annan än den ursprunglige dramatikern vidareutveckla grundkoncept, storyline eller avsnitts- manuskript. Dramatikern har inte rätt att erbjuda annan grundkoncept, storyline eller avsnittsmanuskript för inspelning. Inskränkningen är inte tidsbegränsad.
Om särskilda av företaget redovisade skäl föreligger (såsom men inte uteslutande om produktionen är en dramaproduktion med dramaseriekaraktär) kan företaget och dramatikern i det enskilda fallet överenskomma särskilt att produktionen, oaktat att det är en allmän dramaproduktion, helt eller delvis ska följa i detta avtal angivna bestämmelser för dramaserieproduktion. En sådan överenskommelse för- utsätter att produktionen avser minst 6 avsnitt. Detta stycke gäller försöksvis un- der avtalsperioden.
Anmärkningar till mom 1
1. Företaget äger rätt till satellitutsändning av dramatiskt verk via ”SVT World” på villkor som regleras i avtal mellan SVT och Copyswede.
2. SVT får enligt särskilt avtal mellan Copyswede och SVT, avtalet rörande ”Tillgängliggörande av vissa SVT-program på begäran via set-top boxar”, och på de villkor som följer av det avtalet, rätt att låta annan tillgängliggöra SVT-program på begäran under 30 dagar efter utsändning i någon av SVT:s kanaler.
3. Detta avtal reglerar inte vidaresändning av SVT:s som avses i 42 a) och f) §§ URL eller motsvarande utländsk lagstiftning. Samtliga sådana rättigheter lig- ger kvar hos SVT respektive hos dramatikern. Detta förbehåll av dramatikern gäller med avseende på varje form av sådan samtidig och oförändrad vidare- sändning av en radio- eller televisionssändning som utförs av annan än det ursprungligen sändande programföretaget. Detta gäller oavsett om vidaresänd- ningen sker i tråd eller trådlöst, oavsett med vilken teknik (tekniskt protokoll eller plattform) och oavsett beskaffenheten hos den signal som återutsänds.
Dramatikern förbehåller sig också rätten till tillgängliggörande på begäran som tillhandahålls genom tredje mans förfogande (genom att tredje man lagrar och distribuerar innehållet), med tillhörande exemplarframställning, som sker i an- slutning till vidaresändning/utsändning. Avtalet reglerar inte heller offentligt framförande som ingår i utsändning, i samband med annans näringsverksam- het, på träningslokaler, restauranger, hotell eller flygplatser eller liknande. Dramatikern har kvar sin egen rätt till sådana framföranden.
4. Detta avtal reglerar inte heller rätten till ersättning, enligt legala ersättningssy- stem, t ex för privatkopiering enligt 26 k) § eller motsvarande utländsk lag- stiftning. Alla sådana rättigheter är förbehållna. Sådana rättigheter enligt 42 b), c) och d) §§ URL, som inte uttryckligen reglerats genom detta avtal eller avtal med Copyswede, ligger i enlighet med gällande lag kvar hos SVT re- spektive hos dramatikern, med undantag för SVT:s eget nyttjande enligt 42 b)
§ URL.
5. Dramatikern garanterar att av henne/honom levererat material inte utgör in- trång i annans upphovsrätt. I de fall företaget aktivt medverkar vid framtagning eller utformning av ett manuskript eller där företaget på annat sätt än via dra- matikern har förvärvat de rättigheter, som bildar grunden för manuskriptet, är ansvaret delat mellan dramatikern och företaget.
6. I förhållande till tredje mans nyttjande av SVT:s program, som inte redan är reglerat enligt detta avtal, och som kan komma att omfattas av framtida legala licensieringsordningar, kvarstår rättigheterna hos SVT respektive dramatikern. Exempel på sådan licensieringsordning är 42h) § URL.
Mom 2 Internt/externt bruk
Inspelning eller del av inspelning får utan ersättning brukas för följande ändamål:
• internt av företaget för demonstrations- och liknande ändamål;
• för att, oavsett spridningssätt, ge information om företaget som public ser- viceföretag samt om dess verksamhet under förutsättning att detta inte upp- bär särskild ersättning för sådant nyttjande;
• på sedvanligt sätt visa/framföra eller låta visa/framföra produktioner vid festivaler, mässor eller liknande. Dramatikern skall underrättas om vis- ningen;
• för att oavsett spridningssätt användas eller låta användas i för ändamålet anpassad förhandsinformation om kommande program;
• för att ingå i företagets och Radiotjänst i Kiruna ABs information till all- mänheten angående uppbörd av tv-avgifter;
• s k korta avsnitt enligt regler i § 7.
Företaget har rätt att vid behov översätta manuskriptet i samband med visning och spridning av inspelning enligt detta moment.
Mom 3 Kontrakt och utbetalning av ersättning
Kontrakt enligt detta avtal upprättas i 2 exemplar, varav dramatikern och företaget erhåller var sitt.
Utbetalning av grundersättning eller del av grundersättning ska ske enligt tariffer i vid varje kontraktstillfälle gällande avtal.
§ 4 NYTTJANDEFORMER
I avtalet reglerade former för företagets nyttjande av dramatiskt verk producerat enligt detta avtal delas in i grundnyttjande respektive vidarenyttjande.
Mom 1 Grundnyttjande
SVT
1) Obegränsat antal utsändningar samt tillgängliggörande på begäran via SVTs Internetdomäner av inspelning under en period om sex månader (li- censperiod), eller
2) biografvisning, eller
3) utgivning av videogram.
Mom 2 Vidarenyttjande
Med vidarenyttjande enligt detta avtal avses varje annat nyttjande utöver grund- nyttjandet, sådant detta preciseras i kontrakt med berörd dramatiker. Vidarenytt- jande av allmän dramaproduktion respektive dramaserieproduktion i andra former än som anges i § 6 kan regleras och ersättas genom överenskommelse mellan fö- retaget och dramatikern. Sådan överenskommelse om visst nyttjande skall träffas i särskild ordning. Av överenskommelsen skall framgå på vilket sätt verket skall kunna vidarenyttjas av företaget.
Anmärkning till mom 2
SVT har rätt till kommersiell utgivning av inspelning i form av fysiskt lagrings- medium (videogram) samt via tillgängliggörande på begäran. Detta nyttjande re- gleras i särskilda avtal mellan SVT och Copyswede.
§ 5 GRUNDERSÄTTNING, GRUNDNYTTJANDEERSÄTTNING OCH ÅTERNYTTJANDEERSÄTTNING
Mom 1 Gruppering av dramatiker i grundersättningshänseende
Dramatikerna delas in i två grupper.
Grupp 1
Dramatiker som inte uppfyller villkoren för placering i grupp 2 enligt mom 2 ne- dan.
Grupp 2
Dramatiker som fått minst tre verk – vart och ett omfattande minst 20 minuter – om tillsammans tre timmar uppförda. Beträffande dramatiska verk skrivna för barn kan även TV-produktioner understigande 20 minuter tillgodoräknas för kva- lificering till grupp 2 enligt mom 2 nedan.
Mom 2 Grundersättning
Vid förvärv av rättigheter avseende fullständigt manuskript utges grundersättning per minut lägst med nedan angivna belopp:
Sändningstid Grupp 2 Grupp 1 Grupp 2 Grupp 1
18-01-01 | 18-01-01 | 19-01-10 | 19-01-01 | |
1 min – 19 min | 3 007 | 2 409 | 3 082 | 2 469 |
20 min – 29 min | 4 628 | 3 703 | 4 744 | 3 796 |
30 min – 60 min | 4 725 | 3 782 | 4 843 | 3 877 |
> 60 min | 4 108 | 3 279 | 4 211 | 3 361 |
Vid beräkning av grundersättning används endast det belopp ovan, som är till- lämpligt med hänsyn till den sammantagna sändningstid beställningen avser, eller
– om beställningen omfattar fristående avsnitt/inslag – sändningstiden för respek- tive avsnitt/inslag.
Anmärkningar till mom 2
1. Vid beställning, som sker vid ett eller flera tillfällen, av sammantaget fler än tre avsnitt, som sammanlagt beräknas överstiga 90 minuter, kan företa- get reducera honoraret för andra avsnittet med högst 15 %, för tredje av- snittet med högst 25 % och fr o m fjärde avsnittet med högst 50 %.
Varje avsnittsförfattare i produktion med fler än en dramatiker, har dock rätt till fullt honorar för det första avsnittet dramatikern skriver (efter av- drag för grundkoncept och storyline), för det fall produktionen produceras och sänds. Mellanskillnaden mellan honoraret för reducerat avsnitt och fullt honorar för ett avsnitt utbetalas av företaget senast 30 dagar efter nyttjandetidpunkten, motsvarande vad som gäller för nyttjandeersättning enligt § 8 i detta avtal, och ska räknas som en del av dramatikerns grun- dersättning.
Inspelning av 11 avsnitt eller fler omfattas inte av tarifferna i denna para- graf (jfr dock mom 4 om proportionering vid dramaserieproduktion).
2. Ersättning för sketcher - oberoende av längden på dessa - utges enligt för varje enskilt fall träffad överenskommelse.
Mom 3 Grundnyttjande- och åternyttjandeersättning Mom 3:1 SVT licensperiod – allmän dramaproduktion Mom 3:1:1 Första licensperiod (grundnyttjande)
Överenskommen grundersättning enligt mom 2 samt 9 % av denna
ersättning utgör total ersättning för första licensperiod.
Mom 3:1:2 Efter första licensperioden (åternyttjande)
Licensperiod ersätts med 25 % av utgiven grundersättning enligt mom 2 respektive med 50 % av utgiven beställnings- och sändnings- ersättning enligt mom 6.
Mom 3:1:3 Enbart tillgängliggörande på begäran
Vid enbart tillgängliggörande på begäran under trettio dagar kan
undantag från mom 3:1:2 göras genom överenskommelse mellan SVT och SDF i varje enskilt fall.
Anmärkningar till mom 3:1
1. Licensperiodsersättning skall beräknas på avtalad grundersättning uppräknad med samma procentsats som detta avtal räknats upp med under mellanperioden.
2. För programserier gäller att samtliga avsnitt i en serie får tillgänglig- göras på begäran på SVT:s Internetdomäner under hela seriens gång och t o m 6 månader efter att det sista avsnittet i serien publicerats, med den generella begränsningen att varje enskilt serieavsnitt får till- gängliggöras på detta sätt under maximalt nio månader.
Mom 3:2 SVT – biografvisning
Om grundersättning avlöser rättigheter gällande inspelning för biografvisning, träffar företaget och dramatikern överenskommelse om ersättning i varje enskilt fall.
Anmärkning
Särskilda regler gäller vid licensperiodsnyttjande/utsändning samt tillgängliggö- rande på begäran av inspelning, som framställts av företaget för biografvisning (se § 6 mom 1, anmärkning 3).
Mom 3:3 SVT – enskilt nyttjande i form av utgivning av videogram.
Gäller grundnyttjandet utgivning av videogram av inspelning, så träffas överens- kommelse om grundersättning mellan företaget och Dramatikerförbundet. Vid fastställandet av grundersättningen skall hänsyn tas till omfattningen av dramati- kerns rättigheter i relation till övriga rättigheter.
Mom 4 Grundnyttjandeersättning – dramaserieproduktion (avser endast nyttjandeformerna licensperiod )
Mom 4:1 Utarbetande av grundkoncept/storyline eller medverkan vid utar- betande av grundkoncept/storyline
Företaget och berörd dramatiker träffar överenskommelse om ersättning för utar- betande av eller samverkan om utarbetande av grundkoncept/storyline från fall till fall. Av kontrakt med dramatikern skall framgå omfattningen av medverkan uttryckt i form av antal avsnitt eller motsvarande som grundkonceptet/storyline avser.
Mom 4:2 Manuskriptarbete gällande avsnitt i serie
Vid beställning av avsnittsmanuskript tillämpas ersättningsreglerna i mom 2. I situationer, där avsnittsförfattaren/avsnittsförfattarna har att utgå från storyline el- ler motsvarande, kan uppdragsgivare och dramatiker träffa överenskommelse om reduktion av i mom 2 angivna tariffer.
Anmärkning till mom 4
Om flera dramatiker, oberoende av om dessa är medlemmar eller inte i Dramati- kerförbundet, samverkar vid tillkomsten av grundkoncept, storyline eller avsnitts- manuskript inom ramen för en dramaserieproduktion, skall ersättningen proport- ioneras mellan berörda dramatiker. Överenskommen ersättning (inkl sociala av- gifter) för medverkan enligt mom 4:1 - 4:2 bildar grunden för fördelning av er- sättning vid åternyttjande eller olika vidarenyttjanden av berörd del av serie, om inte överenskommelser om annan fördelningsprincip träffas mellan företaget och berörda dramatiker.
Mom 5 Grundnyttjandeersättning - bearbetning/dramatisering/överföring Mom 5:1 Bearbetning
När ett dramatiskt verk, som inte har skapats på beställning av företaget, bearbe-
tats av annan än ursprungsdramatikern utges för såväl förvärv som för bearbetning ersättning enligt mom 2 fördelat mellan ursprungsdramatikern och bearbetaren varvid ersättningen till ursprungsdramatikern aldrig får understiga 50 % av ersätt- ningen enligt mom 2.
För bearbetning av i upphovsrättslig mening fritt dramatiskt verk utges 65 % av honoraret enligt mom 2.
Vid bearbetning av dramatiskt verk, som har skapats av annan, utges ersättning enligt för varje enskilt fall träffad överenskommelse mellan företaget och drama- tikern.
För mer omfattande bearbetning av eget dramatiskt verk, som inte har skapats på beställning av företaget, utges ersättning enligt reglerna i mom 2. Om bearbet- ningen/anpassningen är av ringa omfattning kan ersättningen reduceras efter över- enskommelse mellan företaget och dramatikern.
Mom 5:2 Dramatisering
För dramatisering av litterärt verk utges ersättning enligt för varje enskilt fall träf- fad överenskommelse mellan företaget och dramatikern dock lägst 75 % av ho- noraret enligt mom 2.
Mom 5:3 Överföring
Mom 5:3:1 Grundersättning för överföring
Vid överföring av översättning enligt moment 6 och dramatiskt verk, som inte kräver särskild bearbetning, utges ersättning enligt för varje enskilt fall träffad överenskommelse mellan företaget och dramatikern. Ersättningsnivån enligt mom 2 får dock reduceras med högst 50 %. Vid regional eller lokal överföring reduceras ersättningen enligt mom 2 efter överenskommelse mellan företaget och Dramatikerförbundet.
Vid överföring av musikdramatiskt verk utges ersättning enligt för varje enskilt fall träffad överenskommelse mellan företaget och dramatikern.
Mom 5:3.2 Licensperioder för grundnyttjande och åternyttjande
För grundnyttjande och åternyttjande av överföring utges ersättning enligt § 5 Mom 3:1:1 respektive 3:1:2.
Anmärkningar till mom 5
1. Vid såväl bearbetning som dramatisering skall utbetalningsordningen i § 9 till- lämpas.
2. Skulle dramatisering eller bearbetning ske inom ramen för en dramaseriepro- duktion gäller i stället vad som anges beträffande grundkoncept, storyline eller avsnittsmanuskript i mom 4.
Mom 6 Grundnyttjandeersättning – översättning
För översättning till television/film utges ersättning i form av dels beställningser- sättning för beställda originalöversättningar enligt nedanstående tariff, dels sänd- ningsersättning enligt nedanstående tariff.
Summan av överenskommen beställnings- och sändningsersättning enligt nedan samt 9 % av denna ersättning utgör total ersättning för en licensperiod enligt § 4, Moment 1 Grundnyttjande.
Sändningsersättning Beställningsersättning
(kr) per påbörjad (kr) per påbörjad
15-min period 15-min period
18-01-01 | 18-01-01 | 19-01-01 | 19-01-01 |
4 604 | 4 876 | 4 719 | 4 998 |
Beställningsersättning utges för levererad översättnings beräknade eller beställda speltid.
Anmärkning till mom 6
Ovannämnda ersättningsnormer gäller s k originalöversättning, inte bearbetning av äldre översättning, för vilken ersättning kan avtalas från fall till fall mellan företaget och dramatikern. Vid beställning av lyriköversättning samt svårare eller mer kvalificerade prosaöversättning skall förhandling alltid kunna föras om högre beställningsersättning.
§ 6 ERSÄTTNING VID VIDARENYTTJANDE
Mom 1 Regler för ersättning
Xxxxxxx utges för nedanstående preciserade former av vidarenyttjande enligt föl- jande:
1. Vid upplåtelse för utsändning/tillgängliggörande på begäran på köpande före- tags egna Internetdomäner utges royalty med 10,5 % av företagets bruttointäkt.
2. För visning på biograf utges royalty med 7,5 % av SVTs bruttointäkt.
3. Vid upplåtelse av utsändningsrätt och rätt till tillgängliggörande på begäran till svenskt eller nordiskt TV-företag utges, förutom royalty enligt ovan, ersättning
till Dramatikerförbundet om 88 (2018) 90 (2109) kr per upplåten utsändnings- minut (Island och Färöarna dock 15 kr/minut/ exklusive moms. Ersättning (inkl sociala avgifter) utgår enligt hittillsvarande tillämpning med avseende på sådan reglering som omfattas av detta avtal. Ersättning skall ej utgå i de fall dramatikermedverkan i förhållande till total programtid är av mindre omfatt- ning.
Anmärkningar till § 6
1. Ersättningsregeln är, oberoende av om flera samproduktionsparter har med- verkat till finansieringen, utformad utifrån förutsättningen att varje upplåtelse skall prissättas enligt kommersiella villkor med hänsyn tagen till användning- ens omfattning. Med detta förstås att bruttointäkten skall motsvara det totala kommersiella pris, som en viss nyttjanderätt normalt betingar på marknaden.
2. Om flera dramatiker har samverkat vid tillkomsten av ett manuskript alterna- tivt ett filmverk eller om flera dramatiker har skrivit från varandra fristående manuskript ingående i en serie, oberoende av om dessa är medlemmar i Dra- matikerförbundet eller ej, fördelas royaltyn till följd av ett vidareutnyttjande mellan berörda dramatiker i proportion till respektive dramatikers ersättning (inkl sociala avgifter) vid medverkandetillfället.
3. Vid företagets nyttjande i form av licensperiod enligt § 4 av inspelning, som grundutnyttjats av denne för biografvisning, utges royalty om 10,5 % beräknad på en kommersiellt prissatt visningsrätt.
Mom 2 Redovisning
Om inte företaget och dramatikern kommer överens om annat, skall ersättningar till dramatikern redovisas och utbetalas halvårsvis i efterskott efter försäljning.
Redovisning skall innehålla uppgifter om vilket nyttjande upplåtelsen omfattar, intäkterna för upplåtelsen, licenstidens längd samt vilket antal visningar (motsva- rande) upplåtelsen avser.
Ersättning till Dramatikerförbundet enligt mom 1 punkt 3 skall med angivande av land, program och programtid betalas ut halvårsvis i efterskott efter försäljning.
§ 7 KORTA AVSNITT M M
Mom 1 Rättighetsreglering gällande korta avsnitt
Avsnitt om högst 2 minuter av inspelat verk får utan särskild ersättning användas i andra produktioner avsedda för nyttjande enligt detta avtal utan annan inskränk- ning än att avsnittet inte får omfatta sluten spelscen eller enhetligt estradnummer. Produktionen får dock inte huvudsakligen bestå av sådana avsnitt.
Vid upptagning av mindre del av teater- eller annan scenföreställning, som an- vänds som inslag i teaterkrönika eller motsvarande , får upptagningen även om- fatta sluten spelscen eller enhetligt estradnummer och vara längre än 2 minuter. För sådan upptagning utges inte särskild ersättning till dramatikern.
För rätten enligt första och andra styckena erlägger SVT till Dramatikerförbundet för avtalsperioden ett årligt belopp (exklusive moms) om 291 406 (2018) 297 234 (2019) kr. Ersättningen utbetalas mot faktura senast den 1.7 (50%) samt den
31.12 (50%) respektive kalenderår.
För avsnitt överstigande 2 minuter samt för avsnitt, som innehåller sluten spelscen eller enhetligt estradnummer eller sketch oavsett längd, utbetalas till dramatikern en ersättning om 673 (2018) 686 (2019) kr per påbörjad minut.
Mom 2 Åternyttjande av produktion innehållande korta avsnitt
Vid åternyttjande av produktion, som innehåller korta avsnitt, beräknas åternytt- jandeersättningen med tillämpning av procenttalen enligt § 5, dock beräknade på ersättningen för det första nyttjandet enligt mom 1, fjärde stycket, denna paragraf.
§ 8 UTBETALNING AV NYTTJANDEERSÄTTNING
Vid förvärv av manuskript utbetalas grundersättning enligt detta avtal till drama- tikern vid tidpunkter som följer av § 9 eller det enskilda kontraktet, i förekom- mande fall efter fakturering från dramatikern. Ersättning för licensperiodsnytt- jande, åternyttjande, nyttjande av s k korta avsnitt eller tilläggsersättning enligt § 9 anmärkning 2, utbetalas senast 30 dagar efter nyttjandetidpunkten. Vid vi- darenyttjanden utges royalty enligt § 6 eller, vid överenskommelse enligt § 4 mom 2 i enlighet med det enskilda kontraktet. Om betalningstiden överskrids påförs en årlig ränta enligt räntelagen.
§ 9 BETALNINGSRUTINER MANUSKRIPT
Överenskommelse skall träffas mellan företaget och dramatikern om utbetalning av ersättning. Utbetalning kan antingen ske i samband med att fullständigt manu- skript levereras till företaget eller som löpande beställningsarvode på sätt framgår av mom 1 eller 2.
Mom 1 Ersättning för av företaget inte beställt manuskript
När företaget preliminärt godkänt inte beställt, fullständigt manuskript utbetalas ersättning med 2/3. Resterande 1/3 utbetalas när företaget slutligen godkänt ma- nuskriptet, dock senast 4 månader efter leveransen (se dock anmärkning 1 till mom 2).
Mom 2 Ersättning för av företaget beställt manuskript Mom 2:1 Beställt synopsis
Ersättning för beställt synopsis utges enligt överenskommelse mellan uppdrags- givare och dramatiker. Ersättningen får dock inte understiga 5 % av ersättning enligt § 5 mom 2.
Företaget har att inom i varje enskilt fall överenskommen tid lämna dramatikern besked huruvida beställning på grundval av synopsis sker. Under den över- enskomna tiden har dramatikern inte rätt att förfoga över synopsis och idé. Om beställning inte sker inom nämnda tid äger dramatikern fritt förfoga över synopsis och idé.
Det ankommer på företaget att se till att synopsis inte sprids till andra än dem som har att ta ställning till detsamma.
Mom 2:2 Beställt treatment/grovmanuskript
Beställning kan ske antingen enligt reglerna för treatment eller enligt reglerna för grovmanuskript.
Treatment
Ersättning för beställt treatment utges enligt överenskommelse mellan uppdrags- givare och dramatiker. Ersättningen får dock inte understiga 30 % (grupp 1) re- spektive 40 % (grupp 2) av beräknad ersättning enligt § 5 mom 2.
Företaget har att inom i varje enskilt fall överenskommen tid, normalt 6 månader dock maximalt 12 månader efter mottagandet av treatment, lämna dramatikern besked huruvida beställning på grundval av detta sker. Under den överenskomna tiden har dramatikern inte rätt att förfoga över treatment och idé. Om beställning inte sker inom nämnda tid äger dramatikern fritt förfoga över treatment och idé.
För det fall beställning av fullständigt manuskript sker på basis av treatment skall grundersättningen för det fullständiga manuskriptet inte understiga vad företaget skulle ha erlagt för fullständigt manuskript om beställningen istället skett via grovmanuskriptbestämmelsen nedan.
Utbetald ersättning för treatment får avräknas mot ersättning för fullständigt ma- nuskript.
Det ankommer på företaget att se till att treatment inte sprids till andra än dem som har att ta ställning till detsamma.
Grovmanuskript
Vid beställning utges 2/8, för dramatiker i grupp 2 dock med 3/8, av ersättningen enligt § 5 mom 2. Vid beställning skall verkets längd och leveransdatum anges.
Resterande ersättning för grovmanuskript utges med 1/8 av ersättningen enligt § 5 mom 2 då dramatiker på basis av kontrakt levererar överenskommet grovmanu- skript och med 2/8 av ersättningen enligt § 5 mom 2 vid de tillfällen företaget beställer fullständigt manuskript, dock senast 4 månader efter leveransen (se dock anm 1).
Vid leverans av fullständigt manuskript utges resterande 3/8 av ersättningen enligt
§ 5 mom 2 då manuskriptet godkänts, dock senast 4 månader efter leveransen (se dock anm 1).
Har sex månader förflutit eller efter särskild överenskommelse mellan företaget och dramatikern upp till tolv månader efter leveransen av grovmanuskriptet utan att dramatikern erhållit besked om eventuell beställning av fullständigt manu- skript skall företaget likväl utbetala ytterligare 2/8 av ersättningen enligt § 5 mom 2, dock 3/8 av ersättningen om överenskommelse träffats om längre tid än sex månader. Om beställning av på grovmanuskript grundat, fullständigt manuskript
inte sker inom nämnda tidsintervall äger dramatikern fritt förfoga över grovma- nuskriptet.
Utarbetas efter överenskommelse med dramatiker till grovmanuskriptet fullstän- digt manuskript av annan dramatiker utges till denne 2/4 av honoraret enligt § 5 mom 2 vid leverans av det av företaget godkända fullständiga manuskriptet, dock senast 4 månader efter leveransen (se dock anm 1). I den överenskommelse som träffas med dramatiker till grovmanuskriptet skall även anges hur eventuella er- sättningar för åternyttjande samt ersättning för vidareanvändning skall fördelas.
Mom 2:3 Beställt fullständigt manuskript
Vid beställning utges 1/3 av ersättningen enligt § 5 mom 2. Vid beställning skall verkets längd och leveransdatum anges.
När dramatiker på basis av beställning levererar det fullständiga manuskriptet ut- betalas ytterligare 1/3 av ersättningen. Resterande 1/3 utbetalas då företaget god- känt manuskriptet, dock senast 4 månader efter leveransen (se dock anmärkning 1 till mom 2).
För manuskript överstigande 90 minuter kan överenskommelse träffas mellan fö- retaget och dramatikern om à conto-utbetalningar om sammanlagt max 1/3 under arbetets gång. Resterande ersättning utbetalas senast fyra månader efter leverans av godkänt fullständigt manuskript.
Anmärkningar till mom 2
1. Om det inlämnade manuskriptet uppenbarligen ger vid handen att dramatikern försummat uppdraget eller denne inte efter 3 månader räknat från överenskom- men tidpunkt levererat manuskript åligger det dramatikern att betala tillbaka utbetalt ersättning till företaget. Företaget bör skriftligen en månad före fram- ställan av återbetalningskrav erinra dramatikern om återbetalningsskyldig- heten.
2. Överstiger den verkliga nyttjandetiden den beställda/beräknade utges, när detta konstateras, motsvarande tilläggsersättning. Hänsyn skall dock inte tas till sådan ökning av tiden utöver den beställda/beräknade, som beror på inre- digerade inslag, som inte har samband med manustexten och den dramatiska prestationen t ex inledning, presentation eller dyl.
3. Vid leverans av treatment, grovmanuskript respektive fullständigt manuskript, som baserats på beställning, skall företaget inom 45 dagar med dramatikern
diskutera de ändringar företaget önskar att dramatikern skall göra. Det åligger dramatikern att utan särskild ersättning göra sådana ändringar och/eller tillägg som kan anses rimliga med hänsyn till det som varit förutsatt vid beställningen. Utför dramatikern inom överenskommen tid dessa ändringar betraktas manu- skriptet som godkänt, varvid resterande ersättning för treatment, grovmanu- skript respektive fullständigt manuskript betalas ut. Om företaget senare skulle vilja få till stånd ändringar av manuskriptet träffas överenskommelse härom, inklusive om ersättning, från fall till fall.
4. Vid beställning av manuskript gällande dramaserieproduktion skall, om så överenskommes mellan dramatikern och företaget, utbetalning av grundersätt- ning respektive regler gällande ändringsuppdrag, slutbetalning m m äga till- lämpning.
§ 10 ÖVRIGA BESTÄMMELSER
Mom 1 Upplysningsplikt
Lämnar dramatiker, utan att beställning föreligger, manuskript till företaget ålig- ger det företaget att inom sex månader lämna besked om företaget avser att för- värva det eller inte. Har sådant besked inte lämnats och företaget fortfarande inte lämnat besked sedan ytterligare två månader förflutit från det att dramatikern gett in skriftlig påminnelse till företaget med uttrycklig hänvisning till denna paragraf, skall förvärv av manuskript anses ha skett.
Företaget ansvarar inte för insända och av företaget ej beställda exemplar av ma- nuskript.
Mom 2 Avgifter enligt lagen om socialavgifter
I de fall ersättning utbetalas till dramatiker med A-skattesedel, skall sådan ersätt- ning tillsammans med av företaget erlagda arbetsgivaravgifter och för dramati- kerns räkning innehållen A-skatt samt innehållna allmänna egenavgifter, belopps- mässigt brutto motsvara vad som anges i § 5 mom 2 respektive 6.
Mom 3 Semesterlöneförmåner
För ersättning enligt § 5 mom 2, 4 och 5 utges semesterförmån motsvarande vad som tillkommer okontrollerbara arbetstagare enligt 27 § semesterlagen.
Från sådan rätt undantas dramatiker, som utfört verk eller prestation genom juri- disk person.
Mom 4 Sammanträdesarvoden och redaktionell medverkan
Inställer sig dramatiker efter anmodan av företaget till sammanträde (t ex för dis- kussion angående manuskript eller liknande) utges arvode med 406 (2018) 416 (2019) kr varje påbörjad timme, dock lägst sammantaget 818 (2018) 838 (2019) kr.
Det förutsätts att sammanträdesarvode normalt inte utges vid sådan diskussion som avses i § 10 anmärkning 3.
Om dramatikerns uppdrag för företaget (i tillägg till uppdraget att författa story- line och/eller avsnittsmanuskript) inkluderar redaktionell medverkan i till exem- pel manusrum och/eller arbete som huvudförfattare ska företaget ersätta dramati- kern för detta separat på marknadsmässiga grunder.
Mom 5 Resor
Vid resa som dramatiker företar på anmodan av företaget svarar företaget för re- seersättning med hänsyn tagen till gällande skatterättsliga regler.
Mom 6 Underrättelse angående medlemmar
Dramatikerförbundet åtar sig att kontinuerligt underrätta företaget om nytillkom- mande eller avgående medlemmar.
Mom 7 Angivande av upphovsman
Manusförfattare/dramatiker som arbetar på kontrakt med SVT baserat på detta avtal mellan SVT och SDF har rätt till credit i för- eller eftertext i så kallad sing- elruta. Om flera manusförfattare/dramatiker gemensamt svarat för manus i en produktion har de på motsvarande sätt rätt till credit i gemensam singelruta. Dra- matikern skall i övrigt namnges i marknadsföringssammanhang när så är möj- ligt.
SVT ska därutöver, på försök under avtalsperioden, i de fall produktion tillgäng- liggörs på begäran på SVT:s Internetdomäner, creditera manusförfattare/dramati- ker som omfattas av detta avtal, i samband med programinformation på SVT:s webb.
Anmärkningar
1. SVT:s uppfattning är att införandet av denna regel inte innebär en uttolkning av begreppet god sed i Upphovsrättslagen. SDF:s uppfattning är att regeln i mom 7, första stycket är en uttolkning av begreppet god sed i Upphovsrättsla- gen.
2. Parterna är ense om att det i vissa fall kan vara svårt att avgöra vem/vilka som har denna rätt och är därför också ense om att under avtalsåret följa SVT:s till- lämpning. SDF uttalar att man i tveksamma fall i första hand avser att föra en di- alog med SVT med avsikt att nå samsyn för framtiden. Parterna är ense om att stämma av tillämpningen under nästkommande avtalsperiod.
§ 11 MENINGSSKILJAKTIGHETER
Uppstår meningsskiljaktigheter mellan företaget och medlem rörande bestämmel- ser i detta avtal eller i enskilt kontrakt skall förhandling äga rum, först mellan företaget och medlemmen och därefter, om inte enighet uppnåtts, mellan parterna i detta avtal.
§ 12 GILTIGHETSTID M M
Detta avtal gäller fr o m den 1 januari 2018 t o m den 31 december 2019 och löper därefter med en ömsesidig uppsägningstid om 30 dagar. Den tekniska och rättsliga utvecklingen är för närvarande mycket snabb. Utvecklingen behöver föl- jas noga och om t ex nya nyttjandeformer, lagstadgad arkivavtalslicens, föränd- rade regler avseende kollektiv rättighetsförvaltning eller andra förändringar aktu- aliseras under avtalsperioden är parterna ense om att part kan påkalla överlägg- ning alternativt tillsätta en arbetsgrupp med syfte att i god anda diskutera eventu- ellt nödvändiga förändringar i eller tillägg till avtalet.
Stockholm den 10 september 2018
Sveriges Television AB Sveriges Dramatikerförbund
Xxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxx Xxxxxxxx
PROTOKOLLSANTECKNINGAR
1. För att detta avtal skall vara tillämpligt på medlem i Dramatikerförbundet, som är anställd vid företaget, krävs att skriftlig överenskommelse om och i vilken utsträckning avtalet skall tillämpas träffas innan författandet eller manuskriptarbetet påbörjas.
2. Företaget uttalade att man på sedvanligt sätt eftersträvar att verk/serie-av- snitt enligt detta avtal skall visas i sin helhet utan planerade avbrott.
3. Parterna är ense om att avtal mellan SVT och Dramatikerförbundet är att hänföra till upphovsrättslagen, varför medbestämmandelagen och anställ- ningsskyddslagen inte är tillämpliga. Skulle det ovan sagda ifrågasättas i något fall, är parterna ense om att deklarationen i ovanstående stycke är att anse såsom ett avtal enligt 32 § medbestämmandelagen samt att med till- lämpning av 3 § anställningsskyddslagen samtliga dispositiva regler i denna lag inte skall tillämpas.
4. Parterna är ense om att tillämpningen av hittillsvarande avtal inte förändras av nu träffat avtal i andra delar än sådana där förändring av partsavsikten uttryckligen framgår av avtalstexten.
5. Parterna har träffat en separat överenskommelse om ersättningsnivåer för återbruk av produktion efter första licensperiod, som gäller t.o.m. den 31 december 2019. Denna överenskommelse äger i tillämpliga delar företräde framför villkoren i nu ingånget avtal.
6. Parterna har träffat en försöksöverenskommelse gällande nyttjade klipp ur produktioner som inte har en aktiv licensperiod. Överenskommelsen inne- bär att SVT har rätt att publicera klipp om max 5 minuter på SVT:s In- ternetdomäner på följande villkor.
- För klipp upp till 3 minuter utbetalas totalt 500 kr till dramatiker. För klipp överstigande 3 minuter utges därutöver 200 kr per minut.
- Klippen får innehålla sluten spelscen eller enhetligt estradnummer.
- Dramatiker har rätt att motsätta sig SVT:s användning av dennes verk i enlighet med denna punkt (veto). Meddelande om sådant veto ska skrift- ligen meddelas SVT. I fall då klipp redan publicerats åtar sig SVT att avpublicera klippet efter skriftlig förfrågan härom från berörd dramati- ker.
Överenskommelsen gäller tills detta avtal upphört att gälla.
7. I anledning av ”mee too”-rörelsen tittar SVT på möjligheten att inrätta en visselblåsarfunktion, för medarbetarna att vända sig till i händelse av övergrepp eller trakasserier på arbetsplatsen. Funktionen är tänkt att även ta emot anmälningar från uppdragstagare. Fram till dess att sådan funktion har inrättats har SVT och SDF överenskommit om att SVT:s dramachef är kontaktperson för av SVT anlitade dramatiker gällande sådana spörsmål.