TERMS FOR SHARE WARRANTS 2020/2021 INTERGIRO INTL AB (PUBL)
Bilaga 1.A
VILLKOR FÖR TECKNINGSOPTIONER 2020/2021 I INTERGIRO INTL AB (PUBL)
TERMS FOR SHARE WARRANTS 2020/2021 INTERGIRO INTL AB (PUBL)
1 Definitioner / Definitions
I dessa villkor skall följande benämningar ha den innebörd som anges nedan:
In these terms the following words shall have the meaning set forth below:
”Avstämningsbolag” aktiebolag vars bolagsordning innehåller förbehåll om att
bolagets aktier skall vara registrerade i ett avstämningsregister enligt lagen (1998:1479) om kontoföring av finansiella instrument (avstämningsförbehåll);
”CSD Company” a company of which the articles of association contain a
clause stating that the company’s shares shall be registered in a CSD (Central Securities Depository) register pursuant to the Financial Instruments Accounts Act (SFS 1998:1479) (a CSD Clause);
”bankdag” dag som inte är söndag eller annan allmän helgdag i Sverige;
”banking day” means a day which is not a Sunday or any other public holiday in Sweden;
”bolaget” Intergiro Intl AB (publ), org. nr. 559066-2093;
”company” Intergiro Intl AB (publ), corp. reg. no. 559066-2093;
”Euroclear” avser Euroclear Sweden AB (tidigare VPC AB);
”Euroclear” means Euroclear Sweden AB (formerly VPC AB);
”kontoförande institut” bank eller annan som, för det fall bolaget är ett
Avstämningsbolag, medgetts rätt att vara kontoförande institut enligt lagen (1998:1479) om kontoföring av finansiella instrument och hos vilken optionsinnehavare öppnat konto avseende teckningsoptioner;
”account operator” bank or other that, in case the company is a CSD
Company, has been approved as an account operator pursuant to the Financial Instruments Accounts Act (SFS 1998:1479) and with whom holders of share warrants have opened accounts for share warrants;
”marknadsnotering” upptagande av aktie i bolaget till handel på reglerad
marknad eller någon annan organiserad marknadsplats;
”market quotation” means quotation of shares in the company on a regulated
marketplace or other organised marketplace; ”optionsinnehavare” avser innehavare av teckningsoptioner; ”holder” means a holder of share warrants;
”teckningsoption” rätt att teckna nya aktier i bolaget mot betalning i pengar
enligt dessa villkor;
”share warrant” the right to subscribe for newly shares in the company with payment in cash in accordance with these terms and conditions;
”teckning” nyteckning av aktier i bolaget, i enlighet med 14 kap aktiebolagslagen (2005:551);
”subscription” subscription for new shares in the company upon exercise of share warrants in accordance with Chapter 14 of the Swedish Companies Act (SFS 2005:551);
”teckningskurs” den kurs till vilken teckning av nya aktier med utnyttjande
av teckningsoption kan ske.
”subscription price” means the price at which subscription may occur.
2 TECKNINGSOPTIONER / SHARE WARRANTS
Antalet teckningsoptioner uppgår till högst 5 833 333 stycken.
The number of share warrants amounts to maximum 5 833 333.
3 AVSTÄMNINGSREGISTER OCH KONTOFÖRANDE INSTITUT / CSD REGISTER AND ACCOUNT OPERATOR
Teckningsoptionerna ska anslutas till Euroclearsystemet enligt nedan. Vid anslutningen av teckningsoptionerna till Euroclearsystemet skall Euroclear registrera teckningsoptionerna i ett avstämningsregister enligt lagen (1998:1479) om kontoföring av finansiella instrument, i följd varav inga teckningsoptionsbevis kommer att utges.
The share warrants shall be registered in the Euroclear system. When share warrants are affiliated to the Euroclear system Euroclear will register the share warrants in a CSD register pursuant to the Financial Instruments Accounts Act (SFS 1998:1479), whereby no warrant certificates will be issued.
Vad avser registreringar på avstämningskonton till följd av åtgärder enligt stycket ovan samt punkterna 4-6 nedan, förbinder sig bolaget att, i tillämpliga fall, anlita kontoförande institut som ansvarig därför.
As regards registrations in CSD registers due to measures pursuant to the paragraph above and Sections 4 to 6 below, the company undertakes, when applicable, to appoint an account operator to be responsible thereof.
4 TECKNING / SUBSCRIPTION
Optionsinnehavare har rätt att för varje innehavd teckningsoption påkalla teckning av en (1) ny aktie i bolaget till teckningskurs 6,00 kronor per aktie. Anmälan om teckning av aktier kan äga rum från och med den 1 mars 2021 till och med den 30 april 2021 eller den tidigare dag som följer av punkt 6 nedan. Därutöver kan anmälan om teckning av aktier äga rum från och med den 1 november 2021 till och med den 31 december 2021 eller den tidigare dag som följer av punkt 6 nedan.
The holders are entitled to call for subscription for one (1) new share in the company per each held share warrant for a subscription price of SEK 6.00 per share. Notification for subscription of shares may take place from 1 March 2021 to 30 April 2021 or the earlier date set forth in Section 6 below. In addition, notification of subscription for shares may take place from 1 November 2021 until 31 December 2021 or the earlier date set forth in Section 6 below.
Omräkning av teckningskursen, liksom det antal nya aktier som varje teckningsoption berättigar till teckning av, kan äga rum i de fall som framgår av punkt 6 nedan.
Teckningskursen får dock aldrig understiga aktiens kvotvärde.
A recalculation of the subscription price as well as the number of shares each share warrant entitles to can be made as set forth in Section 6 below. The subscription price may, however, not be less than the quota value of the share.
Anmälan om teckning sker genom skriftlig anmälan till bolaget, eller, till kontoförande institut anvisat av bolaget, varvid optionsinnehavaren, på fastställd och av bolaget eller kontoförande institut tillhandahållen anmälningssedel (teckningslista), skall ange det antal aktier som önskas tecknas. Vederbörligen ifylld och undertecknad anmälningssedel ska tillställas bolaget eller kontoförande institut på den adress som anges i anmälningssedeln så att den kommer bolaget eller kontoförande institut till handa inom den period teckning enligt första stycket ovan får påkallas. Optionsinnehavaren skall samtidigt, i förekommande fall, till bolaget eller kontoförande institut överlämna teckningsoptionsbevis representerande det antal teckningsoptioner som önskas utnyttjas. Anmälan är bindande när den avgivits och kan inte återkallas av optionsinnehavaren.
A request for subscription is executed through a written request to the company, or, to the account operator referred to by the company, whereas the holder, on an established application (subscription list) provided by the company or the account operator, shall state that it wishes subscription to be executed and indicating the number of shares the holder wishes to subscribe for. A signed application in due form shall be delivered to the company or the account operator at the address stated in the application within the time period subscription, according to the first paragraph above, may be requested. Holders shall, where applicable, in connection therewith submit warrant certificates to the company representing the share warrants that is to be used for subscription. Requests for subscription are binding and may not be revoked by the holder.
Teckning kan vid alla tillfällen endast ske av det hela antal aktier som samtliga de teckningsoptioner som optionsinnehavare innehar berättigar till och som denne önskar utnyttja.
Subscription can at every occasion only take place in respect of the entire number of shares to which the total number of share warrants provides an entitlement to subscribe for and which a single holder wishes to exercise.
Xxxxx inte begäran om teckning av nya aktier inom den tid som anges i första stycket ovan, upphör rätten till teckning av nya aktier.
Where a request for subscription is not filed within the period set forth in the first paragraph above, the right to subscription expires.
Betalning för tecknade aktier skall erläggas kontant samtidigt med att anmälan om teckning ingivits till bolaget, eller, till kontoförande institut anvisat av bolaget, till ett av bolaget eller av kontoförande institut angivet bankkonto.
Payment for the new shares shall be made simultaneously with the delivery of the notification of subscription to the company, or, to an account operator referred to by the company, to a bank account designated by the company or the account operator.
Efter teckning verkställs tilldelning av aktier genom att de nya aktierna upptas som interimsaktier i bolagets aktiebok. För det fall bolaget är ett Avstämningsbolag upptas de nya aktierna som interimsaktier i den av Euroclear förda aktieboken, och på optionsinnehavarens konto i bolagets avstämningsregister. Sedan registrering skett hos Bolagsverket blir registreringen av de nya aktierna i aktieboken, eller i förekommande fall på optionsinnehavarens konto i bolagets avstämningsregister, slutgiltig. Som framgår av
punkten 6 nedan kan tidpunkten för sådan slutgiltig registrering i vissa fall komma att senareläggas.
After subscription allotment oh shares is effected by a provisional entry of the new shares in the company’s share ledger. If the company is a CSD Company the new shares are
temporarily registered in the share ledger managed by Euroclear and on the holder’s share accounts in the company’s CSD register. Following registration with the Swedish Companies Registration Office, the registration in the company’s share ledger, or where applicable, on
the share accounts in the company’s CSD register will be final. As set forth in Section 6 below the exact time for such final registration can in some cases be postponed.
5 UTDELNING PÅ NY AKTIE / DIVIDENDS IN RESPECT OF NEW SHARES
Aktie, som utgivits efter teckning, medför rätt till vinstutdelning första gången på den bolagsstämma som infaller närmast efter det att nyemissionen har registrerats hos Bolagsverket, eller för det fall bolaget är ett Avstämningsbolag, första gången på den avstämningsdag för utdelning, som infaller närmast efter det att de nya aktierna registrerats hos Bolagsverket och införts i den av Euroclear förda aktieboken.
Shares, which are issued due to subscription, will entitle to dividends for the first time at the general meeting of shareholders that take place nearest after the new issue has been registered with the Swedish Companies Registration Office, or in case the company is a CSD Company, for the first time on the record day for dividends that falls nearest after the new shares have been registered with the Swedish Companies Registration Office and registered in the share ledger managed by Euroclear.
6 OMRÄKNING I VISSA FALL / ADJUSTMENT IN CERTAIN CASES
Om bolaget, innan teckningsoptionerna har utnyttjats, vidtar vissa nedan uppräknade åtgärder skall följande gälla beträffande omräkning:
If the company, before the share warrants have been exercised, carries out certain measures listed below the following shall apply as regards adjustment:
6.1 Fondemission / Bonus issue
Genomför bolaget en fondemission, skall teckning, där anmälan om teckning görs på sådan tid att den inte kan verkställas senast på sextonde kalenderdagen före bolagsstämma som beslutar om emissionen, verkställas först sedan stämman beslutat om denna. Aktier, som tillkommit på grund av teckning som verkställs efter emissionsbeslutet, upptas interimistiskt i aktieboken, vilket innebär att de inte har rätt att delta i emissionen. Om bolaget är ett Avstämningsbolag gäller på motsvarande sätt att de nya aktierna registreras interimistiskt på avstämningskonto, vilket innebär att de inte har rätt att delta i emissionen. Slutlig registrering på avstämningskonto sker först efter avstämningsdagen för emissionen.
In the event the company carries out a bonus issue, where request for subscription is made at such a time that the subscription cannot be effected on or before the sixteenth calendar day prior to the shareholders’ meeting where the bonus issue shall be resolved upon, subscription shall be effected after a resolution has been passed by the shareholders.
Shares issued as a consequence of a subscription effected after the resolution to carry out the issue are temporarily registered in the company’s share ledger, which means that they do not entitle the holders to participate in the bonus issue. If the company is a CSD Company, then correspondingly the shares are temporarily registered on a VP-account and do not entitle the holders to participate in the bonus issue. The final registration at the account will occur first after the record day for the bonus issue.
Vid teckning av aktier som verkställs efter beslutet om fondemission tillämpas en omräknad teckningskurs liksom ett omräknat antal aktier som varje teckningsoption ger rätt att teckna. Omräkningen utförs av bolaget eller av ett av bolaget utsett svenskt värdepappersinstitut eller auktoriserad revisionsbolag enligt följande formler:
In conjunction with subscriptions effected after the resolution to carry out the bonus issue, the number of shares to which each share warrant entitles the holders to, as well as the subscription price, shall be recalculated. The recalculations shall be made by the company, or by a Swedish securities institution or an authorised accounting firm appointed by the company, in accordance with the following formulas:
omräknad teckningskurs recalculated subscription price | = | föregående teckningskurs x antalet aktier före fondemissionen previous subscription price x number of shares prior to the bonus issue |
antalet aktier efter fondemissionen number of shares following the bonus issue |
omräknat antal aktier som varje teckningsoption berättigar till the recalculated number of shares that each share warrant entitles to | = | föregående antal aktier som varje teckningsoption gav rätt till x antalet aktier efter fondemissionen the previous number of shares that each share warrant entitled to x by the number of shares following the bonus issue |
antalet aktier före fondemissionen number of shares prior to the bonus issue |
Den enligt ovan omräknade teckningskursen och det omräknade antal aktier som varje teckningsoptions ger rätt att teckna fastställs av bolaget snarast möjligt efter bolags- stämmans beslut om fondemission eller, om bolaget är ett Avstämningsbolag, efter avstämningsdagen för emissionen.
The subscription price as well as the number of shares, recalculated in accordance with the above, shall be determined by the company as soon as possible following the shareholders’ resolution to carry out the bonus issue, or if the company is a CSD Company, after the record day for the issue.
6.2 Sammanläggning eller uppdelning av aktier / Reverse share split or share split
Genomför bolaget en sammanläggning eller uppdelning (split) av aktierna, skall punkten 6.1 ovan äga motsvarande tillämpning, varvid, för det fall bolaget är ett Avstämningsbolag, som avstämningsdag skall anses den dag då sammanläggning respektive uppdelning, på bolagets begäran, sker hos Euroclear.
In the event the company carries out a reverse share split or a share split, Section 6.1 shall apply, whereby, in case the company is a CSD Company, the record day shall be the day when the reverse share split or the share split, respectively, is executed by Euroclear upon the request of the company.
6.3 Nyemission / New issue of shares
Genomför bolaget en nyemission enligt 13 kap. aktiebolagslagen, med företrädesrätt för aktieägarna att teckna nya aktier skall följande gälla beträffande rätten till deltagande i
emissionen för aktie som tillkommit på grund av teckning med utnyttjande av teckningsoption:
In the event the company carries out a new issue of shares pursuant to Chapter 13 in the Swedish Companies Act, with pre-emption rights for the shareholders, the following shall apply with respect to the right to participate in the issue, with respect to a share allotted as a consequence of subscription:
Beslutas emissionen av styrelsen under förutsättning av bolagsstämmans godkännande eller med stöd av bolagsstämmans bemyndigande, skall i beslutet om emissionen anges den senaste dag då teckning av aktier ska vara verkställd för att aktie, som tillkommit genom teckning med utnyttjande av teckningsoption, ska medföra rätt att delta i emissionen.
Where the board of directors resolves to issue shares subject to approval by the shareholders, or in accordance with an authorisation by the shareholders, the resolution to issue shares shall set forth the last date upon which subscription shall be effected in order for the shares, allotted as a consequence of such subscription, to entitle the holders to participate in the issue of new shares.
Beslutas emissionen av bolagsstämman, skall teckning, som påkallas på sådan tid att teckning inte kan verkställas senast på sextonde kalenderdagen före den bolagsstämma som beslutar om emissionen, verkställas först sedan bolaget verkställt omräkning enligt denna punkten 6.3. Aktier, som tillkommit på grund av sådan teckning, upptas interimistiskt i aktieboken. Om bolaget är ett Avstämningsbolag gäller på motsvarande sätt att de nya aktierna registreras interimistiskt på avstämningskonto, vilket innebär att de inte har rätt att deltaga i emissionen.
Where the shareholders have resolved upon the issue of new shares, the subscription, where notification of subscription is made at such time that it cannot be effected on or before the sixteenth calendar day prior to the shareholders’ meeting where the issue of new shares shall be resolved upon, the subscription shall be effected after the company has made the recalculation in accordance with this Section 6.3. Shares issued in accordance with such a subscription are temporarily registered in the company’s share ledger, which means that they do not entitle the holders to participate in the bonus issue. If the company is a CSD Company, then correspondingly the shares are temporarily registered on a VP-account and do not entitle the holders to participate in the issue.
Vid teckning som verkställs på sådan tid att rätt till deltagande i nyemissionen inte uppkommer tillämpas en omräknad teckningskurs och ett omräknat antal aktier som belöper på varje teckningsoption. Omräkningen utföres av bolaget eller av ett av bolaget utsett svenskt värdepappersinstitut eller auktoriserad revisionsbolag enligt följande formler:
A recalculated subscription price as well as a recalculated number of shares is applied to subscriptions which are effected at such times that the right to participate in new issues of shares does not arise. The recalculations shall be made by the company, or by a Swedish securities institution or an authorised accounting firm appointed by the company, in accordance with the following formulas:
omräknad teckningskurs recalculated subscription price | = | föregående teckningskurs x aktiens genomsnittliga marknadskurs under den i emissionsbeslutet fastställda teckningstiden (aktiens genomsnittskurs) the previous subscription price x the share’s average stock exchange price during the subscription period set forth in the resolution regarding the issue (the average price of the share) |
aktiens genomsnittskurs ökad med det på grundval därav framräknade teoretiska värdet på teckningsrätten |
the average price of the share as increased by the theoretical value of the subscription right calculated on the basis thereof
omräknat antal aktier som varje teckningsoption berättigar till the recalculated number of shares that each share warrant entitles to | = | föregående antal aktier, som varje teckningsoption berättigar till x (aktiens genomsnittskurs ökad med det på grundval därav framräknade teoretiska värdet på teckningsrätten) the previous number of shares which each share warrant entitles to x (the average price of the share as increased by the determined value of the subscription right) |
aktiens genomsnittskurs the average price of the share |
Aktiens genomsnittskurs skall anses motsvara genomsnittet av det för varje handelsdag under teckningstiden framräknade medeltalet av den under dagen noterade högsta och lägsta betalkursen för aktien vid marknadsnotering. I avsaknad av notering av betalkurs skall i stället den som slutkurs noterade köpkursen ingå i beräkningen. Dag utan notering av vare sig betalkurs eller köpkurs skall inte ingå i beräkningen.
The average price of the share shall be deemed to be equal to the average of the highest and lowest stock exchange prices according to the market quotation for each exchange day during the subscription period. In the event that no transaction price is quoted, the bid price that is quoted as the closing price shall instead form the basis for the calculation. Days for which neither a transaction price nor a bid price can be given, shall not be included in the calculation.
Det teoretiska värdet på teckningsrätten framräknas enligt följande formel:
The theoretical value of the subscription right shall be calculated according to the following formula:
teckningsrättens värde the value of the subscription right | = | det antal nya aktier som högst kan komma att utges enligt emissionsbeslutet x (aktiens genomsnittskurs - teckningskursen för den nya aktien) the maximum number of new shares which may be issued pursuant to the resolution x (the average price of the share reduced by the subscription price for the new share) |
antalet aktier före emissionsbeslutet the number of shares prior to the resolution regarding the issue of new shares |
Uppstår härvid ett negativt värde, skall det teoretiska värdet på teckningsrätten bestämmas till noll.
In the event a negative value is arrived at in the above-stated calculation, the theoretical value of the subscription right shall be determined to be zero.
Den enligt ovan omräknade teckningskursen och omräknat antal aktier fastställs av bolaget två bankdagar efter teckningstidens utgång och skall tillämpas vid teckning av aktier som verkställs därefter.
The subscription price and number of shares recalculated in accordance with above shall be determined by the company two banking days following the expiration of the subscription period and shall apply to subscriptions of new share that are effected thereafter.
Om bolagets aktier inte är föremål för marknadsnotering, skall omräknad teckningskurs och omräknat antal aktier fastställas i enlighet med i denna punkt angivna principer.
Omräkningen, som skall utföras av bolaget eller av bolaget utsett värdepappersinstitut eller auktoriserat revisionsbolag, skall göras med utgångspunkt att värdet av teckningsoptionen ska förbli oförändrat.
If the company’s shares are not subject to a market quotation, the recalculated subscription price and the recalculated number of shares shall be determined in accordance with the principles set forth in this Section. The recalculation, which shall be made by the company, or by a Swedish securities institution or an authorised accounting firm appointed by the company, shall be carried out with the starting point that the value of the share warrant shall remain unchanged.
Under tiden till dess att omräknad teckningskurs och omräknat antal aktier fastställts, verkställs teckning av aktier endast preliminärt, varvid det antal aktier som varje teckningsoption före omräkning berättigar till teckning av, upptas interimistiskt i aktieboken, eller för det fall bolaget är ett Avstämningsbolag, på avstämningskonto. Dessutom noteras särskilt att varje teckningsoption efter omräkning kan berättiga till ytterligare aktier. Slutlig registrering i aktieboken, eller för det fall bolaget är ett Avstämningsbolag, på avstämningskontot, sker sedan omräkningarna fastställts.
During the period up to the date upon which the recalculated subscription price and the recalculated number of shares are determined, the subscription shall be effected on a preliminary basis, whereby the number of shares that each share warrant entitles to, before recalculation, will be temporarily registered in the company’s share ledger, or in case the company is a CSD Company, on a VP-account. It is further noted that each share warrant, following recalculation, may entitle to additional shares. Final registration in the company’s share ledger, or in case the company is a CSD Company, on a VP-account, is made when the recalculations have been determined.
6.4 Emission enligt 14 kap eller 15 kap. aktiebolagslagen / Issue in accordance with Chapters 14 and 15 of the Swedish Companies Act
Genomför bolaget – med företrädesrätt för aktieägarna – en emission enligt 14 kap eller 15 kap. aktiebolagslagen skall, beträffande rätten till deltagande i emissionen för aktie som utgivits vid teckning med utnyttjande av teckningsoption, bestämmelserna i punkten 6.3 ovan äga motsvarande tillämpning.
Where the company carries out, with pre-emption rights for the shareholders, an issue in accordance with Chapters 14 and 15 of the Swedish Companies Act, the provisions set forth in Section 6.3 above shall apply with respect to the right to participate in the issue for shares that have been issued as a consequence of subscription.
Vid teckning av aktier som verkställts på sådan tid att rätt till deltagande i emissionen inte uppkommer tillämpas en omräknad teckningskurs och ett omräknat antal aktier.
Omräkningen utföres av bolaget eller av bolaget utsett svenskt värdepappersinstitut eller auktoriserat revisionsbolag enligt följande formler:
For subscriptions effected at such times that no right to participate in new issues of shares arises, a recalculated subscription price as well as a recalculated number of shares shall be applied. The recalculations, which shall be made by the company, or by a Swedish securities institution or an authorised accounting firm appointed by the company, shall be made in accordance to the following formulas:
omräknad teckningskurs recalculated subscription price | = | föregående teckningskurs x aktiens genomsnittliga marknadskurs under den i emissionsbeslutet fastställda teckningstiden (aktiens genomsnittskurs) the previous subscription price x the share’s average stock exchange price during the subscription period set forth in the resolution regarding the issue (the average price of the share) |
aktiens genomsnittskurs ökad med teckningsrättens värde the average price of the share as increased by the value of the subscription right |
omräknat antal aktier som varje teckningsoption berättigar till the recalculated number of shares that each share warrant entitles to | = | föregående antal aktier som varje teckningsoption berättigar till x (aktiens genomsnittskurs ökad med teckningsrättens värde) the previous number of shares which each share warrant entitled to x (the average price of the share as increased by value of the subscription right) |
aktiens genomsnittskurs the average price of the share |
Aktiens genomsnittskurs beräknas i enlighet med vad i punkt 6.3 ovan angivits.
The average price of the share shall be calculated in accordance with the provisions set forth in Section 6.3 above.
Teckningsrättens värde skall anses motsvara genomsnittet av det för varje handelsdag under teckningstiden framräknade medeltalet av den under dagen noterade högsta och lägsta betalkursen för teckningsrätten vid marknadsnotering. I avsaknad av notering av betalkurs skall i stället den som slutkurs noterade köpkursen ingå i beräkningen. Dag utan notering av vare sig betalkurs eller köpkurs skall inte ingå i beräkningen.
The value of the subscription right shall be deemed to be equal to the average of the highest and lowest transaction price for each exchange day during the subscription period at market quotation. In the event that no transaction price is quoted, the bid price quoted as the closing price shall form the basis for the calculation. Days for which neither a transaction price nor a bid price is quoted shall not be included in the calculation.
Den enligt ovan omräknade teckningskursen och omräknat antal aktier fastställs av bolaget två bankdagar efter teckningstidens utgång och skall tillämpas vid teckning av aktier som verkställs därefter.
The subscription price and number of shares recalculated in accordance with above shall be determined by the company two banking days following the expiration of the subscription period and shall apply to subscriptions effected thereafter.
Om bolagets aktier inte är föremål för marknadsnotering, skall omräknad teckningskurs och omräknat antal aktier fastställas i enlighet med i denna punkt angivna principer.
Omräkningen, som skall utföras av bolaget eller av ett av bolaget utsett svenskt värdepappersinstitut eller auktoriserat revisionsbolag, skall göras med utgångspunkt att värdet av teckningsoptionen skall förbli oförändrat.
If the company’s shares are not subject to a market quotation, the recalculated subscription price and the recalculated number of shares shall be determined in accordance with the principles set forth in this Section. The recalculation, which shall be made by the company, or by a Swedish securities institution or an authorised accounting firm appointed by the company, shall be carried out with the starting point that the value of the share warrant shall remain unchanged.
Vid teckning av aktier som verkställs under tiden till dess att omräknad teckningskurs och omräknat antal aktier fastställts, skall bestämmelserna i punkt 6.3 ovan äga motsvarande tillämpning.
The provisions set forth in Section 6.3 shall apply to share subscriptions effected during the time until the recalculated subscription price and recalculated number of shares are determined.
6.5 Erbjudande till aktieägarna / Offer to the shareholders
Skulle bolaget i andra fall än som avses i punkterna 6.1 – 6.4. ovan lämna erbjudande till aktieägarna att, med företrädesrätt enligt principerna i 13 kap 1 § aktiebolagslagen, av
bolaget förvärva värdepapper eller rättighet av något slag eller besluta att, enligt ovan nämnda principer, till aktieägarna utdela sådana värdepapper eller rättigheter utan vederlag (erbjudandet), skall vid teckning av aktier som påkallas på sådan tid att därigenom erhållen aktie inte medför rätt för optionsinnehavaren till deltagande i erbjudandet tillämpas en omräknad teckningskurs och ett omräknat antal aktier. Omräkningen skall utföras av bolaget eller av bolaget utsett svenskt värdepappersinstitut eller auktoriserat revisionsbolag enligt följande formler:
Should the company, under circumstances other than those set forth in Sections 6.1 to 6.4 above, direct an offer to the shareholders, with pre-emption rights pursuant to the principles set out in Chapter 13 § 1 of the Swedish Companies Act, to purchase securities or any other rights from the company, or resolve pursuant to such provisions stated above, to distribute to its shareholders securities or rights without consideration (the “offer”), a recalculation as to the subscription price as well as to the number of shares, shall be carried out in conjunction with the subscription for shares exercised at such a time that shares allotted as a consequence thereof do not entitle the holders to participate in the offer. The recalculations, which shall be made by the company, or by a Swedish securities institution or an authorised accounting firm appointed by the company, shall be carried out in accordance with the following formula:
omräknad teckningskurs recalculated subscription price | = | föregående teckningskurs x aktiens genomsnittliga marknadskurs under den i erbjudandet fastställda anmälningstiden (aktiens genomsnittskurs) the previous subscription price x the average stock exchange price of the share during the application period set forth in the offer (the average price of the share) |
aktiens genomsnittskurs ökad med värdet av rätten till deltagande i erbjudandet (inköpsrättens värde) the average price of the share as increased by the value of the right to participate in the offer (the value of the right to participate in the offer) |
omräknat antal aktier som varje teckningsoption berättigar till the recalculated number of shares that each share warrant entitles to | = | föregående antal aktier som varje teckningsoption berättigar till x aktiens genomsnittskurs ökad med inköpsrättens värde the previous number of shares which each share warrant entitles to x the average price of the share as increased by value of the right to participate in the offer |
aktiens genomsnittskurs the average price of the share |
Aktiens genomsnittskurs beräknas i enlighet med vad i punkt 6.3 ovan angivits.
The average price of the share shall be calculated in accordance with the provisions set forth in Section 6.3 above.
För det fall att aktieägarna erhållit inköpsrätter och handel med dessa ägt rum, skall värdet av rätten till deltagande i erbjudandet anses motsvara inköpsrättens värde. Inköpsrättens värde skall härvid anses motsvara genomsnittet av det för varje handelsdag under anmälningstiden framräknade medeltalet av den under dagen noterade högsta och lägsta betalkursen för inköpsrätterna vid marknadsnotering. I avsaknad av notering av betalkurs
skall i stället den som slutkurs noterade köpkursen ingå i beräkningen. Dag utan notering av vare sig betalkurs eller köpkurs skall inte ingå i beräkningen.
In the event shareholders have received purchase rights, and trading with these rights has occurred, the value of the right to participate in the offer shall be deemed to be equal to the value of the purchase right. In such a situation, the value of the purchase right shall be deemed to be equivalent to the average of the highest and lowest transaction prices according to the market quotation for each exchange day during the subscription period. In the event no transaction price is quoted, the bid price quoted as the closing price shall form the basis of the calculation. Days for which neither a transaction price nor a bid price is quoted shall not be included in the calculation.
För det fall aktieägarna inte erhållit inköpsrätter eller eljest sådan handel med inköpsrätter som avses i föregående stycke ej ägt rum, skall omräkning av teckningskursen och antal aktier ske med tillämpning så långt som möjligt av de principer som anges ovan i denna punkt 6.5, varvid följande skall gälla. Om notering sker av de värdepapper eller rättigheter som erbjuds aktieägarna, skall värdet av rätten till deltagande i erbjudandet anses motsvara genomsnittet av det för varje handelsdag under 25 handelsdagar från och med första dag för notering framräknade medeltalet av den under dagen noterade högsta och lägsta betalkursen vid affärer i dessa värdepapper eller rättigheter vid marknadsplatsen, i före- kommande fall minskat med det vederlag som betalats för dessa i samband med erbjudandet. I avsaknad av notering av betalkurs skall i stället den som slutkurs noterade köpkursen ingå i beräkningen. Dag utan notering av vare sig betalkurs eller köpkurs skall inte ingå i beräkningen. Vid omräkning av teckningskursen och antal aktier enligt detta stycke, skall nämnda period om 25 handelsdagar anses motsvara den i erbjudandet fastställda anmälningstiden enligt första stycket ovan i denna punkt 6.5.
In the event that the shareholders have not received purchase rights, or that such trade with the purchase rights as referred to in the preceding paragraph has not taken place, recalculation of the subscription price and the number of shares shall be made, to the extent possible, in accordance with the principles set forth in this Section 6.5, whereupon the following shall apply. If the securities or rights which are offered to the shareholders are listed on a stock exchange, the value of the right to participate in the offer shall be deemed to equal the average of the highest and lowest transaction prices for these securities or rights according to the market quotation, for each exchange day during a period of twenty- five (25) exchange days commencing on the first day of the listing, and, if applicable, less the consideration paid for such securities in connection with the offer. In the event no transaction price is quoted, the bid price which is quoted as the closing price shall form the basis of the calculation. Days for which neither a transaction price nor a bid price is quoted shall not be included for the purposes of the calculation. Upon recalculation of the subscription price and the number of shares in accordance with this paragraph, the above-stated period of twenty- five (25) exchange days shall be deemed to correspond to the application period, in accordance with the first paragraph in this Section 6.5.
Om marknadsnotering inte sker av de värdepapper eller rättigheter som erbjuds aktieägarna, skall värdet av rätten till deltagande i erbjudandet så långt möjligt fastställas med ledning av den marknadsvärdesförändring avseende bolagets aktier som kan bedömas ha uppkommit till följd av erbjudandet.
In the event listing of the securities or rights which are offered to the shareholders does not take place, the value of the right to participate in the offer shall, to the extent possible, be determined based upon the change in the market value of the company’s shares which have arisen as a consequence of the offer.
Den enligt ovan omräknade teckningskursen och omräknat antal aktier fastställs av bolaget snarast möjligt efter det att värdet av rätten till deltagande i erbjudandet kunnat beräknas och skall tillämpas vid teckning av aktier som verkställs efter det att sådant fastställande skett.
The subscription price and number of shares recalculated in accordance with above is determined by the company as soon as possible after the value of the right to participate has been calculated and shall be applied on subscription that has been effected after such determination has been made.
Om bolagets aktier inte är föremål för marknadsnotering, skall omräknad teckningskurs och omräknat antal aktier fastställas i enlighet med i denna punkt angivna principer.
Omräkningen, som skall utföras av bolaget eller av ett av bolaget utsett svenskt värdepappersinstitut eller auktoriserad revisionsbolag, skall göras med utgångspunkt att värdet av teckningsoptionen skall förbli oförändrat.
If the company’s shares are not subject to a market quotation, the recalculated subscription price and the recalculated number of shares shall be determined in accordance with the principles set forth in this Section. The recalculation, which shall be made by the company, or by a Swedish securities institution or an authorised accounting firm appointed by the company, shall be carried out with the starting point that the value of the share warrant shall remain unchanged.
Vid teckning av aktier som verkställs under tiden till dess att omräknad teckningskurs och omräknat antal aktier fastställts, skall bestämmelserna i punkt 6.3 sista stycket ovan äga motsvarande tillämpning.
The provisions in Section 6.3, final paragraph above, shall apply to a subscription effected during the period up until the determination of the recalculated subscription price and the recalculated number of shares.
6.6 Företrädesrätt för optionsinnehavare vid emissioner / Pre-emption rights for holders in connection with issues
Genomför bolaget - med företrädesrätt för aktieägarna - en nyemission enligt 13 kap, eller en emission enligt 14 kap eller 15 kap. aktiebolagslagen, äger bolaget besluta att ge samtliga innehavare av teckningsoptioner samma företrädesrätt som enligt beslutet tillkommer aktieägarna. Därvid skall varje optionsinnehavare, oaktat sålunda att teckning av aktier inte verkställts, anses vara ägare till det antal aktier som optionsinnehavaren skulle ha erhållit, om teckning av aktier verkställts efter den teckningskurs som gällde vid tidpunkten för emissionsbeslutet.
In the event the company carries out a new issue of shares pursuant to Chapter 13 or issue pursuant to Chapters 14 or 15 of the Swedish Companies Act, with pre-emption rights for the shareholders, the company has the right to resolve to grant all holders the same pre-emption rights as the shareholders, according to the resolution. In such a situation, each holder, irrespective of whether the subscription has been effected, shall be deemed to be the owner of such number of shares which the holder would have received if subscription had been effected at the time of the resolution regarding the issue.
Skulle bolaget besluta att till aktieägarna rikta ett sådant erbjudande som avses i punkt 6.5. ovan, skall vad i föregående stycke sagts äga motsvarande tillämpning, dock att det antal aktier som optionsinnehavaren skall anses vara ägare till i sådant fall skall fastställas efter den teckningskurs som gällde vid tidpunkten för beslutet om erbjudande.
Should the company resolve to direct such an offer to the shareholders, as specified in Section 6.5 above, the provisions set forth in the preceding paragraph shall apply. However, the number of shares which the holders shall be deemed to hold in such circumstances shall
be determined on the basis of the subscription price applicable at the time of the resolution regarding the offer.
Om bolaget skulle besluta att ge optionsinnehavarna företrädesrätt i enlighet med bestäm- melserna i denna punkt 6.6, skall någon omräkning enligt punkterna 6.3, 6.4 eller 6.5 ovan av teckningskursen och det antal aktier som belöper på varje teckningsoption inte äga rum. Should the company resolve to grant the holders pre-emption rights in accordance with the provisions set forth in this Section 6.6, no recalculation of the subscription price or the number of shares that each share warrant entitles to subscribe for shall take place in accordance to Sections 6.3, 6.4 or 6.5 above.
6.7 Kontant utdelning / Cash dividend
Beslutas om kontant utdelning till aktieägarna innebärande att dessa erhåller utdelning som, tillsammans med övriga under samma räkenskapsår utbetalda utdelningar, överstiger 15 procent av aktiens genomsnittskurs under en period om 25 handelsdagar närmast före den dag då styrelsen för bolaget offentliggör sin avsikt att till bolagsstämman lämna förslag om sådan utdelning, skall, vid teckning av aktier som påkallas på sådan tid att därigenom erhållen aktie inte medför rätt till erhållande av sådan utdelning, tillämpas en omräknad teckningskurs och ett omräknat antal aktier som varje teckningsoption berättigar till.
Omräkningen skall baseras på den del av den sammanlagda utdelningen som överstiger 15 procent av aktiernas genomsnittskurs under ovan nämnd period (extraordinär utdelning).
Omräkningen utförs av bolaget av bolaget eller av ett av bolaget utsett svenskt värdepappersinstitut eller auktoriserat revisionsbolag enligt följande formler:
In the event the company resolves to pay a cash dividend to the shareholders which, together with other dividends paid during the same financial year, exceeds fifteen per cent. (15%) of the share’s average price during a period of twenty-five (25) exchange days immediately prior to the date upon which the board of directors of the company announces its intention to submit a proposal to the shareholders’ meeting regarding such dividend, recalculations shall be carried out of the subscription price and the number of shares which the holders are entitled if notification of subscription is made at such time that the shares received do not entitle the shareholder to receive such dividend. The recalculation, which shall be made by the company, or by a Swedish securities institution or an authorised accounting firm appointed by the company, shall be based on the portion of the total dividend exceeding fifteen per cent. (15%) of the share’s average price during the
aforementioned period (the “extraordinary dividend”). The recalculation shall be carried out in accordance with the following formulas:
omräknad teckningskurs recalculated subscription price | = | föregående teckningskurs x aktiens genomsnittliga marknadskurs under en period om 25 handelsdagar räknat fr.o.m. den dag då aktien noteras utan rätt till extraordinär utdelning (aktiens genomsnittskurs) the previous subscription price x the share’s average stock exchange price during a period of 25 stock exchange days commencing on the day the share was listed without a right to an extraordinary dividend (the average price of the share) |
aktiens genomsnittskurs ökad med den extraordinära utdelning som utbetalas per aktie the average price of the share as increased by the value of the extraordinary dividend paid per share |
omräknat antal aktier som varje teckningsoption berättigar till the recalculated number of shares that each share warrant entitles to | = | föregående antal aktier som varje teckningsoption berättigar till x aktiens genomsnittskurs ökad med den extraordinära utdelningen som utbetalas per aktie the previous number of shares which each share warrant entitles to x the average price of the share as increased by the extraordinary dividend paid per share |
aktiens genomsnittskurs the average price of the share |
Aktiens genomsnittskurs skall anses motsvara genomsnittet av det för varje handelsdag under respektive period om 25 handelsdagar framräknade medeltalet av den under dagen noterade högsta och lägsta betalkursen för aktien vid marknadsnotering. I avsaknad av notering av betalkurs skall i stället den som slutkurs noterade köpkursen ingå i beräkningen. Dag utan notering av vare sig betalkurs eller köpkurs skall inte ingå i beräkningen.
The average price of the share shall be deemed to be equivalent to the average of the highest and lowest transaction prices quoted according to the market quotation, for each exchange day during the aforementioned twenty-five (25) day period. In the event no transaction price is quoted, the bid price which is quoted as the closing price shall instead form the basis of the calculation. Days for which neither a transaction price nor a bid price is quoted shall not be included in the calculation.
Den enligt ovan omräknade teckningskursen och omräknat antal aktier fastställs av bolaget två bankdagar efter utgången av ovan angiven period om 25 handelsdagar räknat från och med den dag då aktien noteras utan rätt till extraordinär utdelning och skall tillämpas vid teckning som verkställs därefter.
The subscription price and number of shares recalculated in accordance with above shall be determined by the company two days after the expiration of the aforementioned period of twenty-five (25) exchange day from the day the share was listed, and shall apply to subscriptions effected thereafter.
Om bolagets aktier inte är föremål för marknadsnotering och det beslutas om kontant utdelning till aktieägarna innebärande att dessa erhåller utdelning som, tillsammans med andra under samma räkenskapsår utbetalda utdelningar, överstiger 100 procent av bolagets resultat efter skatt för det räkenskapsåret, skall, vid teckning av aktier som påkallas på sådan tid att därigenom erhållen aktie inte medför rätt till erhållande av sådan utdelning, tillämpas en omräknad teckningskurs och ett omräknat antal aktier som varje teckningsoption berättigar till. Omräkningen skall baseras på den del av den sammanlagda utdelningen som överstiger 100 procent av bolagets resultat efter skatt för räkenskapsåret och skall utföras i enlighet med i denna punkt angivna principer av bolaget.
If the company’s shares are not subject to a market quotation and it is resolved to pay cash dividend to the shareholders, resulting in that the shareholders receive a dividend that, together with other dividends paid during the financial year, exceeds 100 per cent. of the company’s net income during the financial year, a recalculated subscription price and a re- calculated number of shares that each share warrant gives the right to will apply for subscriptions which are effected in such time that the received shares do not entitle to such dividend. The recalculation shall be based on the part of the total dividend that exceeds 100 per cent. of the company’s net income for the financial year, and shall be effected in accordance with the principles set forth in this Section by the company.
Vid teckning som verkställs under tiden till dess att omräknad teckningskurs och omräknat antal aktier fastställts, skall bestämmelserna i punkt 6.3 sista stycket ovan äga motsvarande tillämpning.
The provisions in Section 6.3, final paragraph above, shall apply to a subscription effected during the period prior to the determination of the recalculated subscription price and the recalculated number of shares.
6.8 Minskning av aktiekapital med återbetalning till aktieägarna / Reduction of share capital with distribution to shareholders
Om bolagets aktiekapital skulle minskas med återbetalning till aktieägarna, vilken minskning är obligatorisk, tillämpas en omräknad teckningskurs och ett omräknat antal aktier som varje teckningsoption berättigar till. Omräkningen utföres av bolaget eller av ett av bolaget utsett svenskt värdepappersinstitut eller auktoriserat revisionsbolag enligt följande formler:
If the company’s share capital is reduced together with a distribution to the shareholders, and such reduction is compulsory, a recalculation of the subscription price and the number of shares which the share warrant entitle the holders to. The recalculations, which shall be made by the company, or by a Swedish securities institution or an authorised accounting firm appointed by the company, in accordance with the following formulas:
omräknad teckningskurs recalculated subscription price | = | föregående tecknings kurs x aktiens genomsnittliga marknadskurs under en tid av 25 handelsdagar räknat fr o m den dag då aktierna noteras utan rätt till återbetalning (aktiens genomsnittskurs) the previous subscription price x the share’s average stock exchange price during a period of 25 stock exchange days commencing on the day the share was listed without a right to distribution (the average price of the share) |
aktiens genomsnittskurs ökad med det belopp som återbetalas per aktie the average price of the share as increased by the amount distributed per share |
omräknat antal aktier som varje teckningsoption berättigar till the recalculated number of shares that each share warrant entitles to | = | föregående antal aktier som varje teckningsoption berättigar till x aktiens genomsnittskurs ökad med det belopp som återbetalas per aktie the previous number of shares which each share warrant entitled to x (the average price of the share as increased by the amount distributed per share) |
aktiens genomsnittskurs the average price of the share |
Aktiens genomsnittskurs beräknas i enlighet med vad i punkt 6.3 angivits.
The average price of the share shall be calculated in accordance with the provisions set forth in Section 6.3 above.
Vid omräkning enligt ovan och där minskningen sker genom inlösen av aktier, skall i stället för det faktiska belopp som återbetalas per aktie ett beräknat återbetalningsbelopp användas enligt följande:
In conjunction with recalculation in accordance with above, and where the reduction in the share capital is effected through redemption of shares, a recalculated distribution shall be used in lieu of the actual sum which was distributed per redeemed share, in accordance with the following:
beräknat belopp per aktie calculated amount per share | = | det faktiska belopp som återbetalas per inlöst aktie minskat med aktiens genomsnittliga marknadskurs under en period om 25 handelsdagar närmast före den dag då aktien noteras utan rätt till deltagande i minskningen (aktiens genomsnittskurs) the actual sum distributed per redeemed share reduced by the average stock exchange price of the share for a period of 25 exchange days immediately prior to the date upon which the share was listed without a right to participate in the distribution (the average price of the share) |
det antal aktier i bolaget som ligger till grund för inlösen av en aktie minskat med talet 1 the number of shares in the company upon which the redemption of a share is based, decreased by one (1) |
Aktiens genomsnittskurs beräknas i enlighet med vad som ovan angivits i punkt 6.3 ovan. The average price of the share shall be calculated in accordance with the provisions set forth in Section 6.3 above.
Den enligt ovan omräknade teckningskursen och omräknat antal aktier fastställs av bolaget två bankdagar efter utgången av den angivna perioden om 25 handelsdagar och skall tillämpas vid teckning som verkställs därefter.
The subscription price and number of shares recalculated in accordance with above shall be determined by the company two banking days after the expiration of the aforementioned period of twenty-five (25) exchange days and shall apply to subscriptions effected thereafter. Vid teckning som verkställs under tiden till dess att omräknad teckningskurs och omräknat antal aktier fastställts, skall bestämmelserna i punkt 6.3 sista stycket ovan äga motsvarande tillämpning.
The provisions in Section 6.3, final paragraph above, shall apply to a subscription effected during the period prior to the determination of the recalculated subscription price and the recalculated number of shares.
Om bolagets aktiekapital skulle minskas genom inlösen av aktier med återbetalning till aktieägarna, vilken minskning inte är obligatorisk, men där, enligt bolagets bedömning, minskningen med hänsyn till dess tekniska utformning och ekonomiska effekter är att jämställa med minskning som är obligatorisk, skall omräkning av teckningskursen och antal aktier ske med tillämpning så långt möjligt av de principer som anges ovan i denna punkt 6.8.
In the event the company’s share capital is reduced through a redemption of shares with distribution to the shareholders and the reduction is not mandatory, but when in the opinion of the company, taking into consideration the technical structure and the financial effects it can be considered as mandatory, recalculation of the subscription price and the number of shares shall be made applying, to the extent possible, the principles set forth above in this Section 6.8.
Om bolagets aktier inte är föremål för marknadsnotering, skall omräknad teckningskurs och omräknat antal aktier fastställas i enlighet med i denna punkt angivna principer.
Omräkningen, som skall utföras av bolaget eller av ett av bolaget utsett svenskt värdepappersinstitut eller auktoriserat revisionsbolag, skall göras med utgångspunkt att värdet av teckningsoptionen skall förbli oförändrat.
If the company’s shares are not subject to a market quotation, the recalculated subscription price and the recalculated number of shares shall be determined in accordance with the principles set forth in this Section. The recalculation, which shall be made by the company, or by a Swedish securities institution or an authorised accounting firm appointed by the company, shall be carried out with the starting point that the value of the share warrant shall remain unchanged.
6.9 Likvidation / Liquidation
Beslutas att bolaget skall träda i likvidation enligt 25 kap. aktiebolagslagen får, oavsett likvidationsgrunden, teckning av aktier inte därefter påkallas. Rätten att påkalla teckning upphör i och med likvidationsbeslutet, oavsett sålunda att detta inte må ha vunnit laga kraft. In the event it is resolved that the company shall enter into liquidation in accordance with Chapter 25 of the Swedish Companies Act, irrespective of the grounds for such liquidation, subscription may not be effected thereafter. The right to make a notification for subscription expires in connection with the resolution to liquidate the company, irrespective of whether such resolution has entered into effect.
Senast två månader innan bolagsstämma tar ställning till fråga om bolaget skall träda i frivillig likvidation enligt 25 kap 1 § aktiebolagslagen, skall kända optionsinnehavare genom skriftligt meddelande enligt punkt 9 nedan underrättas om den avsedda likvidationen. I meddelandet skall erinras om att teckning inte får påkallas, sedan bolagsstämman fattat beslut om likvidation.
Written notice with respect to an intended liquidation in accordance with Section 9 below shall be given to all known holders at a date not later than two months prior to the date of the shareholders’ meeting regarding the voluntary liquidation of the company pursuant to Chapter 25 Section 1 of the Swedish Companies Act. The notice shall state that notification for subscription may not be made following the resolution by the shareholders to liquidate the company.
Skulle bolaget lämna meddelande om avsedd likvidation enligt ovan, skall optionsinnehavare
- oavsett vad som i punkt 4 ovan sägs om tidigaste tidpunkt för påkallande av teckning - äga rätt att påkalla teckning av aktier från den dag då meddelandet lämnats, förutsatt att teckning kan verkställas senast på sextonde kalenderdagen före den bolagsstämma vid vilken frågan om bolagets likvidation skall behandlas.
In the event the company gives notice of the intended liquidation in accordance with above, the company, regardless of what is set forth in Section 4 above regarding the earliest date upon which to apply for subscription, shall be entitled to apply for subscription commencing on the date upon which the notice is given, provided that it is possible to effect such subscription no later than on the sixteenth calendar day prior to the shareholders’ meeting at which the liquidation shall be resolved upon.
6.10 Fusionsplan enligt 23 kap. 15 § aktiebolagslagen / Merger plan pursuant to Chapter 23 Section 15 of the Swedish Companies Act
Skulle bolagsstämman godkänna fusionsplan enligt 23 kap. 15 § aktiebolagslagen, varigenom bolaget skall uppgå i annat bolag, får teckning av aktier inte därefter påkallas. Should the shareholders’ meeting approve a merger plan pursuant to Chapter 23 Section 15 of the Swedish Companies Act, whereby the company is to be merged into another company, subscription may not be effected after such date.
Senast en månad innan bolaget tar slutlig ställning till fråga om fusion enligt ovan, skall kända optionsinnehavare genom skriftligt meddelande enligt punkt 9 nedan underrättas om fusionsavsikten. I meddelandet skall en redogörelse lämnas för det huvudsakliga innehållet i
den avsedda fusionsplanen samt skall optionsinnehavarna erinras om att teckning av aktier inte får påkallas, sedan slutligt beslut fattats om fusion i enlighet med vad som angivits i första stycket ovan.
Written notice with respect to the intended merger in accordance with Section 9 below shall be given to all known holders at a date not later than one month prior to the date of the shareholders’ meeting regarding the merger. The notice shall set forth the substantial terms and conditions for the intended merger and remind the holders that notification for subscriptions may not be made following the adoption of the final resolution regarding the merger by the shareholders.
Skulle bolaget lämna meddelande om avsedd fusion enligt ovan, skall optionsinnehavare - oavsett vad som i punkt 4 ovan sägs om tidigaste tidpunkt för påkallande av teckning av aktier - äga rätt att påkalla teckning av aktier från den dag då meddelandet lämnats om fusionsavsikten, förutsatt att teckning av aktier som kan verkställas senast på sextonde kalenderdagen före den bolagsstämma vid vilken fusionsplanen, varigenom bolaget skall uppgå i annat bolag, skall godkännas.
Should the company give notice of the intended merger in accordance with above, the company, regardless of what is stated in Section 4 regarding the earliest date upon which to apply for subscription, shall be entitled to apply for subscription from the date upon which the notice regarding the merger is given, provided that it is possible to effect the subscription for shares not later than on the sixteenth calendar day prior to the shareholders’ meeting at which the merger plan shall be resolved upon.
6.11 Fusionsplan enligt 23 kap 28 § aktiebolagslagen / Merger plan in accordance with chapter 23 Section 28 of the Swedish Companies Act
Upprättar bolagets styrelse en fusionsplan enligt 23 kap 28 § aktiebolagslagen, varigenom bolaget skall uppgå i annat bolag skall följande gälla.
In the event the company’s board of directors prepares a merger plan in accordance with Chapter 23 Section 28 of the Swedish Companies Act pursuant to which the company shall be merged into another company the following shall apply.
Äger ett moderbolag med säte inom EU samtliga aktier i bolaget och avser bolagets styrelse att upprätta en fusionsplan enligt i föregående stycke angivet lagrum, skall bolaget för det fall att sista dag för teckning av aktier enligt punkt 4 ovan infaller efter det att sådan avsikt föreligger, fastställa en ny sista dag för påkallande av teckning av aktier (”slutdagen”). Slut- dagen skall infalla inom 30 dagar från det att sådan avsikt förelåg, eller, om offentliggörande skett, från offentliggörandet.
In the event a parent company with its registered office within the EC owns all the shares in the company, and where the company’s board of directors intends to prepare a merger plan in accordance with the provisions of the Swedish Companies Act specified in the preceding paragraph, the company shall establish a new final day for the exercise of subscriptions for
shares (”expiration date”) in the event the final day for share subscription pursuant to Section 4 above falls on a day after such intention occurs. The new expiration date will be set at a date within thirty (30) days after such intention, or if such intention has been announced, from the announcement.
6.12 Inlösen av xxxxxxxxxxxxxxxx/ Buy-out of minority shareholders
Blir bolagets aktier föremål för tvångsinlösen enligt 22 kap aktiebolagslagen skall följande gälla.
In the event the company’s shares become subject to a buy-out procedure pursuant to Chapter 22 of the Swedish Companies Act, the following shall apply.
Äger en aktieägare (”majoritetsaktieägaren”) ensam eller tillsammans med dotterföretag aktier representerande så stor andel av samtliga aktier i bolaget att majoritetsägaren, enligt vid var tid gällande lagstiftning, äger påkalla tvångsinlösen av återstående aktier och offentliggör majoritetsägaren sin avsikt att påkalla sådan tvångsinlösen, skall vad som anges i punkt 6.11, sista stycket, ovan äga motsvarande tillämpning.
In the event a shareholder (”majority shareholder”), on its own or together with a subsidiary, owns a number of shares sufficient to entitle such shareholder to demand a buy-out of the remaining shares, and where, in accordance with applicable legislation, the majority shareholder announces the intention to commence such a buy-out proceeding, the provisions in Section 6.11, final paragraph, above regarding the expiration date shall apply. Efter det att slutdagen fastställts skall – oavsett vad som i punkt 4 ovan sägs om tidigaste tidpunkt för påkallande av teckning av aktier – optionsinnehavare äga rätt att påkalla teckning av aktier fram till slutdagen. Bolaget skall senast fyra veckor före slutdagen genom skriftligt meddelande erinra de kända optionsinnehavarna om denna rätt samt att teckning av aktier inte får påkallas efter slutdagen.
Following the determination of the expiration date, the holders shall be entitled to apply for subscription until the expiration date, regardless of the provisions stated in Section 4 above with respect to the earliest date upon which the subscription can be effected. The company shall provide written notice to the known holders not later than four weeks prior to the expiration date with respect to this right and the fact that the holder may not apply for subscription after the expiration date.
Har majoritetsaktieägaren enligt 22 kap 6 § aktiebolagslagen begärt att en tvist om inlösen skall avgöras av skiljemän, får teckningsoptionerna inte utnyttjas för teckning av aktier förrän inlösentvisten har avgjorts genom en dom eller ett beslut som har vunnit laga kraft. Om den tid inom vilken teckningsoptionen får utnyttjas löper ut dessförinnan eller inom tre månader därefter, har optionsinnehavaren ändå rätt att utnyttja teckningsoptionen under tre månader efter det att avgörandet vann laga kraft.
If the majority shareholder pursuant to Chapter 22 Section 6 of the Swedish Companies Act has submitted a request that a dispute shall be resolved by arbitrators, the share warrants may not be used for subscription until the buy-out dispute has been settled by an award or decision that has become final. If the time period within which the share warrant may be exercised has run out prior to that, or within three months thereafter, a holder nevertheless has the right to use the share warrant for subscription within three months from the time when the settlement became final.
6.13 Delning enligt 24 kap 1 § andra stycket 2 aktiebolagslagen / Demerger in accordance with Chapter 24 Section 1 second paragraph 2 of the Swedish Companies Act
Genomför bolaget en s.k. partiell delning enligt 24 kap 1 § andra stycket 2 aktiebolagslagen, genom vilken en del av bolagets tillgångar och skulder övertas av ett eller flera andra bolag utan att bolaget upplöses, skall en omräknad teckningskurs tillämpas. Omräkningen utföres av bolaget eller av ett av bolaget utsett svenskt värdepappersinstitut eller auktoriserat revisionsbolag enligt följande formel:
Should the shareholders’ meeting approve a demerger plan in accordance with Chapter 24 Section 1 second paragraph 2 of the Swedish Companies Act (a partial demerger), whereby the company’s assets and debts is taken over one or more other companies, the subscription price shall be recalculated. The recalculation, which shall be made by the company, or by a Swedish securities institution or an authorised accounting firm appointed by the company, in accordance with the following formula.
omräknad teckningskurs recalculated subscription price | = | föregående teckningskurs x aktiens genomsnittliga marknadskurs under en tid av 25 handelsdagar räknat fr o m den dag då aktierna noteras utan rätt till återbetalning (aktiens genomsnittskurs) the previous subscription price x the share’s average stock exchange price during a period of 25 stock exchange days commencing on the day the share was listed without a right to distribution (the average price of the share) |
aktiens genomsnittskurs ökad med det belopp som återbetalas per aktie the average price of the share as increased by the amount distributed per share |
Aktiens genomsnittskurs skall anses motsvara genomsnittet av det för varje handelsdag under ovan period om 25 handelsdagar framräknade medeltalet av den under dagen noterade högsta och lägsta betalkursen för aktien vid marknadsnotering. I avsaknad av notering av betalkurs skall i stället den som slutkurs noterade köpkursen ingå i beräkningen. Dag utan notering av vare sig betalkurs eller köpkurs skall inte ingå i beräkningen.
The average price of the share shall be deemed to be equal to the average of the highest and lowest stock exchange prices according to the market quotation for each exchange day during the abovementioned period of 25 exchange days. In the event that no transaction price is quoted, the bid price that is quoted as the closing price shall instead form the basis for the calculation. Days for which neither a transaction price nor a bid price can be given, shall not be included in the calculation.
För det fall delningsvederlaget utgår i form av aktier eller andra värdepapper som är föremål för marknadsnotering skall värdet av det delningsvederlag som utges per aktie anses motsvara genomsnittet av det för varje handelsdag under ovan angiven period om 25 börsdagar framräknade medeltalet av den under dagen noterade högsta och lägsta betalkursen för aktien vid sådan marknadsplats. I avsaknad av notering av betalkurs skall i stället den som slutkurs noterade köpkursen ingå i beräkningen.
In the event that the demerger consideration consists of shares or other securities that are subject to market quotation the value of the demerger consideration shall be deemed to be equal the average of the highest and lowest transaction prices for such securities according to the market quotation, for each exchange day during a period of twenty-five (25) exchange days. In the event that no transaction price is quoted, the bid price that is quoted as the closing price shall instead form the basis for the calculation.
För det fall delningsvederlag utgår i form av aktier eller andra värdepapper som inte är föremål för marknadsnotering skall värdet av delningsvederlaget, så långt möjligt, fastställas med ledning av den marknadsvärdesförändring avseende bolagets aktier som kan bedömas ha uppkommit till följd av att delningsvederlaget utgivits.
In case the demerger consideration consists of shares or other securities that are not subject to market quotation the value of the demerger consideration shall, to the extent possible, be established with guidance of the changes in market value of the shares of the company, that is considered to have occurred due to that the demerger consideration has been distributed. Den enligt ovan omräknade teckningskursen fastställs av bolaget två bankdagar efter utgången av ovan angiven period om 25 handelsdagar och skall tillämpas vid teckning av aktier som verkställs därefter.
The subscription price recalculated in accordance with the above shall be determined by the company two banking days following the expiration of the time period set out above and shall apply to subscriptions effected thereafter.
Om bolagets aktier inte är föremål för marknadsnotering, skall omräknad teckningskurs fastställas i enlighet med i denna punkt angivna principer. Omräkningen, som skall utföras av bolaget eller av ett av bolaget utsett svenskt värdepappersinstitut eller auktoriserat revisionsbolag, skall göras med utgångspunkt att värdet av teckningsoptionen skall förbli oförändrat.
If the company’s shares are not subject to a market quotation, the recalculated subscription price shall be determined in accordance with the principles set forth in this Section. The recalculation, which shall be made by the company, or by a Swedish securities institution or an authorised accounting firm appointed by the company, shall be carried out with the starting point that the value of the share warrant shall remain unchanged.
Vid teckning av aktier som verkställs under tiden till dess att omräknad teckningskurs fastställts, skall bestämmelserna i punkt 6.3 sista stycket ovan äga motsvarande tillämpning. The provisions in Section 6.3, final paragraph above, shall apply to subscription effected during the period prior to the determination of the recalculated subscription price.
Innehavarna skall inte kunna göra gällande någon rätt enligt dessa villkor gentemot det eller de bolag som vid partiell delning övertar tillgångar och skulder från bolaget.
Holders shall not be able to claim any rights under these terms towards the company, or companies as the case may be, that in connection with the partial demerger take over the assets and debts from the company.
6.14 Delning enligt 24 kap 1 § andra stycket 1 aktiebolagslagen / Demerger in accordance with Chapter 24 Section 1 second paragraph 1 of the Swedish Companies Act
Om bolagsstämman skulle besluta om delning enligt 24 kap 1 § andra stycket 1 aktiebolagslagen, genom att godkänna delningsplan, varigenom samtliga bolagets tillgångar och skulder övertas av två eller flera andra bolag och bolaget därvid upplöses utan likvidation, får anmälan om teckning av aktier inte ske därefter.
Should the shareholders’ meeting approve a demerger plan in accordance with a demerger plan in accordance with Chapter 24 Section 1 second paragraph 1 of the Swedish Companies Act, whereby the company is divided by all of its assets and liabilities being transferred to two or several other companies, whereupon the company is dissolved without liquidation taking place, notification for subscription may not be made after such date.
Senast två månader innan bolaget tar slutlig ställning till fråga om delning enligt ovan, skall optionsinnehavarna genom skriftligt meddelande underrättas om den avsedda delningen. I meddelandet skall en redogörelse lämnas för det huvudsakliga innehållet i den avsedda delningsplanen samt skall optionsinnehavarna erinras om att anmälan om teckning av aktier inte får ske, sedan slutligt beslut fattats om delning eller sedan delningsplanen undertecknats av aktieägarna.
Written notice with respect to the intended demerger shall be given to all known holders at a date not later than two months prior to the date of the shareholders’ meeting regarding the resolution regarding the demerger. The notice shall set forth the substantial terms and conditions for of the intended demerger and remind the holders that notifications for subscriptions may not be made following the final resolution regarding the demerger, or once the division plan has been signed by the shareholders.
Om bolaget lämnar meddelande om avsedd delning enligt ovan, skall optionshavaren, oavsett vad som i punkt 4 ovan sägs om tidigaste tidpunkt för teckning, äga rätt att påkalla teckning av aktier från den dag då meddelandet lämnats, förutsatt att teckning av aktier kan verkställas senast på tionde kalenderdagen före den bolagsstämma vid vilken delningsplanen skall godkännas respektive den dag då aktieägarna skall underteckna delningsplanen.
In the event the company gives notice of the intended demerger in accordance with above, the holder, regardless of what is stated in Section 4 regarding the earliest date upon which to apply for subscription, shall be entitled to apply for subscription commencing on the date upon which the notice is given, provided that it is possible to effect the subscription no later
than the tenth calendar day prior to the shareholders’ meeting at which the demerger shall be resolved upon, and the day the division plan shall be signed by the shareholders, respectively.
6.15 Återinträde av teckningsrätt / Resumption of subscription right
Oavsett vad under punkterna. 6.9 till 6.14 ovan sagts om att teckning inte får påkallas efter beslut om likvidation, godkännande av fusionsplan eller delningsplan eller utgången av ny slutdag vid fusion, eller delning, skall rätten att påkalla teckning av aktier åter inträda för det fall att likvidationen upphör respektive fusionen eller delningen inte genomförs.
Notwithstanding what is set forth in Sections 6.9 to 6.14 above that subscription may not take place following a resolution to liquidate the company, the approval of a merger plan, or after the expiration date in connection with a merger, or approval of a demerger plan, the right to apply for subscription shall apply in the event the liquidation is terminated or the merger or demerger is not carried out.
6.16 Rätt att justera vid oskäligt resultat / Right to adjust upon unfair results
Genomför bolaget åtgärd som avses i denna punkten 6 och skulle, enligt bolagets bedömning, tillämpning av härför avsedd omräkningsformel, med hänsyn till åtgärdens tekniska utformning eller av annat skäl, inte kunna ske eller leda till att den ekonomiska kompensation som optionsinnehavare erhåller i förhållande till aktieägarna inte är skälig, skall bolagets styrelse genomföra omräkningen av teckningskursen och antalet aktier på sätt bolaget finner ändamålsenligt i syfte att omräkningen av teckningskursen och antalet aktier leder till ett skäligt resultat, dock att sådan omräkning inte får vara till nackdel för optionsinnehavaren.
In the event the company carries out any measure set forth above in this Section 6 and it is the opinion of the company, taking into consideration the technical structure of the measure, or due to any other reason, that the application of the intended recalculation formula cannot be made, or would such application lead to an unreasonable financial return for the holders in relation to that of the shareholders, the company’s board of directors shall carry out a recalculation of the subscription price and the number of shares for the purpose of ensuring that such recalculation leads to a fair result. Such a recalculation may not be to the holders’ disadvantage.
6.17 Avrundning / Rounding
Vid omräkning enligt ovan skall teckningskurs avrundas till helt öre, varvid ett halvt öre skall avrundas uppåt, samt antalet aktier avrundas till två decimaler För den händelse behov uppkommer att omräkna valuta från utländsk valuta till svenska kronor eller från svenska kronor till utländsk valuta skall styrelsen, med beaktande av gällande valutakurs, fastställa omräkningskursen.
In conjunction with recalculations in accordance with above, the subscription price shall be rounded off to the nearest one-hundred of a Swedish krona (SEK 0.01), one öre, whereby (SEK 0.005), half an öre, shall be rounded upwards and number of shares be rounded off to two decimals. In case it is necessary to calculate currency from any foreign currency to SEK,
or from SEK to any foreign currency, the board of directors shall, considering the prevailing currency rates, establish the rate of exchange.
6.18 Konkurs / Bankruptcy
För den händelse bolaget skulle försättas i konkurs, får teckning av aktier inte därefter påkallas. Om emellertid konkursbeslutet häves av högre rätt, får teckning av aktier återigen påkallas.
In the event the company enters into bankruptcy, notification for subscription may not
thereafter take place. In the event the order regarding the company’s is annulled by a court of higher instance, subscription may take place again.
7 SÄRSKILT ÅTAGANDE AV BOLAGET / SPECIAL UNDERTAKING BY THE COMPANY
Bolaget förbinder sig att inte vidta någon i punkten 6 ovan angiven åtgärd som skulle medföra en omräkning av teckningskursen till ett belopp understigande de tidigare aktiernas kvotvärde.
The company agrees not to undertake any measure described in Section 6 above which would result in an adjustment of the subscription price to an amount which is less than the quota value of the shares in the company.
8 FÖRVALTARE / NOMINEE
För teckningsoptioner som är förvaltarregistrerade enligt lagen om kontoföring av finansiella instrument (1998:1479) ska vid tillämpningen av dessa villkor förvaltaren betraktas som optionsinnehavare.
As regards share warrants that are registered in the name of a nominee in accordance with the Financial Instruments Accounts Act (SFS 1998:1479), the nominee shall be considered as the holder of share warrants for the purpose of applying these terms.
9 MEDDELANDEN / NOTIFICATION
Meddelanden rörande teckningsoptionerna skall tillställas varje optionsinnehavare och annan rättighetshavare som skriftligen har meddelat sin postadress till bolaget, eller, för det fall bolaget är ett avstämningsbolag och teckningsoptionerna registrerats i ett avstämningsregister, varje optionsinnehavare och annan rättighetsinnehavare som är antecknad på konto i bolagets avstämningsregister.
Notices concerning the share warrants shall be given to each holder and other rights holder who has informed the company in writing of its address, or, in case the company is a CSD Company and the share warrants have been registered in a CSD register, each holder and other rights holder that is noted on an account in the company’s CSD register.
10 RÄTT ATT FÖRETRÄDA OPTIONSINNEHAVARNA / RIGHT TO REPRESENT THE HOLDERS
Utan att särskilt uppdrag från optionsinnehavarna behöver åberopas är bolagets vid var tid utsedde revisor behörig att såväl vid som utom domstol eller exekutiv myndighet företräda optionsinnehavarna i frågor av formell natur som rör optionerna eller dessa villkor.
Without having to refer to a special appointment by the holders, the company’s auditor for the time being shall be authorised to represent the holders in or outside any court or executive authorities regarding questions of a formal nature that concerns the share warrants or its terms.
11 ÄNDRING AV VILLKOR / CHANGES IN THE TERMS
Bolaget äger besluta om ändring av dessa villkor i den mån lagstiftning, domstolsavgörande eller myndighetsbeslut så kräver eller om det i övrigt, enligt bolagets bedömning, av praktiska skäl är ändamålsenligt eller nödvändigt och optionsinnehavarnas rättigheter inte i något väsentligt avseende försämras.
The company shall be entitled to decide on changes in these terms insofar as such changes are required by legislation, court decisions or decisions by public authorities, or if in the opinion of the company, such actions otherwise are appropriate or necessary for practical reasons and the rights of the holders are not adversely affected in any material respect.
12 SEKRETESS / CONFIDENTIALITY
Bolaget, får inte obehörigen till tredje man lämna uppgift om optionsinnehavare.
Unless authorized to do so, the company may not provide information concerning a holder to third parties.
Bolaget har, för det fall bolaget är ett Avstämningsbolag och teckningsoptionerna registrerats i ett avstämningsregister, rätt till insyn i det av Euroclear förda avstämningsregistret över optionsinnehavare och att i samband därmed erhålla uppgifter avseende bland annat namn, adress och antal innehavda teckningsoptioner för respektive optionsinnehavare.
If the company is a CSD Company and the share warrants have been registered in a CSD register, the company shall be entitled to take part of the CSD register, managed by Euroclear, regarding the holders of share warrants and to receive information regarding name, address and the number of share warrants held for each holder.
13 TILLÄMPLIG LAG OCH FORUM / GOVERNING LAW AND VENUE
Svensk lag gäller för dessa teckningsoptioner och därmed sammanhängande rättsfrågor. Tvist i anledning av dessa teckningsoptioner skall avgöras av allmän domstol med Stockholms tingsrätt som första instans eller sådan annan domstol som bolaget skriftligen godkänner.
These terms and any legal matters relating to the share warrants shall be governed by Swedish law. Disputes arising from the share warrants shall be settled by court with the Stockholm District Court as the court of first instance, or any other court which the company approves in writing.
14 FORCE MAJEURE / FORCE MAJEURE
I fråga om de åtgärder som enligt dessa villkor ankommer på bolaget eller Euroclear gäller – beträffande Euroclear med beaktande av bestämmelserna i lagen om kontoföring av finansiella instrument – att ansvarighet inte kan göras gällande för skada som beror av svensk eller utländsk lag, svensk eller utländsk myndighetsåtgärd, krigshändelse, strejk, blockad, bojkott, lockout eller annan liknande omständighet. Förbehållet i fråga om strejk, blockad, bojkott och lockout gäller även om bolaget eller Euroclear vidtar eller är föremål för sådan konfliktåtgärd.
With respect to the actions incumbent on the company or Euroclear, none of the company or Euroclear – in the case of Euroclear, subject to the provisions of the Swedish Act on Account Keeping of Financial Instruments – shall be held liable for damage arising as a result of Swedish or foreign legislation, any action of a Swedish or foreign authority, acts of war, strikes, blockades, boycotts, lockouts, or similar circumstances. The exemption in respect of strikes, blockades, boycotts and lockouts applies also in cases where the company or Euroclear itself takes or is the subject of such measure or conflict.
Inte heller är bolaget eller Euroclear skyldigt att i andra fall ersätta skada som uppkommer om bolaget eller, i förekommande fall, Euroclear varit normalt aktsamt. Härutöver gäller att bolaget inte i något fall är ansvarigt för indirekt skada.
Nor shall the company or Euroclear be liable for damage arising in other cases if the company or Euroclear, as appropriate, has exercised normal caution. In addition, under no circumstances shall the company or the bank be held liable for any indirect damage.
Föreligger hinder för bolaget eller Euroclear att vidta åtgärd på grund av omständighet som anges i första stycket får åtgärden uppskjutas till dess hindret har upphört.
If the company or Euroclear is hindered from taking any measure due to a circumstance referred to in the first paragraph, the taking of such measure may be postponed until such hinder no longer exists.
15 SPRÅK / LANGUAGE
I händelse av skillnader mellan den engelska och den svenska versionen av dessa villkor, skall den svenska versionen gälla.
In case of any discrepancies between the English and the Swedish language versions of these terms and conditions, the Swedish language version shall apply.