SÖ 2001: 69
SÖ 2001: 69
Nr 69
Avtal om upprättande av rådgivande centret för WTO-rätt
Seattle den 30 november 1999
Regeringen beslutade den 18 november 1999 att ingå avtalet. Sverige un- dertecknade avtalet utan förbehåll för ratifikation. Avtalet trädde i kraft den 15 juli 2001.
De på franska och spanska avfattade texterna finns tillgängliga på Utrikes- departementet, Enheten för folkrätt, mänskliga rättigheter och traktaträtt (FMR).
Argreement Establishing the Advisory Centre on WTO Law
THE PARTIES TO THIS AGREEMENT
– Noting that the Agreement Establishing the World Trade Organisation (hereinafter referred to as the “WTO”) created a complex legal system and elaborate procedures for the settle- ment of disputes;
– Noting further that developing countries, in particular the least developed among them, and the countries with economies in transition have limited expertise in WTO law and the ma- nagement of complex trade disputes and their ability to acquire such expertise is subject to severe financial and institutional constraints;
– Recognising that a proper balance of rights and obligations under the Agreement Estab- lishing the WTO can only be maintained if all Members of the WTO have a full understand- ing of their rights and obligations thereunder and an equal opportunity to resort to the WTO dispute settlement procedures;
– Recognising further that the credibility and acceptability of the WTO dispute settlement procedures can only be ensured if all Members of the WTO can effectively participate in it;
– Resolved, therefore, to create a source of legal training, expertise and advice on WTO law readily accessible to developing countries, in particular the least developed among them, and countries with economies in transition;
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
Article 1
Establishment of the Advisory Centre on WTO Law
The Advisory Centre on WTO Law (here- inafter referred to as the “Centre”) is hereby established.
Article 2
Objectives and Functions of the Centre
1. The purpose of the Centre is to provide le- gal training, support and advice on WTO law
Översättning
Avtal om upprättande av rådgivande centret för WTO-rätt
Parterna i detta avtal,
som beaktar att avtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen (nedan kallad WTO) skapade ett komplext rättsligt system och invecklade förfaranden för tvistlösning,
som även beaktar att utvecklingsländerna, särskilt de minst utvecklade länderna, och län- der med övergångsekonomier har begränsad sakkunskap om WTO-rätt och handläggning av komplexa handelstvister och att deras förmåga att skaffa sig sådan sakkunskap är utsatt för all- varliga ekonomiska och institutionella svårig- heter,
som erkänner att en riktig avvägning mellan rättigheter och skyldigheter enligt avtalet om upprättande av WTO endast kan upprätthållas om alla medlemsländerna i WTO fullt är med- vetna om sina rättigheter och skyldigheter en- ligt det och har lika möjligheter att använda sig av WTO:s tvistlösningsförfaranden,
som även erkänner att trovärdigheten i och acceptansen av WTO:s tvistlösningsförfaran- den endast kan tillgodoses om alla WTO:s medlemmar effektivt kan delta i dem,
som därför är beslutna att skapa en källa för rättslig utbildning, sakkunskap och rådgivning om WTO-rätt som är lättillgänglig för utveck- lingsländerna, särskilt de minst utvecklade län- derna, och länder med övergångsekonomier,
har kommit överens om följande.
Artikel 1
Upprättande av rådgivande centret för WTO-rätt
Härmed upprättas rådgivande centret för WTO-rätt (nedan kallat centret).
Artikel 2
Centrets syfte och uppgifter
1. Centrets syfte är att tillhandahålla utveck- lingsländerna, särskilt de minst utvecklade län-
and dispute settlement procedures to develop- ing countries, in particular to the least develop- ed among them, and to countries with econo- mies in transition.
2. To this end, the Centre shall:
– Provide legal advice on WTO law;
– Provide support to parties and third parties in WTO dispute settlement proceedings;
– Train government officials in WTO law through seminars on WTO law and jurispru- dence, internships and other appropriate means; and
– Perform any other functions assigned to it by the General Assembly.
Article 3
Structure of the Centre
1. The Centre shall have a General Assem- bly, a Management Board and an Executive Director.
2. The General Assembly shall consist of the representatives of the Members of the Centre and the representatives of the least developed countries listed in Annex III to this Agreement. The General Assembly shall meet at least twice a year to:
– Evaluate the performance of the Centre;
– Elect the Management Board;
– Adopt regulations proposed by the Manage- ment Board;
– Adopt the annual budget proposed by the Management Board; and
– Perform the functions assigned to it under other provisions of this Agreement.
The General Assembly shall adopt its rules of procedure.
3. The Management Board shall consist of four members, a representative of the least de- veloped countries and the Executive Director. The persons serving on the Management Board shall serve in their personal capacity and shall be selected on the basis of their professional qualifications in the field of WTO law or inter- national trade relations and development.
4. The members of the Management Board and the representative of the least developed countries on the Management Board shall be appointed by the General Assembly. The Ex-
derna, och länderna med övergångsekonomier rättslig utbildning, stöd och rådgivning om WTO-rätt och tvistlösningsförfaranden.
2. I detta syfte skall centret
– tillhandahålla rättsligt rådgivning om WTO- rätt,
– tillhandahålla stöd för medlemsländer och tredje man i WTO:s tvistlösningsförfaranden,
– utbilda regeringstjänstemän i WTO-rätt ge- nom seminarier i WTO-rätt och -rättspraxis, praktiktjänstgöring och andra lämpliga me- del, samt
– utföra andra uppgifter som det tilldelas av ge- neralförsamlingen.
Artikel 3
Centrets struktur
1. Centret skall ha en generalförsamling, en styrelse och en verkställande direktör.
2. I generalförsamlingen skall ingå företrä- dare för medlemmarna i centret och företrädare för de minst utvecklade länder som upptas i bi- laga III. Generalförsamlingen skall mötas minst två gånger om året för att
– utvärdera centrets verksamhet,
– välja styrelse,
– anta bestämmelser som föreslås av styrelsen,
– anta årsbudgeten som framläggs av styrelsen, samt
– fullgöra de uppgifter den tilldelas enligt andra bestämmelser i detta avtal.
Generalförsamlingen skall anta sin egen ar- betsordning.
3. I styrelsen skall ingå fyra medlemmar, en företrädare för de minst utvecklade länderna och verkställande direktören. Styrelsemedlem- marna deltar i styrelsen i sin personliga egen- skap och utses på grund av sin yrkesskicklighet i fråga om WTO-rätt eller internationella han- delsförbindelser och utveckling.
4. Styrelsemedlemmarna och de minst ut- vecklade ländernas företrädare i styrelsen skall tillsättas av generalförsamlingen. Verkställande direktören skall delta i styrelsen i kraft av sitt
ecutive Director shall serve ex officio on the Management Board. The group of Members listed in Annex I to this Agreement and the three groups of Members listed in Annex II to this Agreement may each nominate one mem- ber of the Management Board for appointment by the General Assembly. The least developed countries listed in Annex III to this Agreement may nominate their representative on the Ma- nagement Board for appointment by the Gene- ral Assembly.
5. The Management Board shall report to the General Assembly. The Management Board shall meet as often as necessary to:
– Take the decisions necessary to ensure the ef- ficient and effective operation of the Centre in accordance with this Agreement;
– Prepare the annual budget for the Centre for approval by the General Assembly;
– Decide on appeals by Members to whom le- gal support in a dispute settlement xxxxxx- xxxx has been denied;
– Supervise the administration of the Centre’s endowment fund;
– Appoint an external auditor;
– Appoint the Executive Director in consulta- tion with Members;
– Propose for adoption by the General Assem- bly regulations on:
– The procedures of the Management Board;
– The duties and conditions of service of the Executive Director, the staff of the Centre and consultants contracted by the Centre; and
– The administration and investment policy of the Centre’s endowment fund;
– Perform the functions assigned to it under other provisions of this Agreement.
6. The Executive Director shall report to the Management Board and shall be invited to par- ticipate in all its meetings. The Executive Di- rector shall:
– Manage the Centre’s day-to-day operations;
– Hire, direct and dismiss the staff of the Cen- tre in accordance with the staff regulations adopted by the General Assembly;
– Contract and supervise consultants;
– Submit to the Management Board and the General Assembly an independently audited statement of receipts and expenditures relat-
ämbete. Medlemsgruppen i bilaga I och de tre medlemsgrupperna i bilaga II får var och en nominera en styrelsemedlem, som skall tillsät- tas av generalförsamlingen. De minst utveckla- de länder som är upptagna i xxxxxx XXX får nomi- nera sin företrädare i styrelsen, vilken skall tillsättas av generalförsamlingen.
5. Styrelsen skall rapportera till generalför- samlingen och sammanträda så ofta som be- hövs för att
– fatta de nödvändiga besluten för att tillse att centret förvaltas effektivt i enlighet med det- ta avtal,
– uppställa centrets årsbudget för generalför- samlingens godkännande,
– besluta om överklaganden av medlemmar som vägrats rättsligt biträde i ett tvistlös- ningsförfarande,
– övervaka förvaltningen av centrets dona- tionsfond,
– tillsätta en oberoende revisor,
– tillsätta verkställande direktören i samråd med medlemmarna,
– för generalförsamlingens antagande föreslå bestämmelser om följande:
– arbetsordning för styrelsen,
– skyldigheter och tjänsteförhållanden för verkställande direktören, centrets anställda och anlitade konsulter, samt
– förvaltning och riktlinjer för investering av centrets donationsfond,
– utföra de åligganden som ankommer på sty- relsen enligt bestämmelserna i detta avtal.
6. Verkställande direktören skall rapportera till styrelsen och inbjudas att delta i alla dess sammanträden. Verkställande direktören skall
– sköta centrets löpande verksamhet,
– anställa, xxxx och entlediga centrets anställda i enlighet med det personalreglemente som skall antas av generalförsamlingen,
– xxxxxx och utöva tillsyn över konsulter,
– underställa styrelsen och generalförsamling- en en oberoende reviderad redovisning över intäkter och utgifter enligt föregående räken-
ing to the budget during the preceding fiscal year; and
– Represent the Centre externally.
Article 4
Decision-Making
1. The General Assembly shall take its deci- sions by consensus. A proposal considered for adoption at a meeting of the General Assembly shall be deemed to have been adopted by con- sensus if no formal objections are raised against it during the meeting by any Member of the Centre. This provision shall apply muta- tis mutandis also to decisions by the Manage- ment Board.
2. If the Chairperson of the General Assem- bly or the Management Board determines that a decision cannot be arrived at by consensus, the Chairperson may decide to submit the mat- ter to a vote by the General Assembly. In such a case, the General Assembly shall take its deci- sion by a majority of four-fifth of the Members present and voting. Each Member shall have one vote. A simple majority of the Members of the Centre shall constitute the quorum for any meeting of the General Assembly during which a matter is submitted to a vote.
3. In the case of decisions on amendments
the procedures set out in paragraph 1 of Article 11 of this Agreement shall apply.
Article 5
Financial Structure of the Centre
1. An endowment fund shall be created with the contributions made by Members in accor- dance with paragraph 2 of Article 6 of this Agreement.
2. The Centre shall charge fees for legal ser- vices in accordance with the schedule of fees set out in Annex IV to this Agreement.
3. The annual budget of the Centre shall be funded by the revenues from the Centre’s en- dowment fund, the fees for services rendered by the Centre and any voluntary contributions made by governments, international organisa- tions or private sponsors.
4. The Centre shall have an external auditor.
skapsårs budget, samt
– företräda centret utåt.
Artikel 4
Beslutsfattande
1. Generalförsamlingen skall fatta sina be- slut med konsensus. Ett förslag som behandlas för antagande vid ett möte med generalförsam- lingen skall anses vara antaget med konsensus, om inga formella invändningar reses mot det vid mötet av någon medlem i centret. Denna bestämmelse skall i tillämpliga delar också gäl- la styrelsens beslut.
2. Om generalförsamlingens president eller styrelsen finner att ett beslut inte kan fattas med konsensus, får talmannen besluta att hänskjuta frågan till omröstning av generalförsamlingen. I så fall skall generalförsamlingen fatta beslut med en majoritet av fyra femtedelar av närva- rande och röstande medlemmar. Varje medlem skall ha en röst. Enkel majoritet av centrets medlemmar skall utgöra beslutsmässighet för möten i generalförsamlingen under vilka en fråga är föremål för omröstning.
3. De förfaranden som anges i artikel 11.1 skall gälla i fråga om beslut om ändringar.
Artikel 5
Centrets ekonomiska struktur
1. En donationsfond skall upprättas med bi- drag från medlemmarna i enlighet med artikel 6.2.
2. Centret skall debitera arvoden för rättsliga tjänster i enlighet med prislistan i bilaga IV.
3. Centrets årsbudget skall finansieras med intäkter från donationsfonden, arvoden för tjänster som centret lämnar samt frivilliga bi- drag från regeringar, internationella organisa- tioner och privata donatorer.
4. Centret skall anlita en oberoende revisor.
Rights and Obligations of Members
1. Each developing country Member and each Member with an economy in transition listed in Annex 11 to this Agreement is entitled to the services of the Centre in accordance with the regulations adopted by the General Assem- bly and the schedule of fees set out in Annex
IV. Each Member may request that the support in WTO dispute settlement proceedings be pro- vided in any of the three official languages of the WTO.
2. Each Member that has accepted this Agreement shall promptly pay a one-time con- tribution to the Centre’s endowment fund and/ or annual contributions during the first five years of operation of the Centre in accordance with the scale of contributions set out in An- nexes I and II to this Agreement. Each Member that has acceded to this Agreement shall make contributions in accordance with the provisions of its instrument of accession.
3. Each Member shall promptly pay the fees for the services rendered by the Centre.
4. If the Management Board determines that a Member is in default of any of its obligations under paragraph 2 or 3 of this Article, it may decide to bar that Member from the exercise of its rights under paragraph 1 of this Article.
5. Nothing in this Agreement shall be con- strued to imply any financial liability for any Member beyond the liabilities arising from pa- ragraphs 2 and 3 of this Article.
Article 7
Rights of Least Developed Countries
The least developed countries listed in An- nex III shall be accorded at their request the services of the Centre in accordance with the regulations adopted by the General Assembly and the schedule of fees set out in Annex IV. Each of these countries may request that the support in WTO dispute settlement proceed- ings be provided in any of the three official languages of the WTO.
Medlemmarnas rättigheter och skyldigheter
1. Medlemmar som är utvecklingsländer och länder med övergångsekonomier i bilaga II har rätt att ta centrets tjänster i anspråk i enlighet med bestämmelser som skall antas av general- församlingen och prislistan för arvoden i bilaga
IV. Medlemmarna får begära att WTO:s hjälp i tvistlösningsförfaranden lämnas på vilket som helst av WTO:s tre officiella språk.
2. De medlemmar som har godtagit detta av- tal skall utan dröjsmål inbetala ett engångsbi- drag till centrets donationsfond och/eller betala årliga bidrag under centrets fem första verk- samhetsår i enlighet med den bidragsskala som anges i bilagorna I och II. Xxxxxxxxx som har anslutit sig till detta avtal skall lämna sina bi- drag i enlighet med vad som anges i deras an- slutningsinstrument.
3. Medlemmarna skall utan dröjsmål betala arvodena för tjänster som de mottagit av cen- tret.
4. Om styrelsen finner att en medlem har för- summat någon av sina skyldigheter enligt punkt 2 eller 3 i denna artikel, får den besluta att utestänga medlemmen från utövandet av si- na rättigheter enligt punkt 1 ovan.
5. Ingenting i detta avtal skall tolkas som att innebära en ekonomisk skyldighet för en med- lem utöver de skyldigheter som följer av punk- terna 2 och 3 ovan.
Artikel 7
De minst utvecklade ländernas rättigheter
De minst utvecklade länder som upptas i bi- laga III skall ha rätt att, på begäran, ta centrets tjänster i anspråk enligt bestämmelser som an- tagits av generalförsamlingen och prislistan i bilaga IV. Dessa länder får begära att WTO:s hjälp i tvistlösningsförfaranden lämnas på vil- ket som helst av WTO:s tre officiella språk.
Priorities in the Allocation of Support in WTO Dispute Settlement Proceedings
If two countries entitled to support in WTO dispute settlement proceedings are involved in the same proceeding, support shall be granted in accordance with the following priorities: First, least developed countries; second, Mem- bers that have accepted this Agreement; third, Members that acceded to this Agreement. The General Assembly shall adopt regulations on the allocation of support in WTO dispute sett- lement proceedings that reflect these priorities.
Article 9
Co-operation with Other International Organisations
The Centre shall co-operate with the World Trade Organisation and other international or- ganisations with a view to furthering the objec- tives of this Agreement.
Article 10
Legal Status of the Centre
1. The Centre shall have legal personality. It shall have in particular the capacity to contract, to acquire and dispose of immovable and mov- able property and to institute legal proceedings.
2. The Centre shall be located in Geneva, Switzerland.
3. The Centre shall seek to conclude an agreement with the Swiss Confederation on the status, privileges and immunities of the Centre. The agreement may be signed by the Chairper- son of the General Assembly subject to the ap- proval by the General Assembly. The agree- ment may provide that the Swiss Confederation shall accord to the Centre, its Executive Direc- tor and its staff the status, privileges and im- munities that the Swiss Confederation accords to permanent diplomatic missions and their members or to international organisations and their staff.
Prioriteringar vid lämnande av stöd i WTO:s tvistlösningsförfaranden
Om två länder som är berättigade till stöd i WTO:s tvistlösningsförfaranden är parter i samma förfarande, skall stöd lämnas i enlighet med följande prioritering: I första rummet minst utvecklade länder, i andra rummet med- lemmar som har godtagit detta avtal och i tred- je rummet medlemmar som har anslutit sig till avtalet. Generalförsamlingen skall anta regler om lämnande av stöd i WTO:s tvistlösningsför- faranden som motsvarar denna prioritering.
Artikel 9
Samarbete med andra internationella organisationer
Centret skall samarbeta med Världshandels- organisationen och andra organisationer i syfte att främja syftena med detta avtal.
Artikel 10
Centrets rättsliga ställning
1. Centret skall ha rättslig handlingsförmåga. Det skall särskilt ha förmåga att sluta avtal, för- värva och avyttra fast och rörlig egendom samt föra talan.
2. Centret skall vara beläget i Genève i Schweiz.
3. Centret skall sträva efter att ingå en över- enskommelse med Schweiziska edsförbundet om rättslig ställning, privilegier och immunitet för sig självt. Denna överenskommelse får un- dertecknas av generalförsamlingens talman med förbehåll för generalförsamlingens god- kännande. I överenskommelsen får avtalas att Schweiziska edsförbundet skall bevilja centret, verkställande direktören och de anställda sam- ma ställning, privilegier och immunitet som det beviljar permanenta diplomatiska beskickning- ar och deras medlemmar eller internationella organisationer och deras anställda.
Article 11
Amendment, Withdrawal and Termination
1. Any Member of the Centre and the Mana- gement Board may submit to the General As- sembly a proposal to amend a provision of this Agreement. The proposal shall be promptly no- tified to all Members. The General Assembly may decide to submit the proposal to Members for acceptance. The amendment shall take ef- fect on the 30th day following the date on which the depositary has received the instru- ments of acceptance of all Members.
2. If the financial situation of the Centre so requires, any Member of the Centre and the Management Board may submit to the General Assembly a proposal to amend the scale of contributions set out in Annexes I and II to this Agreement and the schedule of fees set out in Annex IV to this Agreement. The amendment shall take effect on the 30th day following the date on which the General Assembly adopted it by unanimous decision.
3. Paragraphs 1 and 2 of this Article are without prejudice to the obligation of the Ma- nagement Board to modify Xxxxxxx XX and IV in accordance with the Notes contained therein.
4. Any Member may at any time withdraw from this Agreement by giving written notice to the Depositary. The Depositary shall inform the Executive Director of the Centre and the Members of the Centre of such a notice. The withdrawal shall become effective on the 30th day following the date on which the notice has been received by the Depositary. The obliga- tion to pay the fees for services rendered by the Centre in accordance with paragraph 3 of Ar- ticle 6 of this Agreement is unaffected by the withdrawal. The withdrawing Member shall not be entitled to a reimbursement of its contri- butions to the Centre’s endowment fund.
5. The General Assembly may decide to ter-
minate this Agreement. Upon the termination, the Centre’s assets shall be distributed among the present and former Members of the Centre in proportion to the total of each Member’s contributions to the endowment fund and/or the annual budget of the Centre.
Artikel 11
Ändringar, frånträde och upphörande
1. Centrets medlemmar och dess styrelse får till generalförsamlingen framföra förslag om ändring i detta avtal. Förslaget skall utan dröjs- mål meddelas alla medlemmar. Generalförsam- lingen får besluta att framföra förslaget till medlemmarna för godtagande. Ändringen trä- der i kraft den trettionde dagen efter den dag då depositarien har mottagit alla medlemmarnas godtagandeinstrument.
2. Om centrets ekonomiska läge så kräver, får dess medlemmar och styrelsen till general- församlingen framföra ett förslag om ändring av bidragsskalorna i bilagorna I och II samt av prislistan i bilaga IV. Ändringen träder i kraft den trettionde dagen efter den dag då general- församlingen antog den genom enhälligt be- slut.
3. Punkterna 1 och 2 i denna artikel skall in- te inverka på styrelsens skyldighet att ändra bi- lagorna II och IV i enlighet med anmärkningar- na i dem.
4. Medlemmarna får när som helst frånträda detta avtal genom skriftlig anmälan till deposi- tarien. Depositarien skall meddela centrets verkställande direktör och dess medlemmar en sådan anmälan. Frånträdet träder i kraft den trettionde dagen efter den dag då depositarien mottog anmälan. Skyldigheten att betala avgif- ter för av centret lämnade tjänster enligt artikel
6.3 påverkas inte av frånträdet. En frånträdande medlem skall inte att rätt att återfå sitt bidrag till centrets donationsfond.
5. Generalförsamlingen får besluta att upp- häva detta avtal. Efter upphävandet skall centrets tillgångar fördelas mellan dess nuva- rande och tidigare medlemmar i proportion till summan av varje medlems bidrag till dona- tionsfonden och/eller centrets årsbudget.
Article 12
Transitional Arrangements
1 During the Centre’s first five years of ope- ration the annual budget of the Centre shall be funded by the annual contributions made by the Members in accordance with paragraph 2 of Article 6 of this Agreement and Annex I to this Agreement. During this period the revenues from the endowment fund and from the fees for services rendered shall accrue to the endow- ment fund.
2. During the Centre’s first five years of ope- ration the Management Board shall have five members. The Members listed in Annex I to this Agreement may nominate two persons to serve on the Management Board during that period.
3. The obligation of a Member to make an- nual contributions during the Centre’s first five years of operation in accordance with pa- ragraph 2 of Article 6 of this Agreement and Annex I to this Agreement shall not be affected by the withdrawal of that Member from this Agreement.
Article 13
Acceptance and Entry into Force
1. Any State or separate customs territory listed in Annex I, II or III to this Agreement may become a Member of the Centre by ac- cepting this Agreement, by signature or by sig- nature subject to ratification, acceptance or ap- proval, during the third Ministerial Conference of the WTO to be held at Seattle from 30 No- vember to 3 December 1999, and thereafter un- til 31 March 2000. The instrument of ratifica- tion, acceptance or approval shall be deposited no later than 30 September 2002.
2. This Agreement shall enter into force on the 30` day following the date upon which all of the following conditions are met:
– The twentieth instrument of ratification, ac- ceptance or approval or signature not subject to ratification, acceptance or approval has be- en deposited;
– The total of the one-time contributions to the
Artikel 12
Övergångsbestämmelser
1. Under centrets fem första verksamhetsår skall dess årsbudget finansieras med årliga bi- drag från medlemmarna i enlighet med artikel
6.2 och bilaga I. Under denna tid skall intäkter- na från donationsfonden och från arvoden för lämnade tjänster tillföras donationsfonden.
2. Under centrets fem första verksamhetsår skall styrelsen ha fem medlemmar. Medlem- mar upptagna i bilaga I får nominera två perso- ner till styrelsen under den tiden.
3. En medlems skyldighet att lämna årliga bidrag under centrets fem första verksamhetsår i enlighet med artikel 6.2 och bilaga I skall inte påverkas av att medlemmen i fråga frånträder detta avtal.
Artikel 13
Godtagande och ikraftträdande
1. En stat eller ett särskilt tullområde som upptas i bilaga I, II eller III får bli medlem av centret genom att godta detta avtal, genom un- dertecknande eller genom undertecknande med förbehåll för ratifikation, godtagande eller god- kännande under WTO:s tredje ministerkonfe- rens, som äger rum i Seattle från den 30 no- vember till den 3 december 1999 och därefter till och med den 31 mars 2000. Ratifikationsin- strument, godtagandeinstrument och godkän- nandeinstrument skall deponeras senast den 30 september 2002.
2. Detta avtal träder i kraft den trettionde da-
gen efter den dag då samtliga följande villkor är uppfyllda:
– Det tjugonde ratifikationsinstrumentet, god- tagandeinstrumentet eller godkännandein- strumentet har deponerats, respektive under- tecknandet utan förbehåll för ratifikation, godtagande eller godkännande har gjorts.
– Summan av de engångsbidrag till centrets
Centre’s endowment fund that the States or customs territories which have accepted this Agreement are obliged to make in accordan- ce with paragraph 2 of Article 6 of this Agreement and Annexes I and II to this Agreement exceeds six million US dollars; and
– The total of the annual contributions that the States or customs territories which have ac- cepted this Agreement are obliged to make in accordance with paragraph 2 of Article 6 of this Agreement and Annex I to this Agree- ment exceeds six million US dollars.
3. For each signatory of this Agreement that deposits its instrument of ratification, acceptan- ce or approval after the date on which the con- ditions set out in paragraph 2 of this Article are met the Agreement shall enter into force on the 30th day following the date on which the in- strument of ratification, acceptance or approval has been deposited.
Article 14
Reservations
No reservations may be made in respect of any provision of this Agreement.
Article 15
Annexes
The Annexes to this Agreement constitute an integral part of this Agreement.
Article 16
Accession
Any Member of the WTO and any State or separate customs territory in process of acced- ing to the WTO may become a Member of the Centre by acceding to this Agreement on terms and conditions agreed between it and the Cen- tre. Accessions shall be effected by an instru- ment of accession approved by the General As- sembly. The General Assembly shall approve the instrument of accession only if the Mana- gement Board advises it that the accession would cause neither financial nor operational problems for the Centre. This Agreement shall enter into force for the acceding Member of the
donationsfond som de stater eller tullområ- den som har godtagit detta avtal är skyldiga att lämna i enlighet med artikel 6.2 och bila- gorna I och II överstiger sex miljoner (6 000 000) US-dollar.
– Summan av de årliga bidrag som stater eller tullområden som har godtagit detta avtal är skyldiga att lämna i enlighet med artikel 6.2 och bilaga I överstiger sex miljoner (6 000 000) US-dollar.
3. För varje signatär av detta avtal som de- ponerar sitt ratifikationsinstrument, godtagan- deinstrument eller godkännandeinstrument ef- ter den dag då villkoren i punkt 2 ovan upp- fyllts träder avtalet i kraft den trettionde dagen efter den dag då dess ratifikationsinstrument, godtagandeinstrument eller godkännandein- strument deponerades.
Artikel 14
Förbehåll
Förbehåll får inte göras mot någon bestäm- melse i detta avtal.
Artikel 15
Bilagor
Bilagorna skall utgöra en integrerande del av avtalet.
Artikel 16
Tillträde
En medlem av WTO och en stat eller ett särskilt tullområde som är i färd med att anslu- ta sig till WTO får bli medlem av centret ge- nom att tillträda detta avtal på de villkor som överenskoms mellan den och centret. Anslut- ningen skall genomföras genom ett anslutning- sinstrument som antas av generalförsamlingen. Generalförsamlingen skall endast godkänna anslutningsinstrumentet om styrelsen meddelar den att anslutningen inte kommer att föranleda ekonomiska eller praktiska problem för centret. Avtalet träder i kraft för den tillträdande WTO- medlemmen, eller för den stat eller det särskil-
WTO or for the State or separate customs terri- tory in process of acceding to the WTO on the 30th day following the date on which the in- strument of accession was deposited with the depositary.
Article 17
Depositary and Registration
1. This Agreement shall be deposited with the Government of the Kingdom of the Nether- lands.
2. This Agreement shall be registered in ac- cordance with the provisions of Article 102 of the Charter of the United Nations.
DONE at Seattle, this thirtieth day of No- vember one thousand nine hundred and ninety- nine, in a single copy, in the English, French and Spanish languages, each text being equally authentic.
da tullområde som är i färd med att ansluta sig till WTO, den trettionde dagen efter den dag då anslutningsinstrumentet deponerades hos depo- sitarien.
Artikel 17
Depositarie och registrering
1. Detta avtal skall deponeras hos Konunga- riket Nederländernas regering.
2. Detta avtal skall registreras i enlighet med bestämmelserna i artikel 102 i Förenta natio- nernas stadga.
Upprättat i Seattle den 30 november 1999 i ett enda exemplar på engelska, franska och spanska språken, vilka alla tre texter är lika gil- tiga.
Minsta bidrag från medlemmar som är utvecklade länder
Bilaga I
WTO-medlem | Bidrag till donations- fonden (1000 US$) | Bidrag till årsbudgeten under de fem första verk- samhetsåren (1000 US$) |
Australien | ||
Belgien | ||
Danmark | 1 000 | |
EG | ||
Finland | 1 000 | |
Frankrike | ||
För. kungariket | 1 250 | |
Förenta staterna | ||
Grekland | ||
Irland | 1 000 | 1 250 |
Island | ||
Italien | 1 000 | |
Japan | ||
Kanada | 1 000 | |
Liechtenstein | ||
Luxemburg | ||
Nederländerna | 1 000 | 1 250 |
Norge | 1 000 | 1 250 |
Nya Zeeland | ||
Portugal | ||
Schweiz | ||
Spanien | ||
Sverige | 1 000 | |
Tyskland | ||
Österrike |
Anmärkning: Om en medlem anser det vara nödvändigt, får den lämna sitt bidrag till donationsfonden i lika stora årliga avbetalningar under de tre år som följer efter avtalets ikraftträdande.
Bilaga II
Minsta bidrag från medlemmar som är utvecklingsländer och medlemmar med övergångsekonomier
Kriterier | Medlemsland | % av WTO | Bidrag till dona- tionsfonden (1 000 US$) |
Kategori A | |||
> 1,5 % | Hongkong, Kina | 3,54 | 300 |
Korea | 2,32 | 300 | |
Mexiko | 1,51 | 300 | |
Singapore | 2,25 | 300 | |
eller hög inkomst | Brunei Darussalam | 0,04 | 300 |
Cypern | 0,07 | 300 | |
Förenade Arabemiraten | 0,52 | 300 | |
Israel | 0,59 | 300 | |
Kuwait | 0,24 | 300 | |
Macau | 0,07 | 300 | |
Qatar | 0,06 | 300 | |
Kategori B | |||
> 0,15% < 1,5% | Argentina | 0,47 | 100 |
Brasilien | 0,92 | 100 | |
Chile | 0,29 | 100 | |
Colombia | 0,25 | 100 | |
Egypten | 0,26 | 100 | |
Filippinerna | 0,46 | 100 | |
Indien | 0,57 | 100 | |
Indonesien | 0,87 | 100 | |
Malaysia | 1,31 | 100 | |
Marocko | 0,16 | 100 | |
Nigeria | 0,20 | 100 | |
Pakistan | 0,19 | 100 | |
Polen | 0,48 | 100 | |
Rumänien | 0,15 | 100 | |
Slovakien | 0,17 | 100 | |
Slovenien | 0,19 | 100 | |
Sydafrika | 0,55 | 100 | |
Thailand | 1,19 | 100 | |
Tjeckien | 0,51 | 100 | |
Turkiet | 0,60 | 100 | |
Ungern | 0,32 | 100 | |
Venezuela | 0,32 | 100 | |
eller hög mellaninkomst | Antigua och Barbuda | 0,03 | 100 |
Bahrain | 0,09 | 100 |
Kriterier | Medlemsland | % av WTO | Bidrag till dona- tionsfonden (1 000 US$) |
Barbados | 0,03 | 100 | |
Gabon | 0,04 | 100 | |
Malta | 0,05 | 100 | |
Mauritius | 0,04 | 100 | |
Saint Kitts och Nevis | 0,03 | 100 | |
Saint Lucia | 0,03 | 100 | |
Trinidad och Tobago | 0,04 | 100 | |
Uruguay | 0,06 | 100 | |
Kategori C | |||
< 0,15 % | Belize | 0,03 | 50 |
Bolivia | 0,03 | 50 | |
Botswana | 0,04 | 50 | |
Bulgarien | 0,11 | 50 | |
Costa Rica | 0,07 | 50 | |
Dominica | 0,03 | 50 | |
Dominikanska republiken | 0,10 | 50 | |
Ecuador | 0,09 | 50 | |
El Salvador | 0,04 | 50 | |
Elfenbenskusten | 0,07 | 50 | |
Estland* | 0,03 | 50 | |
Fijiöarna | 0,03 | 50 | |
Georgien* | 0,03 | 50 | |
Ghana | 0,03 | 50 | |
Grenada | 0,03 | 50 | |
Guatemala | 0,05 | 50 | |
Guyana | 0,03 | 50 | |
Honduras | 0,03 | 50 | |
Jamaica | 0,06 | 50 | |
Kamerun | 0,04 | 50 | |
Kenya | 0,05 | 50 | |
Kirgizistan | 0,03 | 50 | |
Kongo | 0,04 | 50 | |
Kuba | 0,04 | 50 | |
Lettland | 0,03 | 50 | |
Mongoliet | 0,03 | 50 | |
Namibia | 0,03 | 50 | |
Nicaragua | 0,03 | 50 | |
Panama | 0,14 | 50 | |
Papua Nya Guinea | 0,05 | 50 | |
Paraguay | 0,05 | 50 | |
Peru Saint Vincent och Grendinerna | 0,12 0,03 | 50 50 | |
Senegal | 0,03 | 50 | |
Sri Lanka | 0,09 | 50 |
Kriterier | Medlemsland | % av WTO | Bidrag till dona- tionsfonden (1 000 US$) |
Surinam | 0.03 | 50 | |
Swaziland | 0,03 | 50 | |
Tunisien | 0,14 | 50 | |
Zimbabwe | 0,03 | 50 |
Minst utvecklade länder i bilaga III som har godtagit
detta avtal 50
* I avvaktan på deponering av ratifikationsinstrument.
Anmärkningar
1. Om en medlem anser det vara nödvändigt, får den lämna sitt bidrag till donationsfonden i lika stora årliga avbetalningar under de fyra år som följer efter avtalets ikraftträdande.
2. Klassificeringen i denna bilaga II av medlemmar i kategori A, B och C har gjorts med hänsyn till deras andelar av världshandeln avrundat uppåt mot- svarande deras inkomst per capita, som framgår av nedanstående tabell. Län- dernas andelar av världshandeln har beräknats på grundval av de andelar i världshandeln som WTO använder för att bestämma medlemmarnas andelar av WTO:s utgifter. Inkomsten per capita baseras på Världsbankens statistik. Styrelsen skall enligt dessa kritierier och statistiska källor pröva klassifice- ringen av medlemmarna i denna bilaga minst vart femte år och vid behov ändra klassificeringen för att motsvara förändringarna i ländernas andel av världshandeln eller förändringar i per capita-inkomst.
Kategori | Andel av världshandeln | BNP per capita |
A | > = 1,5 % eller | höginkomstländer |
B | > = 0,15 % och < 1,5% eller | länder med hög mellanin- komst |
C | < 0,15 % |
3. Bestämmelserna i artikel 7 och bilaga IV skall gälla på samma sätt för de minst utvecklade länderna i bilaga III som inte har godtagit detta avtal och de minst utvecklade länder i samma bilaga som har godtagit avtalet.
4. Stater och tullområden i bilaga II som inte är medlemmar i centret får begära dess biträde i WTO:s tvistlösningsförfaranden enligt de arvoden som anges i bilaga IV. Stöd skall ges under förutsättning att ingen medlem av cent- ret berörs av samma mål eller att en medlem som berörs av samma mål med- ger att centret ger stöd till ifrågavarande sådan stat eller tullområde. Alla andra tjänster skall uteslutande lämnas till medlemmar och minst utvecklade länder.
Bilaga III
Minst utvecklade länder som är berättigade till centrets tjänster
WTO-medlem | Procent av bidrag till WTO |
Angola | 0,07 |
Bangladesh | 0,09 |
Benin | 0,03 |
Bhutan* | 0,03 |
Burkina Faso | 0,03 |
Burundi | 0,03 |
Centralafrikanska republiken | 0,03 |
Dem. republiken Kongo | 0,03 |
Djibouti | 0,03 |
Gambia | 0,03 |
Guinea-Bissau | 0,03 |
Haiti | 0,03 |
Kambodja | 0,03 |
Kap Verde* | 0,03 |
Laos* | 0,03 |
Lesotho | 0,03 |
Madagaskar | 0,03 |
Malawi | 0,03 |
Maldiverna | 0,03 |
Mali | 0,03 |
Mauretanien | 0,03 |
Moçambique | 0,03 |
Myanmar | 0,03 |
Nepal* | 0,03 |
Niger | 0,03 |
Republiken Guinea | 0,03 |
Rwanda | 0,03 |
Salomonöarna | 0,03 |
Samoa* | 0,03 |
Sierra Leone | 0,03 |
Sudan* | 0,03 |
Tanzania | 0,03 |
Tchad | 0,03 |
Togo | 0,03 |
Uganda | 0,03 |
Vanuatu* | 0,03 |
Zambia | 0,03 |
* Håller på att ansluta sig till WTO.
Anmärkning: Om Förenta nationerna betecknar ett land som inte är uppta- get i denna bilaga som ett minst utvecklat land, skall det landet anses vara upptaget i denna bilaga, om det är WTO-medlem eller i färd med att ansluta sig till organisationen. Om ett land som är upptaget i denna bilaga upphör att vara betecknat minst utvecklat land av Förenta nationerna, skall det anses va- ra icke upptaget i denna bilaga.
Bilaga IV
Prislista för centrets tjänster
Tjänst Timarvode (US$)
Rättslig rådgivning om WTO-rätt
Medlemmar och minst utvecklade Gratis med förbehåll för högsta tim- länder (MUL): antal enligt styrelsens bestämmande.
Utvecklingsländer som ej är medlemmar av centret:
Kategori A 350
Kategori B 300
Kategori C 250
Stöd i WTO:s tvistlösningsförfaranden
Arvode tas ut per timme eller för varje mål. I det senare fallet skall kost- nadsuppskattning lämnas för varje skede i förfarandet (panelfasen, överkla- gandefasen, etc.).
När två medlemmar eller en medlem och ett MUL begär centrets tjänster och det blir nödvändigt att sluta underkontrakt om yttre rättsligt biträde, ökas arvodet för båda parter med 20 procent.
Medlemmar och MUL: En procentsats av timarvodet (250 US$).
Rabatt | Timarvode | |
Kategori A | 20 % | 200 US$ |
Kategori B | 40 % | 150 US$ |
Kategori C | 60 % | 100 US$ |
MUL | 90 % | 25 US$ |
Utvecklingsländer som inte är medlemmar i centret:
Kategori A 350 US$
Kategori B 300 US$
Kategori C 250 US$
Seminarier i rättsliga frågor och annan utbildning Gratis för medlemmar.
Praktikanttjänstgöring
XXX Xxxxxxxx på tillgång till donatorer. Centret betalar omkostnader och arvode.
Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxxx och arvode betalas av praktikantens regering utom om done- rade medel är tillgängliga
Anmärkning: Prislistan kan ändras av generalförsamlingen på styrelsens förslag för att motsvara förändringar i schweiziska konsumentprisindex.
Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill vederbörligen bemyndiga- de, undertecknat detta avtal.
Upprättat i Seattle den 30 november 1999.
[underskrifter]
Minimum contributions of developed country members
Annex I
WTO-member Contribution to Contribution to the Annual
Endowment Fund Budget During the First
Five Years
Australia Austria Belgium
Canada US$ 1,000,000
Denmark US$ 1,000,000 European Communities
Finland US$ 1,000,000 France
Germany Greece Iceland
Ireland US$ 1,000,000 US$ 1,250,000
Italy US$ 1,000,000
Japan Liechtenstein Luxembourg
Netherlands US$ 1,000,000 US$ 1,250,000 New Zealand
Norway US$ 1,000,000 US$ 1,250,000
Portugal Spain
Sweden US$ 1,000,000 Switzerland
United Kingdom US$ 1,250,000 United States of America
Note: If a Member considers it necessary, it may make its contribution to the endowment fund in equal annual instalments during the three years fol- lowing the entry into force of this Agreement.
Xxxxx XX
Minimum contributions of developing country members and members with an economy in transition
Criteria WTO Member % of WTO Contribution to
the Endowment Fund
Category A
> 1.5 % Hong Kong, Kina 3.54 US$ 300,000
Korea 2.32 US$ 300,000
Mexico 1.51 US$ 300,000
Singapore 2.25 US$ 300,000
or high
income Brunei Darussalam 0.04 US$ 300,000
Cyprus 0.07 US$ 300,000
Israel 0.59 US$ 300,000
Kuwait 0.24 US$ 300,000
Macau 0.07 US$ 300,000
Qatar 0.06 US$ 300,000
United Arab Emirates 0.52 US$ 300,000
Category B
> 0.15% < 1.5% Argentina 0.47 US$ 100,000
Brazil 0.92 US$ 100,000
Chile 0.29 US$ 100,000
Colombia 0.25 US$ 100,000
Czech Republic 0.51 US$ 100,000
Egypt 0.26 US$ 100,000
Hungary 0.32 US$ 100,000
India 0.57 US$ 100,000
Indonesia 0.87 US$ 100,000
Malaysia 1.31 US$ 100,000
Morocco 0.16 US$ 100,000
Nigeria 0.20 US$ 100,000
Pakistan 0.19 US$ 100,000
Philippines 0.46 US$ 100,000
Poland 0.48 US$ 100,000
Romania 0.15 US$ 100,000
Slovak Rep 0.17 US$ 100,000
Slovenia 0.19 US$ 100,000
South Africa 0.55 US$ 100,000
Thailand 1.19 US$ 100,000
Turkey 0.60 US$ 100,000
Venezuela 0.32 US$ 100,000
or upper
middle income Antigua och Barbuda 0.03 US$ 100,000 Bahrain 0.09 US$ 100,000
Criteria | WTO Member | % of WTO | Contribution to the Endowment Fund |
Barbados | 0.03 | US$ 100,000 | |
Gabon | 0.04 | US$ 100,000 | |
Malta | 0.05 | US$ 100,000 | |
Mauritius | 0.04 | US$ 100,000 | |
Saint Kitts and Nevis | 0.03 | US$ 100,000 | |
Saint Lucia | 0.03 | US$ 100,000 | |
Trinidad and Tobago | 0.04 | US$ 100,000 | |
Uruguay | 0.06 | US$ 100,000 | |
Category C | |||
< 0.15 % | Belize | 0.03 | US$ 50,000 |
Bolivia | 0.03 | US$ 50,000 | |
Botswana | 0.04 | US$ 50,000 | |
Bulgaria | 0.11 | US$ 50,000 | |
Cameroon | 0.04 | US$ 50,000 | |
Congo | 0.04 | US$ 50,000 | |
Costa Rica | 0.07 | US$ 50,000 | |
Côte d’Ivoire | 0.07 | US$ 50,000 | |
Cuba | 0.04 | US$ 50,000 | |
Dominican Republic | 0.10 | US$ 50,000 | |
Dominica | 0.03 | US$ 50,000 | |
Ecuador | 0.09 | US$ 50,000 | |
El Salvador | 0.04 | US$ 50,000 | |
Estonia* | 0.03 | US$ 50,000 | |
Fiji | 0.03 | US$ 50,000 | |
Ghana | 0.03 | US$ 50,000 | |
Georgia* | 0.03 | US$ 50,000 | |
Grenada | 0.03 | US$ 50,000 | |
Guatemala | 0.05 | US$ 50,000 | |
Guyana | 0.03 | US$ 50,000 | |
Honduras | 0.03 | US$ 50,000 | |
Jamaica | 0.06 | US$ 50,000 | |
Kenya | 0.05 | US$ 50,000 | |
Kyrgyz Republic | 0.03 | US$ 50,000 | |
Latvia | 0.03 | US$ 50,000 | |
Mongolia | 0.03 | US$ 50,000 | |
Namibia | 0.03 | US$ 50,000 | |
Nicaragua | 0.03 | US$ 50,000 | |
Panama | 0.14 | US$ 50,000 | |
Papua New-Guinea | 0.05 | US$ 50,000 | |
Paraguay | 0.05 | US$ 50,000 | |
Peru | 0.12 | US$ 50,000 | |
Senegal | 0.03 | US$ 50,000 | |
Sri Lanka St. Xxxxxxx and the Grenadines | 0.09 0.03 | US$ 50,000 US$ 50,000 |
Criteria | WTO Member | % of WTO | Contribution to the Endowment Fund |
Suriname | 0.03 | US$ 50,000 | |
Swaziland | 0.03 | US$ 50,000 | |
Tunisia | 0.14 | US$ 50,000 | |
Zimbabwe | 0.03 | US$ 50,000 |
Least developed countries listed in Annex III that have
accepted this Agreement US$ 50,000
* Pending deposit of instrument of ratification.
Notes:
1. If a Member considers it necessary, it may make its contribution in equ- al annual instalments during the four years following the entry into force of this Agreement.
2. The classification of countries listed in this Annex II into Group A, B and C Members was made on the basis of their share of world trade with an upward correction reflecting their per capita income, as indicated in the table below. The share of world trade was determined on the basis of the share of world trade that the WTO used to determine the share of its Members in the expenses of the WTO. The per capita income was based on World Bank sta- tistics. Taking into account these criteria and sources of statistics, the Mana- gement Board shall review the classification of Members listed in this Annex at least once every five years and, if necessary, modify the classification to re- flect any changes in the share of world trade and/or per capita income of such Members.
Category | World Trade Share | BNP per capita |
A | > = 1.5 % or | High Income Countries |
B | > = 0.15 % and < 1.5% or | Upper Middle Income countries |
C | < 0.15 % |
3. The provisions of Article 7 of this Agreement and Annex IV to this Agreement shall apply equally to the least developed countries listed in An- nex II that have not accepted this Agreement and the least developed coun- tries listed in Annex III that have accepted this Agreement.
4. States and customs territories listed in Annex II that are not Members of the Centre, may request the support of the Centre in WTO dispute settlement proceedings subject to the fees indicated in Annex IV to this Agreement. Such support will be provided on the condition that no Member of the Centre is involved in the same case or any Member that is involved in the same case authorises the Centres’ support to such State or customs territory. All other services shall be provided axclusively to Members and least developed countries.
Xxxxx XXX
Least Developed Countries entitled to the Services of the Centre
WTO Member | % of WTO Contribution |
Angola | 0,07 |
Bangladesh | 0,09 |
Benin | 0,03 |
Bhutan* | 0,03 |
Burkina Faso | 0,03 |
Burundi | 0,03 |
Cambodja | 0,03 |
Cape Verde* | 0,03 |
Central Rep. Africa | 0,03 |
Chad | 0,03 |
Democratic Republic of Congo | 0,03 |
Djibouti | 0,03 |
Gambia | 0,03 |
Guinea rep. | 0,03 |
Guinea-Bissau | 0,03 |
Haiti | 0,03 |
Lao People’s Democratic Republic* | 0,03 |
Lesotho | 0,03 |
Madagascar | 0,03 |
Malawi | 0,03 |
Maldives | 0,03 |
Mali | 0,03 |
Mauritania | 0,03 |
Mozambique | 0,03 |
Myanmar | 0,03 |
Nepal* | 0,03 |
Niger | 0,03 |
Rwanda | 0,03 |
Samoa* | 0,03 |
Sierra Leone | 0,03 |
Salomon Islands | 0,03 |
Sudan* | 0,03 |
Tanzania | 0,03 |
Togo | 0,03 |
Uganda | 0,03 |
Vanuatu* | 0,03 |
Zambia | 0,03 |
* In the process of acceding to the WTO.
Note: If the United Nations designate a country not listed in this Annex as a least developed country, such country shall be deemed to be listed in this Annex provided it is a Member of the WTO or in the process of acceding to the WTO. If a country listed in this Annex ceases to be designated as a least developed country by the United Nations, it shall be deemed to be a country not listed in this Annex.
Annex IV
Schedule of Fees for Services Rendered by the Centre
Service Charge (hourly rate)
Legal advice on WTO Law:
Members and least developed Free, subject to a maximum of hours countries to be determined by the Management
Board.
Developing countries not Members of the Centre:
Category A US$ 350
Category B US$ 300
Category C US$ 250
Support in WTO despute settlement proceedings:
Charge will be levied by hours or by case. When charged by case, cost es- timates would be offered for each phase of the proceedings (i.e. for panel pha- se, for appeal phase, etc.).
When two Members or a Member and a least developing country seek the services of the Centre, and subcontracting external legal counsel becomes ne- cessary, the fees for both parties will be increased by 20 percent.
Members and least developed countries: | A percentage of the hourly Discount | rate (US$ 250) Payable hourly rate |
Category A | 20 % | US$ 200 |
Category B | 40 % | US$ 150 |
Category C | 60 % | US$ 100 |
Least developed countries | 90 % | US$ 25 |
Developing countries not Members of the Centre:
Category A US$ 350
Category B US$ 300
Category C US$ 250
Seminars on jurisprudence and other
training activities Free for Members
Internships:
Least developed countries Subject to availability of sponsor-
ships. The Centre shall pay expenses and salary.
Members Expenses and salary to be paid by the government of the trainee except when sponsorship is available.
Note: This schedule of fees may be adjusted by the General Assembly upon a proposal by the Management Board to reflect changes in the Swiss consu- mer price index.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, duly authorized have signed this Agreement.
DONE at Seattle this thirtieth day of November one thousand nine hundred and ninety-nine.
Norstedts Tryckeri AB, Stockholm 2002 25