SAMARBETSAVTAL
SAMARBETSAVTAL
om satellitnavigering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater och Konungariket Norge
EUROPEISKA UNIONEN, nedan även kallad unionen, och
KONUNGARIKET BELGIEN, REPUBLIKEN BULGARIEN, REPUBLIKEN TJECKIEN, KONUNGARIKET DANMARK, FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND, REPUBLIKEN ESTLAND,
IRLAND,
REPUBLIKEN GREKLAND, KONUNGARIKET SPANIEN, REPUBLIKEN FRANKRIKE, REPUBLIKEN ITALIEN, REPUBLIKEN CYPERN, REPUBLIKEN LETTLAND, REPUBLIKEN LITAUEN,
STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG, REPUBLIKEN UNGERN,
MALTA,
KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA, REPUBLIKEN ÖSTERRIKE, REPUBLIKEN POLEN,
REPUBLIKEN PORTUGAL, RUMÄNIEN,
REPUBLIKEN SLOVENIEN, REPUBLIKEN SLOVAKIEN, REPUBLIKEN FINLAND, KONUNGARIKET SVERIGE,
FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,
som är avtalsslutande parter i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, nedan kallade medlemsstaterna, å ena sidan, och
KONUNGARIKET NORGE, nedan kallat Norge, å andra sidan,
Europeiska unionen, medlemsstaterna och Norge, nedan gemensamt kallade parterna,
SOM ERKÄNNER Norges nära medverkan i Galileo- och Egnos-programmen sedan programmens utformningsfaser,
SOM ÄR MEDVETNA om utvecklingen när det gäller förvaltning, äganderätt och finansiering avseende de europeiska GNSS-programmen enligt rådets förordning (EG) nr 1321/2004 av den 12 juli 2004 om inrättandet av strukturer för förvaltningen av de europeiska programmen för satellitbaserad radionavigering (1), dess ändringar och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 683/2008 av den 9 juli 2008 om det fortsatta genomförandet av de europeiska satellit navigeringsprogrammen (Egnos och Galileo) (2),
SOM BEAKTAR fördelarna med en likvärdig skyddsnivå för europeiska GNSS-system och deras tjänster på parternas territorier,
SOM ERKÄNNER Norges avsikt att vid en läglig tidpunkt anta och inom sin jurisdiktion verkställa bestämmelser som ger en likvärdig grad av skydd och säkerhet som de bestämmelser som är tillämpliga i Europeiska unionen,
SOM ERKÄNNER parternas skyldigheter enligt internationell lag,
SOM ERKÄNNER Norges intresse för alla Galileo-tjänster, inklusive offentligt reglerade tjänster (PRS),
SOM ERKÄNNER avtalet mellan Norge och Europeiska unionen om säkerhetsförfaranden för utbyte av sekretessbelagda uppgifter,
SOM ÖNSKAR formellt upprätta nära samarbete inom alla aspekter av europeiska GNSS-program,
SOM BEAKTAR avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet) som en lämplig rättslig och institutionell grund för utveckling av samarbetet mellan Europeiska unionen och Norge inom området satellitnavi gering,
SOM ÖNSKAR komplettera bestämmelserna i EES-avtalet genom ett bilateralt avtal om satellitnavigering i frågor av särskild relevans för Norge, unionen och dess medlemsstater,
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
Artikel 1
Avtalets syfte
Huvudsyftet med detta avtal är att ytterligare stärka samarbetet mellan parterna genom att komplettera de bestämmelser i EES- avtalet som är tillämpliga på satellitnavigering.
Artikel 2
Definitioner
I detta avtal gäller följande definitioner:
a) Europeiska globala systemet för satellitnavigering (GNSS) som inbegriper Galileo-systemet och Egnos-systemet (European Ge ostationary Navigation Overlay System – det europeiska syste met för navigering genom geostationär överlappning).
b) stödsystem: regionala system som t.ex. Egnos. Dessa system ger användarna av GNSS möjlighet att få bättre prestanda, exempelvis genom ökad noggrannhet, tillgänglighet, integri tet och tillförlitlighet.
c) Galileo: ett självständigt civilt europeiskt globalt system för satellitnavigering och tidsbestämning under civil kontroll som används för tillhandahållande av GNSS-tjänster. Syste met har konstruerats och utvecklats av unionen och dess medlemsstater. Driften av Xxxxxxx kan komma att privatise ras.
Inom Galileo-projektet planeras öppna tjänster, tjänster för kommersiella syften, tjänster för skydd av människoliv och sök- och räddningstjänster, utöver behörighetsskyddade tjänster för PRS.
(1) EUT L 246, 20.7.2004, s. 1.
(2) EUT L 196, 24.7.2008, s. 1.
d) lagstiftning: alla lagar, författningar, strategier, regler, förfaran den, beslut eller liknande administrativa åtgärder som vidtas av någon av parterna.
e) sekretessbelagda uppgifter: information, oberoende av form, som kräver skydd mot obehörigt röjande som i olika grad skulle kunna skada parternas eller enskilda medlemsstaters väsentliga intressen, däribland nationella säkerhetsintressen. Sekretessen anges genom en sekretessmärkning. Sådan infor mation sekretessbeläggs av parterna i enlighet med tillämp liga lagar och andra författningar och ska skyddas mot all förlust av konfidentialitet, integritet och tillgänglighet.
Artikel 3
Principer för samarbetet
1. Parterna har kommit överens om att tillämpa följande principer för det samarbete som omfattas av detta avtal:
a) EES-avtalet ska utgöra grunden för samarbetet mellan par terna inom området satellitnavigering.
b) Frihet att tillhandahålla satellitnavigeringstjänster på parter nas territorier.
c) Xxxxxx att använda alla Galileo- och Egnos-tjänster, inklusive PRS, under förutsättning att villkoren för deras användning är uppfyllda.
d) Nära samarbete i GNSS-relaterade säkerhetsfrågor genom an tagande och genomförande av motsvarande GNSS-relaterade säkerhetsåtgärder både i unionen och i Norge.
e) Vederbörlig respekt för parternas internationella åtaganden med avseende på markanläggningar i europeiska GNSS- system.
2. Detta avtal ska inte påverka den institutionella struktur som inrättats genom unionslagstiftning för bedrivandet av Ga lileo-programmet. Detta avtal ska inte heller påverka den till lämpliga lagstiftningen för genomförande av icke-spridningsåta ganden och exportkontroll, kontroller av s.k. immateriell teknik överföring (intangible technology transfers) eller nationella säker hetsåtgärder.
Artikel 4
Radiospektrum
1. Parterna är överens om att samarbeta i radiospektrumfrå gor som rör europeiska satellitnavigeringssystem i Internatio nella teleunionen (ITU), med beaktande av Memorandum of Un derstanding on the Management of ITU filings of the Galileo radio- navigation satellite service system, som undertecknades den 5 november 2004.
2. I detta sammanhang ska parterna skydda lämpliga fre kvenstilldelningar för europeiska satellitnavigeringssystem i syfte att garantera tillgången till tjänsterna i dessa system till förmån för användarna.
3. Vidare erkänner parterna vikten av att skydda radionavi geringsspektrumet mot avbrott och störningar. För detta ända mål ska de lokalisera störningskällor och försöka hitta lösningar som motverkar sådana störningar och som är godtagbara för båda parter.
4. Xxxxx i detta avtal ska tolkas så att det avviker från ITU:s tillämpliga bestämmelser, däribland ITU:s radioreglementen.
Artikel 5
Markanläggningar för europeiska GNSS-system
1. Norge ska vidta alla rimliga åtgärder för att underlätta uppförande, underhåll och utbyte av markanläggningar för eu ropeiska GNSS-system (markanläggningar) på territorier inom Norges jurisdiktion.
2. Norge ska vidta alla rimliga åtgärder för att säkerställa skydd och kontinuerlig och oavbruten drift av markanlägg ningar på sina territorier, vid behov även genom att mobilisera sina brottsbekämpande myndigheter. Norge ska vidta alla rim liga åtgärder för att skydda anläggningarna mot lokala radio störningar, hackning och avlyssningsförsök.
3. Avtalsförhållandena avseende markanläggningarna kom mer att fastställas i en överenskommelse mellan Europeiska kommissionen och innehavaren av äganderätten. De norska myndigheterna ska fullt ut respektera markanläggningarnas sär
skilda status och ska söka förhandsgodkännande från Europe iska kommissionen, närhelst detta är möjligt, innan någon åt gärd som rör markanläggningar vidtas.
4. Norge ska tillåta kontinuerligt och ohindrat tillträde till anläggningarna för alla personer som utsetts eller på annat sätt bemyndigats av Europeiska unionen. För detta ändamål ska Norge inrätta en kontaktpunkt som ska erhålla information om personer som besöker markanläggningarna och som i övrigt ska underlätta sådana personers rörelser och verksamhet i prak tiken.
5. Arkiven, utrustningen i markanläggningarna samt doku ment i transit, oberoende av form, med officiell försegling eller märkning, ska inte omfattas av inspektioner som genomförs av tull eller polis.
6. I händelse av ett hot mot säkerheten vid markanlägg ningar eller driften av dessa, eller om säkerheten äventyras, ska Norge och Europeiska kommissionen utan dröjsmål infor mera varandra om händelsen och om åtgärder för att rätta till situationen. Europeiska kommissionen får utse en annan be trodd enhet att agera som kontaktpunkt gentemot Norge för sådan information.
7. Parterna kommer att inrätta mer detaljerade förfaranden avseende frågorna i punkterna 1–6 i ett separat avtal. Sådana förfaranden bör bland annat omfatta klargöranden avseende inspektioner, kontaktpunkternas skyldigheter, krav för kurirer och åtgärder mot lokala radiostörningar och fientliga angrepp.
Artikel 6
Säkerhet
1. Parterna är övertygade om att globala satellitnavigerings system behöver skyddas mot hot såsom missbruk, störningar, driftsavbrott och fientliga handlingar. Följaktligen ska parterna vidta alla rimliga åtgärder, vid behov även genom separata avtal, för att säkerställa kontinuiteten, säkerheten och skyddet avse ende satellitnavigeringstjänsterna och därtill hörande infrastruk tur och kritiska anläggningar på deras territorier.
Europeiska kommissionen har för avsikt att ta fram åtgärder för att skydda, kontrollera och förvalta känsliga anläggningar, upp gifter och tekniska lösningar i de europeiska GNSS-programmen mot sådana hot och oönskad spridning.
2. I detta sammanhang bekräftar Norge sin avsikt att vid en läglig tidpunkt anta och inom sin jurisdiktion verkställa bestäm melser som ger en likvärdig grad av skydd och säkerhet som de som är tillämpliga i Europeiska unionen.
Som ett erkännande av detta kommer parterna att behandla säkerhetsfrågor som rör GNSS, inklusive ackreditering i rele vanta kommittéer inom ramen för förvaltningsstrukturen för europeiska GNSS-system. De praktiska arrangemangen och för farandena ska fastställas i arbetsordningarna för relevanta kom mittéer, varvid även EES-avtalets ramar ska beaktas.
3. Om det skulle inträffa en händelse där en sådan motsva rande grad av skydd och säkerhet inte kan uppnås ska parterna hålla samråd i syfte att rätta till situationen. Där det är lämpligt kan omfattningen av samarbetet inom denna sektor justeras i enlighet därmed.
Artikel 7
Utbyte av sekretessbelagda uppgifter
1. Utbyte och skydd av sekretessbelagda unionsuppgifter ska ske i överensstämmelse med avtalet mellan Konungariket Norge och Europeiska unionen om säkerhetsförfaranden för utbyte av sekretessbelagda uppgifter (1), som undertecknades den
22 november 2004 samt genomförandebestämmelserna för det säkerhetsavtalet.
2. Norge får utbyta sekretessbelagda uppgifter med nationell sekretessmärkning rörande Xxxxxxx med de medlemsstater med vilka Norge har ingått bilaterala avtal för detta ändamål.
3. Parterna ska sträva efter att upprätta ett heltäckande och sammanhängande regelverk som medger utbyte mellan alla par terna av sekretessbelagda uppgifter som rör Galileoprogrammet.
Artikel 8
Exportkontroll
1. För att säkerställa att parterna tillämpar en enhetlig politik avseende exportkontroller och icke-spridning rörande Galileo, bekräftar Norge sin avsikt att vid en läglig tidpunkt anta och inom sin jurisdiktion verkställa bestämmelser som ger en lik värdig grad av exportkontroll och icke-spridning avseende tek niska lösningar rörande Galileo, data och produkter som de bestämmelser som är tillämpliga i unionen och dess medlems stater.
2. Om det skulle inträffa en händelse där en sådan likvärdig grad av exportkontroll och icke-spridning inte kan uppnås ska parterna hålla samråd i syfte att rätta till situationen. Där det är lämpligt kan omfattningen av samarbetet inom denna sektor justeras i enlighet därmed.
Artikel 9
Offentligt reglerade tjänster (PRS)
Norge har uttryckt sitt intresse för Xxxxxxxx PRS och betraktar dem som en viktig komponent i sitt deltagande i de europeiska GNSS-programmen. Parterna är överens om att behandla denna fråga när strategierna och driftsarrangemangen för tillträde till PRS har fastställts.
Artikel 10
Internationellt samarbete
1. Parterna framhåller värdet av att i internationella standar diserings- och certifieringsforum samordna sina insatser beträf fande globala satellitnavigeringstjänster. I synnerhet ska parterna
(1) EUT L 362, 9.12.2004, s. 29.
tillsammans stödja utvecklingen av Galileo-standarder och främja deras tillämpning över hela världen, varvid tonvikten ska läggas på driftskompatibilitet med andra GNSS-system.
2. För att främja och genomföra målsättningarna i detta avtal ska parterna därför, på lämpligt sätt, samarbeta om alla frågor som berör GNSS och som kommer upp i framför allt Interna tionella civila luftfartsorganisationen, Internationella sjöfarts organisationen och ITU.
Artikel 11
Samråd och förlikning
Parterna ska på begäran av endera parten omgående samråda om frågor som uppstår i samband med tolkning och tillämp ning av detta avtal. Eventuella tvister om tolkningen eller till lämpningen av detta avtal ska lösas genom samråd mellan par terna.
Artikel 12
Ikraftträdande och uppsägning
1. Detta avtal träder i kraft den första dagen i den månad som följer på den dag då parterna har underrättat varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för avtalets ikraftträdande har slutförts.
Underrättelserna ska sändas till rådets generalsekretariat, som ska vara depositarie för detta avtal.
2. Det faktum att detta avtal sägs upp eller löper ut ska inte påverka giltigheten eller varaktigheten av överenskommelser som träffats inom ramen för avtalet, eller påverka särskilda rättigheter eller skyldigheter som uppkommit i fråga om imma teriell äganderätt.
3. Detta avtal får ändras efter ömsesidig skriftlig överens kommelse mellan parterna. En ändring ska träda i kraft dagen efter dagen för utväxling av den sista diplomatiska noten för att underrätta den andra parten om att parternas respektive in hemska förfaranden som är nödvändiga för ändringens ikraft trädande har slutförts.
4. Utan hinder av vad som sägs i punkt 1 är Norge och Europeiska unionen, på de områden som faller inom respektives behörighet, överens om att provisoriskt tillämpa avtalet från och med den första dagen i den månad som följer på den dag då de har underrättat varandra om att de förfaranden som är nödvän diga för detta ändamål har slutförts.
5. Xxxxxx parten kan säga upp avtalet genom att varsla den andra parten om detta. Uppsägningstiden ska vara sex månader.
Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, ru mänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och norska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
Voor het Koninkrijk België Pour le Royaume de Belgique Für das Königreich Belgien
За Република България
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grande-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għal Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā Europos Sąjunga vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen
For Kongeriket Norge