9. Uppsägning och varsel
9. Uppsägning och varsel
Xxxxxx parten får säga upp avtalet före den överenskomma avtalstidens utgång, dock endast med sex månaders varsel. Om trafikföretaget underlåter att fullgöra något av sina åliggan- den i samband med trafikplikten anses trafikföretaget ha sagt upp avtalet utan varsel, såvida företaget inte återupptagit trafi- ken i enlighet med de åligganden som gäller för allmän trafik- plikt inom en månad efter det att det uppfordrats att göra detta.
10. Ersättningsskyldighet
Om trafikföretaget inte i tid varslar om uppsägande av avtalet i enlighet med punkt 9, kan detta medföra en administrativ straffavgift på maximalt 50 000 FRF (7 622,45 EUR) i enlighet med artikel R.330-20 i Code de lIaviation civile, eller ersätt- ningsskyldighet, till ett belopp som fastställs utgående från an- talet karensmånader och förbindelsens faktiska förlust under det berörda året, och med den maximala ekonomiska ersättning som anges i punkt 6 som tak.
Om allvarliga försummelser av den allmänna trafikplikten före- kommer kan avtalet sägas upp, varvid det skall anses att trans- portföretaget inte har respekterat uppsägningstiden.
Om mindre allvarliga försummelser av den allmänna trafikplik- ten förekommer skall den maximala ekonomiska ersättning som anges i punkt 6 minskas, utan att det påverkar tillämp- ningen av artikel R.330-20 i Code de lIaviation civile. Minsk- ningen av ersättningen skall i förekommande fall grundas på
antalet flygningar som ställts in av skäl som är direkt hänförliga till lufttrafikföretaget, antalet flygningar som genomförts med mindre kapacitet än vad som föreskrivits, eller antalet flyg- ningar som genomförts utan att den allmänna trafikplikten i fråga om tidtabell, antal trafikerade dagar, uppehållstid på des- tinationsorten eller användning av datoriserade reservationssys- tem respekterats.
11. Ingivande av anbud
Anbuden skall insändas per rekommenderat brev med mottag- ningsbevis, varvid poststämpeln på mottagningsbeviset skall gälla som bevis, eller också inlämnas på ort och ställe mot kvitto, tidigast en månad och senast fem veckor räknat från det datum då denna anbudsinfordran offentliggjorts i Euro- peiska gemenskapernnas officiella tidning. Anbuden skall ha inkommit före klockan 17.00 lokal tid:
Chambre de commerce et dIindustrie de Saint-Etienne et Montbrison, Direction générale, 00, xxxxx Xxxxxxx, X-00000 Xx- xxx-Xxxxxxx Xxxxx 0.
12. Giltighet för anbudsinfordran
I enlighet med artikel 4.1 d gäller denna anbudsinfordran en- dast om inte något lufttrafikföretag från någon medlemsstat före 8.4.2000 har inkommit med en begäran om tillstånd att trafikera linjen i fråga från och med 9.5.2000 i enlighet med den allmänna trafikplikten och utan att erhålla någon ekono- misk ersättning.
1. Inledning
Genomförande av reguljär lufttrafik
Frankrikes anbudsinfordran, i enlighet med artikel 4.1 d i rådets förordning (EEG) nr 2408/92, angående bedrivande av regelbunden lufttrafik mellan Saint-Étienne (Bouthéon) och Lille
(2000/C 27/11)
(Text av betydelse för EES)
anbud upplåta rätten att trafikera denna förbindelse från och med 9.5.2000.
Enligt bestämmelserna i artikel 4.1 a i förordning (EEG) nr
2408/92 av den 23.7.1992 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer inom gemenskapen, har Frankrike beslutat att införa allmän trafikplikt beträffande den regelbundna lufttrafi- ken mellan Saint-Étienne (Bouthéon) och Lille. Reglerna för den allmänna trafikplikten har offentliggjorts i Europeiska gemenska- pernas officiella tidning nr C 24 av den 28.1.2000.
Om inget lufttrafikföretag den 8.4.2000 har inlett, eller står i begrepp att inleda, regelbunden lufttrafik mellan Saint-Étienne (Bouthéon) och Lille, i överensstämmelse med den allmänna trafikplikten och utan att begära ekonomisk ersättning, har Frankrike beslutat att enligt det förfarande som föreskrivs i artikel 4.1 d i samma förordning begränsa tillträdet till denna förbindelse till ett enda trafikföretag och att efter infordran av
2. Anbudsinfordrans syfte
Drift av regelbunden lufttrafik från och med den 9.5.2000 mellan Saint-Étienne (Bouthéon) och Lille, i enlighet med den allmänna trafikplikt som föreskrivits för denna förbindelse och som offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr C 24 av den 28.1.2000.
3. Deltagande i anbudsförfarandet
Alla lufttrafikföretag som innehar giltigt tillstånd för bedrivande av flygtrafik, utfärdet av en medlemsstat i enlighet med rådets förordning (EEG) nr 2407/92 av den 23.7.1992 om utfärdande av tillstånd för lufttrafikföretag, äger rätt att delta i anbudsför- farandet.
4. Anbudsförfarandet
För detta anbudsförfarande gäller bestämmelserna i artikel 4.1 d till 4.1 i i rådets förordning (EEG) nr 2408/92.
5. Anbudshandlingar
Fullständiga anbudshandlingar, inklusive de särskilda bestäm- melserna för anbudsförfarandet och avtalet om uppdrag för allmännyttig verksamhet samt dess tekniska bilaga (texten in- nehåller den allmänna trafikplikt som offentliggjorts i Euro- peiska gemenskapernas officiella tidning), kan gratis erhållas från:
Chambre de commerce et dIindustrie de Saint-Étienne et Montbrison, Direction de lIexploitation, Aéroport de Saint-Éti- enne, F-42160 Andrézieux-Bouthéon, tel. (00) 0 00 00 00 00,
telefax (00) 0 00 00 00 00.
6. Ekonomisk ersättning
Det belopp som krävs som ersättning för att, under tre år från och med det datum då driften skall inledas, trafikera linjen i fråga skall tydligt anges i anbuden (med årsvis uppdelning). Det exakta ersättningsbelopp som slutgiltigt kommer att beviljas bestäms varje år i efterhand, beroende på trafikens faktiska utgifter och intäkter, dock högst det belopp som anges i anbu- det. Detta maximala belopp kan endast ändras i samband med oförutsedda ändringar av driftsvillkoren.
De årliga ersättningarna betalas ut i form av delbetalningar och en slutlikvid. Slutlikviden betalas ut först efter det att trafikfö- retagets räkenskaper för den berörda förbindelsen godkänts och driften av lufttrafiken kontrollerats enligt punkt 8 nedan.
Om avtalet sägs upp före den överenskomna tidens utgång skall bestämmelserna i punkt 8 omedelbart tillämpas för att möjliggöra utbetalning av ersättningslikviden till lufttrafikföre- taget, varvid det maximala belopp som angivits ovan i före- kommande fall minskas till den andel som motsvarar den tids- period under vilken trafiken verkligen genomförts.
7. Avtalets varaktighet
Avtalet (avtal om uppdrag för allmännyttig verksamhet) skall löpa i tre år från och med det datum som fastställts för den trafik som avses i punkt två i denna anbudsinfordran.
8. Kontroll av trafik och räkenskaper
I samråd med trafikföretaget skall minst en gång varje år en granskning göras dels av hur företaget uppfyllt avtalet, dels av företagets räkenskaper.
9. Uppsägning och varsel
Xxxxxx parten får säga upp avtalet före den överenskomma avtalstidens utgång, dock endast med sex månaders varsel. Om trafikföretaget underlåter att fullgöra något av sina åliggan-
den i samband med trafikplikten anses trafikföretaget ha sagt upp avtalet utan varsel, såvida företaget inte återupptagit trafi- ken i enlighet med de åligganden som gäller för allmän trafik- plikt inom en månad efter det att det uppfordrats att göra detta.
10. Ersättningsskyldighet
Om trafikföretaget inte i tid varslar om uppsägande av avtalet i enlighet med punkt 9, kan detta medföra en administrativ straffavgift på maximalt 50 000 FRF (7 622,45 EUR) i enlighet med artikel R.330-20 i Code de lIaviation civile, eller ersätt- ningsskyldighet, till ett belopp som fastställs utgående från an- talet karensmånader och förbindelsens faktiska förlust under det berörda året, och med den maximala ekonomiska ersättning som anges i punkt 6 som tak.
Om allvarliga försummelser av den allmänna trafikplikten före- kommer kan avtalet sägas upp, varvid det skall anses att trans- portföretaget inte har respekterat uppsägningstiden.
Om mindre allvarliga försummelser av den allmänna trafikplik- ten förekommer skall den maximala ekonomiska ersättning som anges i punkt 6 minskas, utan att det påverkar tillämp- ningen av artikel R.330-20 i Code de lIaviation civile. Minsk- ningen av ersättningen skall i förekommande fall grundas på antalet flygningar som ställts in av skäl som är direkt hänförliga till lufttrafikföretaget, antalet flygningar som genomförts med mindre kapacitet än vad som föreskrivits, eller antalet flyg- ningar som genomförts utan att den allmänna trafikplikten i fråga om tidtabell, antal trafikerade dagar, uppehållstid på des- tinationsorten eller användning av datoriserade reservationssys- tem respekterats.
11. Ingivande av anbud
Anbuden skall insändas per rekommenderat brev med mottag- ningsbevis, varvid poststämpeln på mottagningsbeviset skall gälla som bevis, eller också inlämnas på ort och ställe mot kvitto, tidigast en månad och senast fem veckor räknat från det datum då denna anbudsinfordran offentliggjorts i Euro- peiska gemenskapernnas officiella tidning. Anbuden skall ha inkommit före klockan 17.00 lokal tid:
Chambre de commerce et dIindustrie de Saint-Etienne et Montbrison, Direction générale, 00, xxxxx Xxxxxxx, X-00000 Xx- xxx-Xxxxxxx Xxxxx 0.
12. Giltighet för anbudsinfordran
I enlighet med artikel 4.1 d gäller denna anbudsinfordran en- dast om inte något lufttrafikföretag från någon medlemsstat före 8.4.2000 har inkommit med en begäran om tillstånd att trafikera linjen i fråga från och med 9.5.2000 i enlighet med den allmänna trafikplikten och utan att erhålla någon ekono- misk ersättning.