STYRELSENS FÖRSLAG TILL BESLUT OM EMISSION AV TECKNINGSOPTIONER 2021/2025
STYRELSENS FÖRSLAG TILL BESLUT OM EMISSION AV TECKNINGSOPTIONER 2021/2025
Styrelsen i Triboron International AB, org. nr. 556939–1484, (”Bolaget”) föreslår att årsstämman beslutar att inrätta ett incitamentsprogram innefattande beslut om emission av teckningsoptioner samt godkännande av överlåtelse av teckningsoptioner enligt följande.
A. Emission av teckningsoptioner
Styrelsen föreslår att årsstämman beslutar att, med avvikelse från aktieägarnas företrädesrätt, emittera högst 2 601 797 teckningsoptioner i enlighet med följande villkor.
• Rätt att teckna teckningsoptionerna ska, med avvikelse från aktieägarnas företrädesrätt, endast tillkomma Bolagets helägda dotterbolag Triboron Incentive AB, med org. nr. 559160–4193 (”Dotterbolaget”), med rätt och skyldighet att, i enlighet med Bolagets styrelses anvisningar och enligt vad som anges under punkten B nedan, överlåta teckningsoptionerna till nuvarande och framtida ledande befattningshavare och nyckelpersoner (såväl anställda som konsulter) i Bolaget inklusive sådana styrelseledamöter som är oberoende till större aktieägare (innebärande ägare som innehar minst 10% av Bolagets aktier) i Bolaget (härefter ”Deltagare”).
• Skälen för avvikelse från aktieägarnas företrädesrätt är att det enligt styrelsens bedömning är angeläget för Bolaget, och i såväl Bolagets som aktieägarnas intresse, att kunna erbjuda Deltagare en möjlighet att ta del av Bolagets framtida värdeutveckling. Ett personligt långsiktigt ägarengagemang hos Deltagare kan förväntas höja motivationen i det framtida arbetet inom och för Bolaget, stimulera till ett ökat intresse för verksamheten och resultatutvecklingen samt öka känslan av samhörighet med Bolaget.
• Teckningsoptionerna emitteras vederlagsfritt till Dotterbolaget.
• Teckningsoptionerna ska tecknas på separat teckningslista senast den 2 veckor efter emissionsbeslutet. Styrelsen äger rätt att förlänga tiden för teckning.
• Överteckning kan inte ske.
• Varje teckningsoption ger en rätt att under tiden från och med den 27 maj 2024 till och med den 29 juli 2024 teckna en (1) B-aktie i Bolaget till en teckningskurs motsvarande etthundrafemtio (150) procent av den volymviktade genomsnittliga kursen för Bolagets B-aktie under de tio (10) närmast föregående handelsdagarna före den första dagen i den Tilldelningsperiod (såsom definierat nedan) som Deltagare tilldelas aktuella teckningsoptioner.
• Överkursen per aktie ska överföras till den fria överkursfonden. Överkursen uppgår till teckningskursen, efter avdrag av kvotvärde per aktie.
• Teckningskursen ska aldrig understiga Aktiens kvotvärde.
• Teckningskursen för teckning av Aktie med stöd av teckningsoption, liksom antalet Aktier som varje teckningsoption berättigar till kan bli föremål för justering enligt vad som framgår av punkt 8 i villkoren för teckningsoptionerna, se Bilaga A.
• Givet att samtliga teckningsoptioner tecknas och tilldelas och utnyttjas till aktier, kan aktiekapitalet öka med högst 78 053,910000 SEK vid utnyttjande av samtliga teckningsoptioner.
• De nya aktierna som tecknats med stöd av teckningsoptioner medför rätt till vinstutdelning första gången på den avstämningsdag som infaller närmast efter det att aktie som tecknats med stöd av teckningsoptionen har registrerats hos Bolagsverket, under förutsättning att de nya aktierna blivit registrerade och införda i den av Euroclear Sweden AB förda aktieboken på avstämningsdagen för sådan utdelning.
• Efter teckning ska styrelsen tilldela tecknade teckningsoptioner. Ett villkor för tilldelning till Dotterbolaget är att Dotterbolaget har undertecknat ett avtal med Bolaget avseende de närmare detaljerna för överlåtelse av teckningsoptionerna till Deltagarna i enlighet med punkt B nedan.
• I övrigt ska för teckningsoptionerna gälla de villkor som framgår av Bilaga A.
• Styrelsen eller den styrelsen i övrigt förordnar äger vidta de smärre justeringar av villkoren i emissionsbeslutet som är nödvändiga för att emissionen ska registreras hos Bolagsverket.
B. Godkännande av överlåtelse av teckningsoptioner
Styrelsen föreslår vidare att årsstämman beslutar att godkänna att Dotterbolaget äger rätt och skyldighet att överlåta de teckningsoptioner som utges i samband med inrättandet av incitamentsprogrammet enligt punkten A ovan till Deltagare enligt styrelsens beslut vid var tid.
Följande villkor ska gälla vid Dotterbolagets överlåtelse av teckningsoptioner.
• Dotterbolaget ska överlåta teckningsoptionerna till Deltagare i enlighet med anvisningar från Bolagets styrelse. De emitterade teckningsoptionerna ska fördelas mellan Deltagarna enligt instruktioner från Bolagets styrelse vid var tid, varvid viss Deltagare aldrig ska kunna erhåll mer än 780 539 teckningsoptioner (vilket motsvarar 30% av det totala antalet emitterade teckningsoptioner).
• Tilldelning och överlåtelse av teckningsoptioner till Deltagare i incitamentsprogrammet kan ske två (2) gånger per år, dels från och med den 1 oktober till och med den 30 november varje år, dels från och med den 1 april och till och med den 31 maj varje år. Under 2021 kan överlåtelse även ske under en period om en (1) månad efter att årsstämman för 2021 avslutats. Varje sådan föregående period kallas härefter ”Tilldelningsperiod”.
• Överlåtelse av teckningsoptionerna från Dotterbolaget till Deltagare ska ske till ett pris motsvarande teckningsoptionernas bedömda marknadsvärde vid överlåtelsetidpunkten, vilket som nödvändigt ska beräknas med tillämpning av vedertagen värderingsmodell (Black & Scholes). Beräkningen av
teckningsoptionernas marknadsvärde ska i sådant fall utföras av en oberoende välrenommerad värderingsman. De teckningsoptioner som överlåts till Deltagare till marknadspris bedöms inte innebära några skattekostnader, sociala avgifter eller lönekostnader för Bolaget och eftersom Deltagarna erhåller teckningsoptioner saknas behov av säkringsåtgärder.
• Ett villkor för Dotterbolagets överlåtelse av teckningsoptionerna är att Deltagarna har ingått ett optionsavtal med Dotterbolaget, vilket ska innehålla bland annat följande villkor: (i) hembudsrätt för Dotterbolaget eller den Dotterbolaget utser vid upphörandet av Deltagares engagemang i Bolaget (inklusive eventuella framtida verksamhetsdrivande dotterbolag till Bolaget), liksom förköpsrätt för Dotterbolaget eller den Dotterbolaget utser vid Deltagares överlåtelse av teckningsoptionerna till annan part (ii) s. k. drag-along bestämmelser samt att (iii) Deltagare ska åta sig att pantsätta teckningsoptionerna till säkerhet för sina skyldigheter under optionsavtalet.
• Teckningsoptioner som inte förvärvas enligt ovan eller som återköps av Dotterbolaget under optionsavtalen ska behållas av Dotterbolaget, för att enligt anvisningar från Bolagets styrelse erbjudas och överlåtas till andra Deltagare alternativt makuleras om Bolagets styrelse så kräver.
• Som ett alternativ till överlåtelse av optioner till marknadsvärde till Deltagare ska Bolagets styrelse äga rätt att använda teckningsoptionerna för ett incitamentsprogram utgörandes av så kallade kvalificerade personaloptioner, under förutsättning att så kan ske dels på i övrigt i huvudsak oförändrade villkor, dels utan tillkommande skatter eller kostnader för Bolaget.
Stämman föreslås bemyndiga styrelsen eller den styrelsen förordnar, att vidta de smärre justeringar av villkoren ovan som kan visa sig nödvändiga för att beslutet ska kunna registreras hos Bolagsverket.
Stockholm i april 2021 Triboron International AB Styrelsen
Bilaga A/Appendix A
VILLKOR FÖR TECKNINGSOPTIONER AV SERIE 2020/2024
TERMS AND CONDITIONS FOR WARRANTS OF SERIES 2020/2024
I
IN
TRIBORON INTERNATIONAL AB
1. DEFINITIONER/DEFINITIONS
I föreliggande villkor ska följande benämningar ha den innebörd som angivits nedan.
In these terms and conditions, the following terms shall have the meanings stated below.
”Aktie” eller ”Aktier” | B-aktie eller B-aktier i Bolaget; |
"Share" or "Shares" | a share of series B or shares of series B in the Company; |
”ABL” | aktiebolagslagen (2005:551); |
"the Act" | the Swedish Companies Act (2005:551); |
“Bankdag” | dag som inte är lördag, söndag eller annan allmän helgdag i Sverige; |
"Business Day" | a day that is not a Saturday, Sunday or other public holiday in Sweden; |
“Bolaget” | Triboron International AB, org. nr. 556939-1484; |
"the Company" | Triboron International AB, reg. no. 556939-1484; |
“Euroclear” | Euroclear Sweden AB, org. nr. 556112-8074; |
“Euroclear” | Euroclear Sweden AB, reg. no. 556112-8074; |
“Marknadsnotering” “Market Listing” | avser notering av Bolagets aktie på reglerad marknad eller annan organiserad marknadsplats inom Europeiska Ekonomiska Samarbetsområdet (EES); listing of the Company’s share on a regulated market or other organised trading venue within the EEC; |
“Optionsinnehavare” | den som är innehavare av Teckningsoption; |
"Warrant Holder" | any person who is a holder of a Warrant; |
“Teckning” | nyteckning av Aktier i Bolaget med utnyttjande av Teckningsoption i enlighet med nedanstående villkor och 14 kap. ABL; |
"Subscription" | such subscription for new Shares based on the Warrants and as referred to in Chapter 14 of the Act; |
“Teckningskurs” | den kurs till vilken Teckning kan ske; samt |
“Subscription Price” | the price at which Subscription for new Shares may take place; and |
”Teckningsoption” | rätt till Xxxxxxxx av ny Aktie mot betalning i pengar enligt dessa villkor. |
"Warrant" | a right to Subscribe for new Shares in the Company against payment in cash in accordance with these terms. |
2. ANTAL TECKNINGSOPTIONER M.M./NUMBER OF WARRANTS ETC.
Antalet Teckningsoptioner uppgår till högst 2 601 797 stycken.
The number of Warrants will be no more than 2 601 797.
3. AKTIETECKNING M.M./SUBSCRIPTION ETC.
Optionsinnehavare ska äga rätt att för varje Teckningsoption teckna en (1) Aktie i Bolaget till en Teckningskurs per Aktie motsvarande 150 procent av den volymviktade genomsnittliga kursen för Bolagets aktie under de tio (10) närmast föregående handelsdagarna före den första dagen i den Tilldelningsperiod som Deltagare tilldelas aktuella teckningsoptioner (två gånger per år). Teckningskursen ska aldrig understiga Aktiens kvotvärde.
The Warrant Holder shall, for each Warrant, have the right to subscribe for one (1) Share in the Company against a Subscription Price equivalent to 150 per cent of the volume weighted average value of the Company’s Shares during the ten (10) trade days preceding the first day of the allotment period that the Participant is allotted the Warrants (two times per year). The subscription price shall never be less than the quota value of the Share.
Teckning kan, vid alla tillfällen, endast ske av det hela antal Aktier, vartill det sammanlagda antalet Teckningsoptioner som en och samma Optionsinnehavare samtidigt önskar utnyttja, berättigar till. Avrundning ska ske nedåt till närmaste hela antal Aktier.
Subscription may only be made for the total number of Shares, which the combined number of Warrants which one Warrant Holder wishes to exercise, entitles to. Rounding down shall be made to the closest whole number of Shares.
Omräkning av Teckningskursen liksom av det antal Aktier som varje Teckningsoption berättigar till Teckning av, kan äga rum i de fall som framgår av punkt 8 nedan.
The Subscription Price, as well as the number of new Shares to which each Warrant entitles the Warrant Holder to subscribe for, may be recalculated in the cases set forth in section 8 below.
4. ANMÄLAN OM TECKNING/APPLICATION FOR SUBSCRIPTION
Anmälan om Xxxxxxxx av Aktier kan ske från och med den 27 maj 2024 till och med den 29 juli 2024, eller den tidigare dag som följer av punkt 8 punkt (l), (m), (n), (o) och (s) nedan.
An application for Subscription of Shares may be submitted from 27 May 2024 up to and including 29 July 2024, or such earlier day as set forth in section 8, section (l), (m), (n), (o) and
(s) below.
Anmälan om Teckning sker genom skriftlig anmälan till Bolaget. Vid anmälan ska ifylld teckningslista enligt fastställt formulär inges till Bolaget.
In order for any Subscription to be executed, a written notification shall be sent to the Company. A signed Subscription List, in the form decided by the Company, shall be included with such notification.
Anmälan om Teckning är bindande och kan ej återkallas.
Notifications of Subscription are binding and may not be revoked.
Sker inte Xxxxxxxx av Aktier inom i första stycket angiven tid, upphör all rätt enligt Teckningsoptionerna att gälla.
Where a notification of Subscription is not filed within the time set out above, any and all rights pursuant to the Warrant shall expire.
5. BETALNING/PAYMENT
Vid anmälan om Xxxxxxxx ska betalning samtidigt erläggas för det hela antalet Aktier som anmälan om Teckning avser. Betalning ska ske till ett av Bolaget anvisat konto.
Following Subscription, payment for the new Shares shall be made for the total number of Shares subscribed for. Payment shall be made to an account designated by the Company.
6. INFÖRANDE I AKTIEBOK M.M./ENTRY IN THE SHARE REGISTER, ETC.
När Teckningen avslutats ska styrelsen besluta om tilldelning av Aktier. Anser styrelsen att Teckningen är ogiltig ska styrelsen genast meddela Optionsinnehavaren. Efter tilldelning ska styrelsen genast anmäla till värdepappersförvararen om att styrelsen fattat beslut om tilldelning.
Once Subscription has been completed, the Board of Directors shall resolve allotment of Shares to the Warrant Holder. If the Board of Directors considers that any Subscription is void, the Warrant Holder shall immediately be notified of this. After the allotment, the Board of Directors shall immediately notify the securities depository that the Board of Directors has passed an allotment resolution.
7. UTDELNING PÅ NYA AKTIER/ENTITLEMENT TO DIVIDENDS
De nya aktierna medför rätt till vinstutdelning första gången på den avstämningsdag som infaller närmast efter det att aktie som tecknats med stöd av teckningsoptionen har registrerats hos Bolagsverket, under förutsättning att de nya aktierna blivit registrerade och införda i den av Euroclear förda aktieboken på avstämningsdagen för sådan utdelning.
The new shares carry right to dividend on the record date which occurs immediately after share, which by virtue of subscription of the warrant have been subscribed, has been registered at the Swedish Companies Registration Office (Sw. Bolagsverket), provided that the new shares are registered and listed in the, by Euroclear, kept share register on the record date for such dividend.
8. OMRÄKNING AV TECKNINGSKURS OCH ANTAL AKTIER/RECALCULATION OF SUBSCRIPTION PRICE AND NUMBER OF SHARES
Bolaget ska inte vidta åtgärd som medför att Teckningskursen blir lägre än det vid var tid gällande kvotvärdet för Aktie i Xxxxxxx.
The Company shall not take measures entailing that the Subscription Price is decreased below the, from time to time, current quotient value of the Shares.
Beträffande den rätt som ska tillkomma Optionsinnehavare i de situationer som anges nedan ska följande gälla:
Regarding the right which shall accrue to a Warrant Holder in the situations set forth below the following shall apply:
(A) Fondemission/Bonus issue
Vid fondemission enligt 12 kap ABL ska Teckning, där anmälan om Xxxxxxxx görs på sådan tid, att den inte kan verkställas senast på femte (5) vardagen före den bolagsstämma som beslutar om emissionen, verkställas först sedan stämman beslutat om denna. Aktier, som tillkommit på grund av Teckning verkställd efter emissionsbeslutet medför inte rätt att delta i emissionen. Sådan Aktie upptas i aktieboken först efter registrering av emissionen.
Upon a bonus issue pursuant to Chapter 12 of the Act, Subscription, where application for Subscription is made at such time that it cannot be executed no later than on the fifth (5) day before the general meeting which shall resolve on the bonus issue, shall be executed after the meeting has resolved on the bonus issue. Xxxxxx acquired through Subscription executed after the resolution on bonus issue, does not convey a right to participate in the bonus issue. Such Share is first registered in the Company’s Share register after the bonus issue has been registered.
Vid Xxxxxxxx som verkställs efter beslutet om fondemissionen ska en omräkning ske av dels det antal Aktier vartill varje Teckningsoption berättigar, dels Teckningskursen.
Upon Subscription executed after the decision on the bonus issue, a recalculated Subscription Price as well as a recalculated number of Shares which each Warrant entitles to Subscription of, applies.
Omräkningarna utförs av Bolaget enligt följande formler:
Omräknad teckningskurs | = | föregående Teckningskurs x antalet Aktier före fondemissionen |
antalet Aktier efter fondemissionen | ||
Omräknat antal Aktier som varje teckningsoption berättigar Teckning av | = | föregående antal Aktier som varje Teckningsoption berättigar till Teckning av x antalet Aktier efter emissionen |
antalet Aktier före fondemissionen |
The recalculations are made by the Company in accordance with the following:
Recalculated Subscription Price | = | previous Subscription Price x number of Shares prior to the bonus issue |
number of Shares after the bonus issue |
Recalculated number of Shares to which each Warrant provides an entitlement to subscribe | = | previous number of Shares to which each Warrant provides an entitlement to subscribe x the number of Shares after the bonus issue |
number of Shares prior to the bonus issue
Enligt ovan omräknad Teckningskurs liksom omräknat antal Aktier fastställs av Xxxxxxx snarast möjligt efter bolagsstämmans beslut om fondemission men tillämpas först efter dagen då Bolagsverket registrerat emissionsbeslutet.
A recalculated Subscription Price and recalculated number of Shares in accordance with the provisions above shall be determined as soon as possible after the general meeting has adopted a bonus issue resolution but, where applicable, shall be applied only after the Swedish Companies Registration Office has registered the bonus issue.
(B) Sammanläggning eller split/Reverse share split or share split
Genomför Bolaget en sammanläggning eller uppdelning (split) av Aktierna ska punkt (a) ovan äga motsvarande tillämpning, i vilket fall tidpunkten för registrering hos Bolagsverket ska anses vara den dag då sammanläggningen eller uppdelningen verkställs.
If the Company carries out a reverse split or a split of the Shares, the provisions under section
(a) above shall apply mutatis mutandis, in which case the day of registration by the Swedish Companies Registration Office shall be considered the day when the reverse split or the split is executed.
(C) Nyemission/New issue
Genomför Bolaget en nyemission enligt 13 kap ABL, med företrädesrätt för aktieägarna att teckna nya Aktier mot betalning i pengar eller betalning genom kvittning, ska följande gälla beträffande rätten till deltagande i emissionen för Aktie som tillkommit på grund av Xxxxxxxx med utnyttjande av Teckningsoption:
If the Company carries out a rights issue pursuant to Chapter 13 the Act, with preferential rights for shareholders to subscribe for new shares against payment in cash or subject to a right of set-off, the following shall apply, regarding the right to participate in the new issue of Shares, for a Share acquired through Subscription exercising the Warrant:
If the rights issue is resolved by the Company’s Board of Directors, conditioned upon the approval of the general meeting or the support of authorization by the general meeting, the last day when Subscription shall be executed in order for a Share acquired through Subscription to convey a right to participate in the rights issue, shall be stated in the resolution on the rights issue.
If the rights issue is decided by the general meeting, Subscription, where application for Subscription is made at such time that the subscription cannot be executed on the fifth calendar day before the general meeting resolving upon new issue of Shares at the latest, shall be executed after the meeting has resolved upon new issue of Shares. Xxxxxx acquired through Subscription executed after the resolution on the rights issue do not entitle to participation in the rights issue.
I förhållande till Xxxxxxxx som verkställs på sådan tid att rätt till deltagande i nyemissionen inte uppkommer, tillämpas en omräknad Teckningskurs, liksom en omräkning av det antal Aktier vartill varje Teckningsoption berättigar. Omräkningen utförs av Bolaget enligt följande formler:
Upon Subscription executed at such time that right to participate in the rights issue is not conveyed, a recalculated Subscription Price and a recalculated number of Shares each Warrant entitles to Subscription of, apply. The recalculations shall be made by the Company in accordance with the following formulas:
Omräknad teckningskurs | = | föregående teckningskurs x Aktiens genomsnittliga marknadskurs under den i emissionsbeslutet fastställda teckningstiden (Aktiens genomsnittskurs) |
Aktiens genomsnittskurs ökad med det på grundval därav framräknade teoretiska värdet på teckningsrätten | ||
omräknat antal Aktier som varje optionsrätt ger Optionsinnehavaren rätt att teckna | = | föregående antal Aktier, som varje optionsrätt ger Optionsinnehavaren rätt att teckna x (Aktiens genomsnittskurs ökad med det på grundval därav framräknade teoretiska värdet på teckningsrätten) |
Aktiens genomsnittskurs |
recalculated subscription price | = | the previous subscription price x the Share’s average stock exchange price during the subscription period set forth in the resolution regarding the issue (the average price of the Share) |
the average price of the Share as increased by the theoretical value of the subscription right calculated on the basis thereof | ||
the recalculated number of Shares each warrant entitles the Warrant Holder to subscribe for | = | the previous number of Shares which each warrant entitled the Warrant Holder to subscribe for x (the average price of the Share as increased by the determined value of the subscription right) |
the average price of the Share |
Aktiens genomsnittskurs ska anses motsvara genomsnittet av det för varje handelsdag under teckningstiden framräknade medeltalet av den under dagen noterade högsta och lägsta betalkursen för Aktien vid Marknadsnotering. I avsaknad av notering av betalkurs ska i stället den som slutkurs noterade köpkursen ingå i beräkningen. Dag utan notering av vare sig betalkurs eller köpkurs ska inte ingå i beräkningen.
The average price of the Share shall be deemed to be equal to the average of the highest and lowest stock exchange prices according to the Market quotation for each exchange day during the Subscription period. In the event that no transaction price is quoted, the bid price that is quoted as the closing price shall instead form the basis for the calculation. Days for which neither a transaction price nor a bid price can be given, shall not be included in the calculation.
Det teoretiska värdet på teckningsrätten framräknas enligt följande formel:
The theoretical value of the Subscription right shall be calculated according to the following formula:
teckningsrättens värde | = | det antal nya Aktier som högst kan komma att utges enligt emissionsbeslutet x (Aktiens genomsnittskurs - emissionskursen för den nya Aktien) |
antalet Aktier före emissionsbeslutet |
the value of the subscription right | = | the maximum number of new Shares which may be issued pursuant to the resolution x (the average price of the Share reduced by the subscription price for the new Share) |
the number of Shares prior to the resolution regarding the issue of new Shares |
Uppstår härvid ett negativt värde, ska det teoretiska värdet på teckningsrätten bestämmas till noll.
In the event a negative value is arrived at in the above-stated calculation, the theoretical value of the Subscription right shall be determined to be zero.
Den enligt ovan omräknade Teckningskursen och omräknat antal Aktier fastställs av Bolaget två (2) Bankdagar efter teckningstidens utgång och ska tillämpas vid Teckning som verkställs därefter.
The Subscription price and number of Shares recalculated in accordance with above shall be determined by the Company two (2) Business Days following the expiration of the Subscription period and shall apply to Subscriptions effected thereafter.
Om Bolagets aktier inte är föremål för Marknadsnotering, ska omräknad Teckningskurs och omräknat antal Aktier fastställas i enlighet med i denna punkt angivna principer av en oberoende värderingsman utsedd av Bolaget.
If the Company’s Shares are not subject to a Market quotation, the recalculated Subscription price and recalculated number of Shares shall be determined in accordance with the principles set forth in this section by a recognized appraiser appointed by the Company.
Under tiden till dess att omräknad Teckningskurs och omräknat antal Aktier fastställts, verkställs Teckning endast preliminärt, varvid det antal Aktier som varje optionsrätt före omräkning berättigar till Xxxxxxxx av upptas interimistiskt på avstämningskonto. Dessutom noteras särskilt att varje optionsrätt efter omräkning kan berättiga till ytterligare Aktier. Slutlig registrering på avstämningskontot sker sedan omräkningarna fastställts.
During the period up to the date upon which the recalculated Subscription price and the recalculated number of Shares are determined, the Subscription shall be effected on a preliminary basis, whereby the number of Shares that each Warrant entitles to, before recalculation, will be temporarily registered on the VP-account. It is further registered that each Warrant, following recalculation, may entitle to additional Shares. Final registration will is made when the recalculations have been determined.
(D) Emission enligt 14 eller 15 kap ABL/Issue in accordance with Chapters 14 and 15 of the Act Genomför Bolaget en emission av teckningsoptioner enligt 14 kap ABL eller emission av konvertibler enligt 15 kap ABL, med företrädesrätt för aktieägarna och mot betalning i pengar eller kvittning eller, vad gäller Teckningsoptioner, utan betalning, ska beträffande rätten till deltagande i emissionen för Aktie, som tillkommit på grund av Xxxxxxxx med utnyttjande av Teckningsoption, bestämmelserna i punkt (c) första stycket (a) och (b) ovan äga motsvarande tillämpning.
If the Company carries out an issue of warrants pursuant to Chapter 14 the Act or convertible instruments pursuant to Chapter 15 of the Act with a preferential right for the shareholders and against payment in cash or with a right of set-off or, as regards warrants, without payment, the provisions in section (c), first paragraph, (a) and (b) above shall apply correspondingly, regarding the right to participate in the issue for Share acquired through Subscription exercising the Warrant.
Vid Xxxxxxxx som verkställts på sådan tid att rätt till deltagande i emissionen inte uppkommer tillämpas en omräknad Teckningskurs och ett omräknat antal Aktier som belöper på varje optionsrätt. Omräkningen utföres av Bolaget enligt följande formler:
For Subscriptions effected at such times that no right to participate in new issues of Shares arises, a recalculated Subscription price as well as a recalculated number of Shares to which each Warrant Holder is entitled shall be applied. The recalculations shall be made in accordance to the following formula:
omräknad teckningskurs | = | föregående teckningskurs x Aktiens genomsnittliga marknadskurs under den i emissionsbeslutet fastställda teckningstiden (Aktiens genomsnittskurs) |
Aktiens genomsnittskurs ökad med teckningsrättens värde |
omräknat antal Aktier som varje optionsrätt ger | = | föregående antal Aktier som varje optionsrätt ger Optionsinnehavaren rätt |
Optionsinnehavaren rätt att teckna | att teckna x (Aktiens genomsnittskurs ökad med teckningsrättens värde) |
Aktiens genomsnittskurs |
recalculated subscription price | = | the previous subscription price x the Share’s average stock exchange price during the subscription period set forth in the resolution regarding the issue (the average price of the Share) |
the average price of the Share as increased by the value of the subscription right |
the recalculated number of Shares each warrant entitles the Warrant Holder to subscribe for | = | the previous number of Shares which each warrant entitled the Warrant Holder to subscribe for x (the average price of the Share as increased by value of the subscription right) |
the average price of the Share |
Aktiens genomsnittskurs beräknas i enlighet med vad i punkt (c) ovan angivits.
The average price of the Share shall be calculated in accordance with the provisions set forth in section (c), above.
Teckningsrättens värde ska anses motsvara genomsnittet av det för varje handelsdag under teckningstiden framräknade medeltalet av den under dagen noterade högsta och lägsta betalkursen för teckningsrätten vid Marknadsnotering. I avsaknad av notering av betalkurs ska i stället den som slutkurs noterade köpkursen ingå i beräkningen. Dag utan notering av vare sig betalkurs eller köpkurs ska inte ingå i beräkningen.
The value of the Subscription right shall be deemed to be equal to the average of the highest and lowest stock exchange prices according to the Market quotation for each exchange day during the Subscription period. In the event that no transaction price is quoted, the bid price that is quoted as the closing price shall instead form the basis for the calculation. Days for which neither a transaction price nor a bid price can be given, shall not be included in the calculation.
Den enligt ovan omräknade Teckningskursen och omräknat antal Aktier fastställs av Bolaget två (2) Bankdagar efter teckningstidens utgång och ska tillämpas vid Teckning som verkställs därefter.
The Subscription price and number of Shares recalculated in accordance with above shall be determined by the Company two (2) Business Days following the expiration of the Subscription period and shall apply to Subscriptions effected thereafter
Om Bolagets aktier inte är föremål för Marknadsnotering, ska omräknad Teckningskurs och omräknat antal Aktier fastställas i enlighet med i denna punkt angivna principer av en oberoende värderingsman utsedd av Bolaget.
If the Company’s Shares are not subject to a Market quotation, the recalculated Subscription price and recalculated number of Shares shall be determined in accordance with the principles set forth in this section by a recognized appraiser appointed by the Company.
Vid Xxxxxxxx som verkställs under tiden till dess att omräknad Teckningskurs och omräknat antal Aktier fastställts, ska bestämmelserna i punkt (c) ovan äga motsvarande tillämpning.
The provisions set forth in section (c) shall apply to Share Subscriptions effected during the time until the recalculated Subscription price and recalculated number of Shares are determined.
(E) Erbjudande till aktieägarna/Offer to the shareholders
Skulle Bolaget i andra fall än som avses i punkt (a)-(d) ovan rikta erbjudande till aktieägarna att, med företrädesrätt enligt principerna i 13 kap 1 §, 14 kap 1 § och 15 kap 1 § ABL, av Bolaget förvärva värdepapper eller rättighet av något slag eller besluta att, enligt ovan nämnda principer, till aktieägarna utdela sådana värdepapper eller rättigheter utan vederlag (”Erbjudandet”), ska i förhållande till Xxxxxxxx, som påkallas på sådan tid, att därigenom erhållen Aktie inte medför rätt till deltagande i Erbjudandet tillämpas en omräknad Teckningskurs, liksom en omräkning av det antal Aktier vartill varje Teckningsoption berättigar. Omräkningen ska utföras av Bolaget enligt följande formler:
If the Company, in cases other than those stated under sections (a) – (d) above, offers the shareholders, with the preferential rights according to the principles in Chapter 13, section 1, Chapter 14, section 1, and Chapter 15, section 1 of the Act, the right to acquire, from the Company, securities or rights of any kind or decides, in accordance with the above-mentioned principles, to distribute such securities or rights, without payment, to the shareholders (the “Offer”), shall upon Subscription requested at such time whereupon Shares received do not convey a right to participate in the offer, a recalculated Subscription Price and a recalculated number of Shares each Warrant entitles to Subscription of, apply. The recalculations shall be carried out in accordance with the following formula:
omräknad teckningskurs | = | föregående teckningskurs x Aktiens genomsnittliga marknadskurs under den i erbjudandet fastställda anmälningstiden (Aktiens genomsnittskurs) |
Aktiens genomsnittskurs ökad med värdet av rätten till deltagande i erbjudandet (inköpsrättens värde) |
omräknat antal Aktier som varje optionsrätt ger Optionsinnehavaren rätt att teckna | =
| föregående antal Aktier som varje optionsrätt ger Optionsinnehavaren rätt att teckna x Aktiens |
Aktiens genomsnittskurs |
recalculated subscription price | = | the previous subscription price x the average stock exchange price of the Share |
during the application period set forth in
the offer (the average price of the Share) the average price of the Share as increased by the value of the right to participate in
the offer (the value of the right to participate in the offer)
the recalculated number of Shares each warrant entitles to subscribe for | = | the previous number of Shares which each warrant entitles to subscribe for x the average price of the Share as increased by value of the right to participate in the offer |
the average price of the Share |
Aktiens genomsnittskurs beräknas i enlighet med vad i punkt (c) ovan angivits.
The average price of the Share shall be calculated in accordance with the provisions set forth in section (c), above.
För det fall att aktieägarna erhållit inköpsrätter och handel med dessa ägt rum, ska värdet av rätten till deltagande i erbjudandet anses motsvara inköpsrättens värde. Inköpsrättens värde ska härvid anses motsvara genomsnittet av det för varje handelsdag under anmälningstiden framräknade medeltalet av den under dagen noterade högsta och lägsta betalkursen för inköpsrätterna vid Marknadsnotering. I avsaknad av notering av betalkurs ska i stället den som slutkurs noterade köpkursen ingå i beräkningen. Dag utan notering av vare sig betalkurs eller köpkurs ska inte ingå i beräkningen.
In the event shareholders have received purchase rights, and trading with these rights has occurred, the value of the right to participate in the offer shall be deemed to be equal to the value of the purchase right. In such a situation, the value of the purchase right shall be deemed to be equivalent to the average of the highest and lowest transaction prices according to the Market quotation for each exchange day during the Subscription period. Days for which neither a transaction price nor a bid price can be given, shall not be included in the calculation.
In the event that the shareholders have not received purchase rights, or that such trade with the purchase rights as referred to in the preceding paragraph has not taken place,
recalculation of the Subscription price and the number of Shares shall be made, to the extent possible, in accordance with the principles set forth in this section (e), whereupon the following shall apply. If the securities or rights which are offered to the shareholders are listed on a stock exchange, the value of the right to participate in the offer shall be deemed to equal the average of the highest and lowest transaction prices for these securities or rights according to the Market quotation, for each exchange day during a period of twenty-five (25) exchange days commencing on the first day of the listing, and, if applicable, less the consideration paid for such securities in connection with the offer. In the event no transaction price is quoted, the bid price which is quoted as the closing price shall form the basis of the calculation. Days for which neither a transaction price nor a bid price is quoted shall not be included for the purposes of the calculation. Upon recalculation of the Subscription price and the number of Shares in accordance with this paragraph, the above-stated period of twenty-five (25) exchange days shall be deemed to correspond to the application period, in accordance with the first paragraph in this section (e).
Om notering inte sker av de värdepapper eller rättigheter som erbjuds aktieägarna, ska värdet av rätten till deltagande i erbjudandet så långt möjligt fastställas med ledning av den marknadsvärdesförändring avseende Bolagets Aktier som kan bedömas ha uppkommit till följd av erbjudandet.
In the event listing of the securities or rights which are offered to the shareholders does not take place, the value of the right to participate in the offer shall, to the extent possible, be determined based upon the change in the market value of the Company’s Shares which have arisen as a consequence of the offer.
Den enligt ovan omräknade Teckningskursen och omräknat antal Aktier fastställs av Xxxxxxx snarast möjligt efter det att värdet av rätten till deltagande i erbjudandet kunnat beräknas och ska tillämpas vid Teckning som verkställs efter det att sådant fastställande skett.
The Subscription price and number of Shares recalculated in accordance with above is determined by the Company as soon as possible after the value of the right to participate has been calculated and shall be applied on Subscription of Shares that has been effected after such determination has been made.
Om Bolagets Aktier inte är föremål för Marknadsnotering, ska omräknad Teckningskurs och omräknat antal Aktier fastställas i enlighet med i denna punkt angivna principer av en oberoende värderingsman utsedd av Bolaget.
If the Company’s Shares are not subject to a Market quotation, the recalculated Subscription price and recalculated number of Shares shall be determined in accordance with the principles set forth in this section by an recognized appraiser appointed by the Company.
Vid Xxxxxxxx som verkställs under tiden till dess att omräknad Teckningskurs och omräknat antal Aktier fastställts, ska bestämmelserna i punkt (c) sista stycket ovan äga motsvarande tillämpning.
The provisions in section (c), final paragraph above, shall apply to Subscription effected during the period up until the determination of the recalculated Subscription price and the recalculated number of Shares.
(F) Nyemission av aktier, teckningsoptioner och konvertibler/New issue of shares, warrants and convertibles
Genomför Bolaget en nyemission eller emission enligt 13 kap, 14 kap eller 15 kap ABL, med företrädesrätt för aktieägarna och mot kontant betalning eller mot betalning genom kvittning, eller vad gäller Teckningsoptioner, utan betalning, äger Bolaget, som ett alternativ till punkt
(c) respektive (d) ovan, besluta att ge samtliga Optionsinnehavare samma företrädesrätt som enligt beslutet tillkommer aktieägarna. Därvid ska varje Optionsinnehavare, oaktat sålunda att Xxxxxxxx inte verkställts, anses vara ägare till det antal Aktier som Optionsinnehavaren skulle ha erhållit, om Teckning på grund av Teckningsoption verkställts av det antal Aktier, som varje Teckningsoption berättigade till Teckning av vid tidpunkten för beslutet om emission.
If the Company carries out a new issue of Shares or an issue pursuant to Chapter 13, 14 or 15 of the Act, with a preferential right for the shareholders and against payment in cash or with a right of set-off or, as regards warrants, without payment, the Company may, as an alternative to section (c) respective (d) above, decide to give all Warrant Holders the same preferential right as the shareholders are entitled to according to the resolution. Thereupon, each Warrant Holder, regardless of whether Subscription has been executed or not, shall be deemed to be owner of the number of Shares that the Warrant Holder would have received if Subscription had been executed with the number of Shares which each Warrant entitled to Subscribe at the time of the resolution on issuance.
Skulle Bolaget besluta att till aktieägarna rikta ett sådant Erbjudande som avses i punkt (e) ovan, ska vad i föregående stycke sagts äga motsvarande tillämpning, dock att det antal Aktier som Optionsinnehavaren ska anses vara ägare till i sådant fall ska fastställas efter det antal Aktier, som varje Teckningsoption berättigade till Teckning av vid tidpunkten för beslutet om Erbjudandet.
If the Company decides to make an Offer as referred to in section (e) above, what is stated in the previous paragraph shall be applied correspondingly, however, the number of Shares that the Warrant Holder shall be deemed to be the owner of in such a case shall be established on the basis the number of Shares each option entitled to Subscription of at the time of the decision to make the Offer.
Om Bolaget skulle besluta att ge Optionsinnehavarna företrädesrätt i enlighet med bestämmelserna i denna punkt (f), ska någon omräkning enligt punkt (c) ovan inte äga rum.
If the Company decides to give the Warrant Holders preferential rights in accordance with what is stated in this section (f), recalculation in accordance with the principle stated in section
(c) shall not be carried out.
(G) Kontant utdelning till aktieägare/Cash dividend to shareholders
Beslutas om kontant utdelning till aktieägarna innebärande att dessa erhåller utdelning som, tillsammans med andra under samma räkenskapsår utbetalda utdelningar, överstiger femton
(15) procent av Aktiens genomsnittskurs under en period om tjugofem (25) handelsdagar närmast före den dag då styrelsen för Bolaget offentliggör sin avsikt att till bolagsstämman lämna förslag om sådan utdelning, ska, vid Teckning som påkallas på sådan tid att därigenom erhållen Aktie inte medför rätt till erhållande av sådan utdelning, tillämpas en omräknad Teckningskurs och ett omräknat antal Aktier som varje optionsrätt ger rätt att teckna. Omräkningen ska baseras på den del av den sammanlagda utdelningen som överstiger femton
(15) procent av Aktiernas genomsnittskurs under ovan nämnd period (extraordinär utdelning).
In the event the Company resolves to pay a cash dividend to the shareholders which, together with other dividends paid during the same financial year, exceeds fifteen (15) per cent of the Share’s average price during a period of twenty-five (25) exchange days immediately prior to the date upon which the Board of Directors of the Company announces its intention to submit a proposal to the shareholders’ meeting regarding such dividend, recalculations shall be carried out of the Subscription price and the number of Shares which the Warrant Holders are entitled to subscribe for if notification of Subscription is made at such time that the Shares received do not entitle the shareholder to receive such dividend. The recalculation shall be based on the portion of the total dividend exceeding fifteen (15) per cent of the Share’s average price during the aforementioned period (the extraordinary dividend).
Omräkningen utförs av Bolaget enligt följande formler:
The recalculations shall be carried out in accordance with the following formula:
omräknad teckningskurs | = | föregående teckningskurs x Aktiens genomsnittliga marknadskurs under en period om 25 handelsdagar räknat fr.o.m. den dag då Aktien noteras utan rätt till extraordinär utdelning (Aktiens genomsnittskurs) |
Aktiens genomsnittskurs ökad med den extraordinära utdelning som utbetalas per Aktie |
omräknat antal Aktier som varje optionsrätt ger Optionsinnehavaren rätt att teckna | = | föregående antal Aktier som varje optionsrätt ger Optionsinnehavaren rätt att teckna x Aktiens genomsnittskurs ökad med den extraordinära utdelningen som utbetalas per Aktie |
Aktiens genomsnittskurs |
recalculated subscription price | = | the previous subscription price x the Share’s average stock exchange price during a period of 25 stock exchange days commencing on the day the Share was listed without a right to an extraordinary dividend (the average price of the Share) |
the average price of the Share as increased by the value of the extraordinary dividend paid per Share |
the recalculated number of Shares each warrant entitles the Warrant Holder to subscribe for | = | the previous number of Shares which each warrant entitles the Warrant Holder to subscribe for x (the average price of the Share as increased by the extraordinary dividend paid per Share) |
the average price of the Share |
Aktiens genomsnittskurs ska anses motsvara genomsnittet av det för varje handelsdag under respektive period om tjugofem (25) handelsdagar framräknade medeltalet av den under dagen noterade högsta och lägsta betalkursen för Aktien vid Marknadsnotering. I avsaknad av notering av betalkurs ska i stället den som slutkurs noterade köpkursen ingå i beräkningen. Dag utan notering av vare sig betalkurs eller köpkurs ska inte ingå i beräkningen.
The average price of the Share shall be deemed to be equivalent to the average of the highest and lowest transaction prices quoted according to the Market quotation, for each exchange day during the aforementioned twenty-five (25) day period. In the event no transaction price is quoted, the bid price which is quoted as the closing price shall instead form the basis of the calculation. Days for which neither a transaction price nor a bid price is quoted shall not be included in the calculation.
Den enligt ovan omräknade Teckningskursen och omräknat antal Aktier fastställs av Bolaget två (2) Bankdagar efter utgången av ovan angiven period om tjugofem (25) handelsdagar räknat från och med den dag då Aktien noteras utan rätt till extraordinär utdelning och ska tillämpas vid Teckning som verkställs därefter.
The Subscription price and number of Shares recalculated in accordance with above shall be determined by the Company two (2) Business Days after the expiration of the aforementioned period of twenty-five (25) exchange day from the day the Share was listed, and shall apply to Subscriptions effected thereafter.
Om Bolagets Aktier inte är föremål för Marknadsnotering och det beslutas om kontant utdelning till aktieägarna innebärande att dessa erhåller utdelning som, tillsammans med andra under samma räkenskapsår utbetalda utdelningar, överstiger 100 procent av Bolagets resultat efter skatt för det räkenskapsåret och femton (15) procent av Bolagets värde, ska, vid Teckning som påkallas på sådan tid att därigenom erhållen Aktie inte medför rätt till erhållande av sådan utdelning, tillämpas en omräknad Teckningskurs och ett omräknat antal Aktier som varje optionsrätt ger rätt att teckna. Omräkningen ska baseras på den del av den sammanlagda utdelningen som överstiger 100 procent av Bolagets resultat efter skatt för räkenskapsåret och femton (15) procent av Bolagets värde och ska utföras i enlighet med i denna punkt angivna principer av en oberoende värderingsman utsedd av Bolaget.
If the Company’s Shares are not subject to a Market quotation and it is resolved to pay cash dividend to the shareholders, resulting in that the shareholders receive a dividend that, together with other dividends paid during the financial year, exceeds 100 per cent of the Company’s net income during the financial year, and fifteen (15) per cent of the Company’s value, a recalculated Subscription price and a recalculated number of Shares that each Warrant gives the right to subscribe for will apply for Subscriptions which are effected in such time that the received Shares do not entitle to such dividend,. The recalculation shall be based on the part of the total dividend that exceeds 100 per cent of the Company’s net income for the financial year, and fifteen (15) per cent of the Company’s value, and shall be effected in accordance with the principles set forth in this section by an recognized appraiser appointed by the Company.
Vid Xxxxxxxx som verkställs under tiden till dess att omräknad Teckningskurs och omräknat antal Aktier fastställts, ska bestämmelserna i punkt (c) sista stycket ovan äga motsvarande tillämpning.
The provisions in section (c), final paragraph above, shall apply to Subscription effected during the period prior to the determination of the recalculated Subscription price and the recalculated number of Shares.
(H) Minskning av aktiekapitalet med återbetalning till aktieägarna/Reduction of the share capital with repayment to the shareholders
Om Bolagets aktiekapital skulle minskas med återbetalning till aktieägarna, vilken minskning är obligatorisk, tillämpas en omräknad Teckningskurs och ett omräknat antal Aktier som varje optionsrätt ger rätt att teckna. Omräkningen utförs av Bolaget enligt följande formler:
If the Company’s share capital is reduced together with a distribution to the shareholders, and such reduction is compulsory, a recalculation of the Subscription price and the number of Shares which the Warrants entitle the Warrant Holders to subscribe for shall be carried out. The recalculations shall be made by the Company in accordance with the following formula:
omräknad teckningskurs | = | föregående tecknings kurs x Aktiens genomsnittliga marknadskurs under en tid av 25 handelsdagar räknat fr.o.m. den dag då Aktierna noteras utan rätt till återbetalning (Aktiens genomsnittskurs) |
Aktiens genomsnittskurs ökad med det belopp som återbetalas per Aktie |
omräknat antal Aktier som varje optionsrätt ger Optionsinnehavaren rätt att teckna | = | föregående antal Aktier som varje optionsrätt ger Optionsinnehavaren rätt att teckna x Aktiens genomsnittskurs ökad med det belopp som återbetalas per Aktie |
Aktiens genomsnittskurs |
recalculated subscription price | = | the previous subscription price x the Share’s average stock exchange price during a period of 25 stock exchange days commencing on the day the Share was listed without a right to distribution (the average price of the Share) |
the average price of the Share as increased by the amount distributed per Share |
the recalculated number of Shares each warrant entitles the Warrant Holder to subscribe for | = | the previous number of Shares which each warrant entitled the Warrant Holder to subscribe for x (the average price of the Share as increased by the amount distributed per Share) |
the average price of the Share |
Aktiens genomsnittskurs beräknas i enlighet med vad i punkt (c) angivits.
Vid omräkning enligt ovan och där minskningen sker genom inlösen av Aktier, ska i stället för det faktiska belopp som återbetalas per Aktie ett beräknat återbetalningsbelopp användas enligt följande:
In conjunction with recalculation in accordance with above, and where the reduction in the share capital is effected through a redemption of Shares, a recalculated distribution shall be used in lieu of the actual sum which was distributed per redeemed Share, in accordance with the following:
beräknat belopp per Aktie | = | det faktiska belopp som återbetalas per inlöst Aktie minskat med Aktiens genomsnittliga marknadskurs under en period om tjugofem (25) handelsdagar närmast före den dag då Aktien noteras utan rätt till deltagande i minskningen (Aktiens genomsnittskurs) |
det antal Aktier i Bolaget som ligger till grund för inlösen av en Aktie minskat med talet ett (1) |
calculated amount per Share | = | the actual sum distributed per redeemed Share reduced by the average stock exchange price of the Share for a period of 25 exchange days immediately prior to the date upon which the Share was listed without a right to participate in the distribution (the average price of the Share) |
the number of Shares in the Company upon which the redemption of a Share is based, decreased by one (1). |
Aktiens genomsnittskurs beräknas i enlighet med vad som ovan angivits i punkt (c) första stycket (a) ovan.
The average price of the Share shall be calculated in accordance with the provisions set forth in section (c) item (a) above.
Den enligt ovan omräknade Teckningskursen och omräknat antal aktier fastställs av Bolaget två (2) Bankdagar efter utgången av den angivna perioden om tjugofem (25) handelsdagar och ska tillämpas vid Teckning som verkställs därefter.
The Subscription price and number of Shares recalculated in accordance with above shall be determined by the Company two (2) Business Days after the expiration of the aforementioned period of twenty-five (25) exchange days and shall apply to Subscriptions effected thereafter.
Vid Xxxxxxxx som verkställs under tiden till dess att omräknad Teckningskurs och omräknat antal Aktier fastställts, ska bestämmelserna i punkt (c) sista stycket ovan äga motsvarande tillämpning.
The provisions in section (c), final paragraph above, shall apply to Subscription effected during the period prior to the determination of the recalculated Subscription price and the recalculated number of Shares.
In the event the Company’s share capital is reduced through a redemption of Shares with distribution to the shareholders and the reduction is not mandatory, but when in the opinion of the Company, taking into consideration the technical structure and the financial effects it can be considered as mandatory, recalculation of the Subscription price and the number of Shares shall be made applying, to the extent possible, the principles set forth above in this section (h).
Om Bolagets Aktier inte är föremål för Marknadsnotering, ska omräknad Teckningskurs och omräknat antal Aktier fastställas i enlighet med i denna punkt angivna principer av en oberoende värderingsman utsedd av Bolaget.
If the Company’s Shares are not subject to a Market quotation, the recalculated Subscription price and recalculated number of Shares shall be determined in accordance with the principles set forth in this section by an recognized appraiser appointed by the Company.
Genomför Bolaget åtgärd som avses i punkterna (a)-(e), (h) eller (i) ovan och skulle, enligt Bolagets bedömning, tillämpning av härför avsedd omräkningsformel, med hänsyn till åtgärdens tekniska utformning eller av annat skäl, ej kunna ske eller leda till att den ekonomiska kompensation som Teckningsoptionsinnehavarna erhåller i förhållande till aktieägarna inte är skälig, ska Bolagets styrelse genomföra omräkningen av Teckningskursen och antalet Aktier på sätt Bolaget finner ändamålsenligt i syfte att omräkningen av Teckningskursen och antalet Aktier leder till ett skäligt resultat, dock att sådan omräkning inte får vara till nackdel för innehavaren av optionsrätter.
In the event the Company carries out any measure as set forth above in sections (a)-(e), (h) or
(i) and it is the opinion of the Company, taking into consideration the technical structure of the measure, or due to any other reason, that the application of the intended recalculation formula cannot be made, or would such application lead to an unreasonable financial return for the Warrant Holders in relation to that of the shareholders, the Company’s Board of Directors shall carry out a recalculation of the Subscription price and the number of Shares for the purpose of ensuring that such recalculation leads to a fair result. Such a recalculation may not be to the Warrant Holders’ disadvantage.
Vid omräkning enligt ovan ska Teckningskurs avrundas till helt tiotal (10) öre, varvid fem (5) öre ska avrundas uppåt, samt antalet Aktier avrundas till två (2) decimaler.
In conjunction with recalculations in accordance with above, the Subscription price shall be rounded off to the nearest one-tenth of a Swedish krona (SEK 0.10), ten öre, whereby (SEK 0.05), five öre, shall be rounded upwards and number of Shares be rounded off to two (2) decimals.
(I) Byte av aktiekapitalsvaluta/Change in accounting currency
Genomför Bolaget byte av aktiekapitalsvaluta, innebärande att Bolagets aktiekapital ska vara bestämt i annan valuta än svenska kronor, ska Teckningskursen omräknas till samma valuta som aktiekapitalet är bestämt i. Sådan valutaomräkning ska ske med tillämpning av den växelkurs som använts för omräkning av aktiekapitalet vid valutabytet.
If the Company changes the currency of the share capital, implying that the Company’s share capital shall be determined in another currency than Swedish kronor, the Subscription Price shall be recalculated to the same currency as the share capital is determined in. Such recalculation of currency shall be performed with application of the exchange rate used when recalculating the share capital at the time of the change of the currency.
Enligt ovan omräknad Teckningskurs fastställs av Bolaget och ska tillämpas vid Teckning som verkställs från och med den dag som bytet av aktiekapitalsvaluta får verkan.
The Subscription Price as recalculated in accordance with the above shall be established by the Company and shall be applied at the time of Subscription executed from the day the change of currency of the share capital is effective.
(J) Tillämplig omräkningsformel/Appropriate recalculation
Genomför Bolaget åtgärd som avses i punkt (a)-(i) eller annan liknande åtgärd med liknande effekt och skulle, enligt Bolagets bedömning, tillämpning av härför avsedd omräkningsformel, med hänsyn till åtgärdens tekniska utformning eller av annat skäl, inte kunna ske eller leda till att den ekonomiska kompensation som Optionsinnehavarna erhåller i förhållande till aktieägarna inte är skälig, ska Bolaget genomföra omräkningarna av Teckningskursen och av antalet Aktier som varje Teckningsoption berättigar till Teckning av på sätt Bolaget finner ändamålsenligt i syfte att omräkningarna ska leda till ett skäligt resultat.
If the Company carries out a measure stated in (a)-(i) above, or another similar measure with similar effect, and should, in the Company’s opinion, application of the designated recalculation formula, with respect to the measure’s technical structure or for other reasons, not be practicable or result in the economic compensation that the Warrant Holders receive in relation to the shareholders is not reasonable, the Company shall carry out the recalculation of the Subscription Price and the number of Shares each Warrant entitles to Subscription of, in a manner the Company deems purposeful in order for the recalculation to lead to a reasonable result.
(K) Avrundning/Rounding of
Vid omräkning av Teckningskursen enligt ovan ska denna avrundas till närmast jämt tiotal öre, varvid fem öre ska avrundas uppåt.
Upon recalculation of the Subscription Price according to the above, this shall be rounded off to whole units of ten öre, where five öre shall be rounded up.
(L) Fusion/Merger
Skulle bolagsstämman enligt 23 kap 15 § ABL eller annan motsvarande associationsrättslig lagstiftning godkänna, eller samtliga aktieägare i deltagande bolag underteckna, en fusionsplan varigenom Bolaget ska uppgå i annat bolag, får anmälan om Xxxxxxxx därefter inte ske.
If the general meeting, according to Chapter 23, section 15 of the Act or other corresponding corporate legislation, approves of, or all shareholders in participating companies signs, a
merger plan, whereupon the Company shall merge with another company, application for Subscription may not be made thereafter.
Senast sextio (60) dagar innan Bolaget tar slutlig ställning till fråga om fusion enligt ovan, ska Optionsinnehavarna genom meddelande enligt punkt 10 nedan underrättas om fusionsavsikten. I meddelandet ska en redogörelse lämnas för det huvudsakliga innehållet i den avsedda fusionsplanen samt ska innehavarna erinras om att Xxxxxxxx inte får ske, sedan slutligt beslut fattats om fusion i enlighet med vad som angivits i föregående stycke, eller sedan fusionsplanen undertecknats av aktieägarna.
The Warrant Holders shall within sixty (60) days before the Company makes a final decision concerning the merger according to the above at the latest, by notice according to section 10 below, be notified of the merger intention. The notice shall include a description of the main content of the intended merger plan and the holders shall be reminded that Subscription may not be made from the time when the final decision on merger in accordance with the previous paragraph above has been taken, or from the time when the merger plan has been signed by the shareholders.
Skulle Bolaget lämna meddelande om avsedd fusion enligt ovan, ska Optionsinnehavare, oavsett vad som i punkt 4 ovan sägs om tidpunkt för anmälan om Teckning, äga rätt att göra anmälan om Xxxxxxxx från den dag då meddelandet lämnats om fusionsavsikten, förutsatt att Xxxxxxxx kan verkställas senast på femte vardagen före den bolagsstämma, vid vilken fusionsplanen, varigenom Bolaget ska uppgå i annat Bolag, ska godkännas, respektive den dag då aktieägarna ska underteckna fusionsplanen.
If the Company leaves a notice of the intended merger plan according to the above, the Warrant Holder shall, irrespective of what is stated in section 4 above regarding date for application for Subscription, have the right to make an application for Subscription from the day of notice of the merger intention, provided that Subscription can be executed no later than on the fifth day before the general meeting which shall approve the merger plan whereby the Company shall merge with another company, respective the day when the shareholders shall sign the merger plan.
(M) Absorption av moderbolag/Absorption by a parent Company
Upprättar Bolagets styrelse en fusionsplan enligt 23 kap 28 § ABL, varigenom Bolaget ska uppgå i annat bolag, ska följande gälla.
If the Board of Directors prepares a merger plan, according to Chapter 23, section 28 of the Act, whereupon the Company shall merge with another company, the following shall apply.
Äger ett svenskt moderbolag samtliga Aktier i Bolaget, och offentliggör Xxxxxxxx styrelse sin avsikt att upprätta en fusionsplan enligt i föregående stycke angivet lagrum, ska Bolaget, för det fall att sista dag för anmälan om Xxxxxxxx enligt punkt 4 ovan infaller efter sådant offentliggörande, fastställa en ny sista dag för anmälan om Teckning (”Slutdagen”). Slutdagen ska infalla inom sextio (60) dagar från det att offentliggörande av sådan avsikt som anges ovan skett.
If a Swedish parent company owns all Shares in the Company and the Company’s Board of Directors makes public its intention to prepare a merger plan in accordance with the section of the Act mentioned in the foregoing paragraph, the Company shall, if the last day for application for Subscription according to section 4 above occurs after such publication,
establish a new last day for application for Subscription (the “Final Day”). The Final Day shall
occur within sixty (60) days from the publication of such intention mentioned above.
Om offentliggörande skett i enlighet med vad som anges ovan i denna punkt (m), ska, oavsett vad som i punkt 4 ovan sägs om tidpunkt för anmälan om Xxxxxxxx, Optionsinnehavare äga rätt att göra sådan anmälan fram till slutdagen. Bolaget ska senast fyra (4) veckor före slutdagen genom meddelande enligt punkt 10 nedan erinra Optionsinnehavarna om denna rätt samt att anmälan om Xxxxxxxx inte får ske efter slutdagen.
If publication has been made in accordance with the above paragraph the Warrant Holder, irrespective of what is stated in section 4 above about date for application for Subscription, shall have the right to make such application until the Final Day. The Company shall four (4) weeks before the Final Day at the latest by notice according to section 10 below, notify the Warrant Holder of this right and that application for Subscription may not be made after the Final Day.
(N) Tvångsinlösen/Compulsory purchase
Blir Bolagets Aktier föremål för tvångsinlösen enligt 22 kap ABL ska följande gälla.
If Shares of the Company become subject to compulsory redemption according to Chapter 22 the Act the following shall apply.
Äger en aktieägare (majoritetsaktieägaren) ensam eller tillsammans med dotterföretag Aktier representerande så stor andel av samtliga Aktier i Xxxxxxx att majoritetsaktieägaren, enligt vid var tid gällande lagstiftning äger påkalla tvångsinlösen av återstående Aktier, och offentliggör majoritetsaktieägaren sin avsikt att påkalla sådan tvångsinlösen, ska vad som ovan i punkt (m) andra stycket sägs om slutdag äga motsvarande tillämpning.
If a majority shareholder, alone or together with a subsidiary, holds Shares representing such part of the total number of Shares that the majority shareholder, according to from time to time applicable legislation, is entitled to request redemption of the remaining Shares, and do the majority shareholder make the intention to re-deem the remaining Shares public, what is stated above in section (m) second paragraph, concerning Final Day shall apply correspondingly.
Om offentliggörandet skett i enlighet med vad som anges i denna punkt (n) ska vad som sägs ovan i punkt (m) tredje stycket äga motsvarande tillämpning.
If publication has been made in accordance with this section (n), what is stated above in section (m) third paragraph, shall apply correspondingly.
(O) Delningsplan/Demerger plan
Skulle bolagsstämman enligt 24 kap 17 § ABL, godkänna, eller samtliga aktieägare i deltagande bolag underteckna, en delningsplan varigenom Bolaget ska upplösas utan likvidation, får anmälan om Xxxxxxxx inte därefter ske.
If the general meeting, according to Chapter 24, section 17 of the Act, approves, or all shareholders in participating companies signs, a demerger plan, whereupon the Company shall dissolve without liquidation, application for Subscription may not be made thereafter.
Senast sextio (60) dagar innan Xxxxxxx tar slutlig ställning till frågan om delning enligt ovan, ska Optionsinnehavarna genom meddelande enligt punkt 10 nedan underrättas om den avsedda delningen. I meddelandet ska en redogörelse lämnas för det huvudsakliga innehållet
i den avsedda delningsplanen, samt ska Optionsinnehavarna erinras om att anmälan om Xxxxxxxx inte får ske, sedan slutligt beslut fattats om delning eller sedan delningsplanen undertecknats av aktieägarna.
The Warrant Holders shall within sixty (60) days before the Company makes a final decision concerning the demerger according to the above at the latest, by notice in accordance with section 10 below, be notified of the intended demerger. The notice shall include a description of the main content of the intended demerger plan and the Warrant Holder shall be reminded that application for Subscription may not be made from the time when final decision on demerger has been taken, or from the time when the demerger plan has been signed by the shareholders.
Om Bolaget lämnar meddelande om avsedd delning enligt ovan ska Optionsinnehavaren, oavsett vad som i punkt 4 ovan sägs om tidpunkt för Xxxxxxxx, äga rätt att påkalla Xxxxxxxx från den dag då meddelandet lämnats, förutsatt att Teckningen kan verkställas senast tionde kalenderdagen före den bolagsstämma vid vilken delningsplanen ska godkännas respektive den dag då aktieägarna ska underteckna delningsplanen.
If the Company gives a notice of a intended demerger according to the above, the Warrant Holder shall, irrespective of what is stated in section 4 above regarding date for application for Subscription, shall have the right to make an application for Subscription from the day of notice, provided that Subscription can be executed no later than on the tenth day before the general meeting which shall approve the demerger plan respective the day when the shareholders shall sign the demerger plan.
(P) Frivillig likvidation/Voluntary liquidation
Skulle bolagsstämman enligt 25 kap ABL besluta om frivillig likvidation får, oavsett likvidationsgrund, Xxxxxxxx därefter inte ske. Rätten att påkalla Xxxxxxxx upphör i och med likvidationsbeslutet, oavsett om detta vunnit laga kraft eller inte.
If the general meeting, in accordance with Chapter 25 of the Act, resolve on voluntary liquidation, Subscription may, regardless of the grounds for liquidation, not be made thereafter. The right to request Subscription ceases simultaneously with the resolution on liquidation irrespectively if this has gained legal force.
Senast sextio (60) dagar innan bolagsstämman tar slutlig ställning till fråga om Bolaget ska träda i likvidation, ska Optionsinnehavarna genom meddelande enligt punkt 10 nedan underrättas om den avsedda likvidationen. I meddelandet ska intas en erinran om att anmälan om Xxxxxxxx inte får ske sedan bolagsstämman fattat beslut om likvidation.
The Warrant Holders shall within sixty (60) days before the general meeting finally resolves if the Company shall go into liquidation, by notice according to section 10 below, be notified of the intended liquidation. The notice shall include a reminder that application for Subscription may not be made from the time when the general meeting has resolved upon liquidation.
Om Bolaget lämnar meddelande om avsedd likvidation enligt ovan, ska Optionsinnehavare, oavsett vad som i punkt 4 ovan sägs om tidigaste tidpunkt för anmälan om Xxxxxxxx, äga rätt att påkalla Xxxxxxxx från den dag då meddelandet lämnats, förutsatt att Xxxxxxxx kan verkställas senast på tionde kalenderdagen före den bolagsstämma vid vilken frågan om Bolagets likvidation ska behandlas.
Should the Company give a notice of a intended liquidation in accordance with the above, the Warrant Holder shall, irrespective of what is stated in section 4 regarding earliest time for Subscription, have the right to request Subscription from the day of notice, provided that Subscription can be executed no later than on the tenth day before the general meeting at which the issue of the Company’s liquidation shall be treated.
(Q) Upphörande av fusion, tvångsinlösen, delning eller likvidation/Cease or lapse of merger, compulsory redemption, demerger or liquidation
Oavsett vad under punkterna (l), (m), (n), (o) och (p) ovan sagts om att Xxxxxxxx inte får ske efter godkännande eller undertecknande av fusionsplan, påkallande av tvångsinlösen, godkännande eller undertecknande av delningsplan eller beslut om likvidation, ska rätten att påkalla Xxxxxxxx åter inträda för det fall att fusionsplanen, delningsplanen eller tvångsinlösen inte genomförs respektive likvidationen upphör.
Irrespective of what is stated under sections (l), (m), (n), (o) and (p) above regarding that Subscription may not be made after an approval or signing of a merger plan, request for redemption, approval or signing of a demerger plan or resolution on liquidation, the right to apply for Subscription shall resume if the merger plan, demerger plan or requested buy-out is not carried out respective the liquidation is terminated.
(R) Konkurs/Bankruptcy
För den händelse Bolaget skulle försättas i konkurs, får Xxxxxxxx därefter inte ske. Om emellertid konkursbeslutet hävs av högre rätt, får Xxxxxxxx återigen ske.
Subscription may not be made after the Company has been declared bankrupt. However, if the bankruptcy decision is reversed by a higher court, the right to Subscription resumes.
(S) Acceleration/Acceleration
Om samtliga eller väsentligen samtliga aktieägare i Bolaget avser överlåta samtliga sina aktier eller väsentligen samtliga tillgångar i Bolaget till en bona fide tredje part som förklarat sig villig att förvärva samtliga aktier eller väsentligen samtliga tillgångar i Bolaget (”Försäljning”), ska Optionsinnehavare genom meddelande enligt punkt 10 nedan underrättas om Försäljningen. I meddelandet ska information om acceptfristen för uppköpserbjudandet respektive tidpunkten för försäljningen till tredje man framgå.
If all or materially all shareholders of the Company intend to transfer all their Shares or materially allot the assets in the Company to a bona fide third party who has agreed to acquire all shares or materially all of the assets in the Company ("Exit"), the Warrant Holder shall be informed of such Exit in such a way as set forth in section 10. The notice shall include information regarding the time for acceptance of the offer and the time for transfer to the third party.
Skulle Bolaget lämna meddelande om Försäljning enligt ovan, ska Optionsinnehavare, oavsett vad som i punkt 4 ovan sägs om tidpunkt för anmälan om Xxxxxxxx, äga rätt att göra anmälan om Xxxxxxxx från den dag då meddelandet lämnats, förutsatt att Xxxxxxxx sker på sådan tid att den kan verkställas senast dagen före utgången av acceptfristen för uppköpserbjudandet respektive dagen före genomförandet av Försäljningen till tredje man.
Should the Company notify of an Exit, the Warrant Holder shall, irrespective of what is stated in section 4 regarding time for Subscription, have the right to request Subscription from the
day of notice, provided that Subscription can be executed before the expiry of the acceptance period for the offer and before the day of executing the Exit, respectively.
9. XXXXXXXXX ÅTAGANDEN AV BOLAGET/SPECIAL OBLIGATIONS OF THE COMPANY
Bolaget förbinder sig att inte vidta någon i punkt 8 ovan angiven åtgärd som skulle medföra en omräkning av Teckningskursen till ett belopp understigande Aktiens kvotvärde.
The Company undertakes to not carry out any measure stated in section 8 above which would result in a recalculation of the Subscription Price to an amount which is less than the quotient value of the Share.
10. MEDDELANDEN/NOTICES
Meddelande rörande Teckningsoptionerna ska ske genom brev med posten till varje Optionsinnehavare under dennes för Xxxxxxx senast kända adress. Det åligger Optionsinnehavaren att anmäla namn och adress till Bolaget.
Notices concerning the Warrants shall be sent by mail to every Warrant Holder under each of last known addresses to the Company. It is the obligation of the Warrant Holder to inform name and address to the Company.
11. BEGRÄNSNING AV ANSVAR/LIMITATION OF LIABILITY
I fråga om de på Bolaget ankommande åtgärderna gäller att ansvar inte kan göras gällande för skada, som beror av svenskt eller utländskt lagbud, svensk eller utländsk myndighetsåtgärd, krigshändelse, strejk, blockad, bojkott, lockout eller annan liknande omständighet. Förbehållet i fråga om strejk, blockad, bojkott och lockout gäller även om, Xxxxxxx självt vidtar eller är föremål för sådan konfliktåtgärd.
In relation to the obligations of the Company, the Company may not be liable for a loss, caused due to Swedish or foreign enactment act or ordinance by Swedish or foreign governmental or local authority, war, strike, blockade, boycott, lockout or other similar cause. The condition concerning strike, blockade and lockout applies even though the Company itself causes or is subject to such act of conflict.
Bolaget är inte heller skyldigt att i andra fall ersätta skada som uppkommer, om Xxxxxxx varit normalt aktsamt. Bolaget är i intet fall ansvarigt för indirekt skada.
The Company shall not be liable for any losses, where Company have observed a general standard of care. The Company is under no circumstances liable for indirect loss.
Föreligger hinder för Xxxxxxx att verkställa betalning eller att vidta annan åtgärd på grund av omständighet som anges i första stycket, får åtgärden uppskjutas till dess hindret har upphört.
In the event that the Company is prevented to execute payment or perform other measures due to circumstances stated in the first paragraph, performance may be postponed until the Company is no longer prevented.
12. ÄNDRING AV VILLKOR/AMENDMENTS TO THE TERMS AND CONDITIONS
Vid ändringar i lagstiftningen av lagrum som det hänvisas till i dessa villkor ska villkoren i möjligaste mån tolkas, utan att Bolaget ska behöva särskilt överenskomma om det enligt ovan, som att hänvisningen är till det lagrum som ersätter det lagrum som hänvisas till i dessa villkor. Vid terminologiska förändringar i lagstiftningen avseende termer som används i dessa
villkor ska de termer som används i dessa villkor i möjligaste mån tolkas som om termen som används i den nya lagstiftningen även använts i dessa villkor, utan att Bolaget ska behöva särskilt överenskomma om det enligt ovan.
Upon amendments in the legislation of sections referred to in these terms and conditions, shall these terms and conditions to the extent possible be interpreted, without the Company being obligated to agree thereupon separately according to the above, as if the references are made to the section replacing the section referred to in these terms and conditions. Amendments in terminology in the legislation in respect of terms used in these terms and conditions shall to the extent possible be interpreted as if the terms used in the new legislation also had been used in these terms and conditions without the Company being obligated to agree thereupon separately according to the above.
Ändringar eller tolkningar av villkor enligt denna punkt 12 får endast göras för det fall Optionsinnehavarnas rättigheter inte i något väsentligt hänseende försämras med anledning av ändringen eller tolkningen.
Amendments or interpretations according to this section 12 may only be performed if the Warrant Holders’ rights do not deteriorate in any substantial regard due to the amendment or interpretation.
13. SEKRETESS/CONFIDENTIALITY
Bolaget får inte obehörigen till tredjeman lämna uppgifter om Optionsinnehavare.
The Company may not unauthorized disclose information about Warrant Holder to any third party.
14. TILLÄMPLIG LAG OCH TVIST/APPLICABLE LAW AND DISPUTE
Svensk lag gäller för dessa villkor och därmed sammanhängande rättsfrågor.
These terms and conditions and all relating legal issues shall be determined and construed in accordance with Swedish law.
Tvister som uppstår i anledning av dessa villkor ska slutligt avgöras genom skiljedomsförfarande administrerat av Stockholms Handelskammares Skiljedomsinstitut (”SCC”).
Any dispute, controversy or claim arising out of or in connection with these terms, or the breach, termination or invalidity thereof, shall be finally settled by arbitration administered by the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce (the “SCC”).
Regler för Förenklat Skiljeförfarande ska tillämpas om inte SCC med beaktande av målets svårighetsgrad, tvisteföremålets värde och övriga omständigheter bestämmer att Skiljedomsregler ska tillämpas. I sistnämnda fall ska SCC också bestämma om skiljenämnden ska bestå av en eller tre skiljemän. Skiljeförfarandets säte ska vara Stockholm och språket för förfarandet ska vara engelska, om inget annat överenskommits mellan parterna.
The Rules for Expedited Arbitrations shall apply, unless the SCC in its discretion determines, taking into account the complexity of the case, the amount in dispute and other circumstances, that the Arbitration Rules shall apply. In the latter case, the SCC shall also decide whether the Arbitral Tribunal shall be composed of one or three arbitrators. The seat of arbitration shall be
Stockholm and the language to be used in the arbitral proceedings shall be English, unless agreed otherwise by the parties.