AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING
L 342/38
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
31.12.1999
SV
mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kazakstans regering om upprättande av ett dubbelkontrollsystem utan kvantitativa begränsningar med avseende på export från Republiken Kazakstan till Europeiska gemenskapen av vissa stålprodukter som omfattas av EG- och EKSG-fördragen
A. tkrivelse från Europeiska unionens råd
1. Jag ber att få hänvisa till de nyligen avslutade förhandlingarna mellan Europeiska kol- och stålgemen- skapen och Republiken Kazakstans regering om ett nytt EKSG-stålavtal, i samband med vilka samråd ägde rum med avseende på problem rörande vissa stålprodukter som omfattas av EG- och EKSG-för- dragen men inte av EKSG-stålavtalet.
2. Till följd av detta samråd kommer parterna härmed överens om att upprätta ett dubbelkontrollsystem utan kvantitativa begränsningar med avseende på vissa stålprodukter, för att förbättra insynen och undvika omläggningar av handeln. Dubbelkontrollsystemet beskrivs närmare i bilagan till detta brev.
3. Denna skriftväxling påverkar inte tillämpningen av relevanta bestämmelser i de bilaterala avtalen om handel och handelsfrågor, särskilt de bestämmelser som gäller antidumpnings- och skyddsåtgärder.
4. Varje part får när som helst föreslå ändringar av bilagan eller dess tillägg; båda parters samtycke skall krävas för ändringar, och ändringarna skall träda i kraft i enlighet med vad parterna kommer överens om. Om en antidumpningsundersökning eller en undersökning avseende skyddsåtgärder inleds eller åtgärder införs i Europeiska gemenskapen beträffande en produkt som omfattas av dubbelkontrollsys- temet skall Republiken Kazakstan besluta huruvida den berörda produkten skall uteslutas från dubbel- kontrollsystemet. Ett sådant beslut skall inte påverka den berörda produktens övergång till fri omsätt- ning i gemenskapen.
5. Om innehållet i denna skrivelse och dess bilaga och tillägg är godtagbart för Er regering föreslår jag att denna skrivelse och Er bekräftelse tillsammans skall utgöra ett avtal mellan Europeiska gemen- skapen och Republiken Kazakstan, vilket skall träda i kraft på dagen för Ert svarsbrev.
Med utmärkt högaktning
På Europeiska unionens råds vägnar
31.12.1999
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
L 342/39
SV
BI7AGA
till avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kazakstans regering om upprättande av ett dubbelkontrollsystem utan kvantitativa begränsningar med avseende på export från Republiken Kazakstan till Europeiska gemenskapen av vissa stålprodukter som omfattas av EG- och EKSG-fördragen
1.1 Om inte båda parter är överens om att avsluta systemet tidigare skall, under perioden från och med den dag då detta avtal börjar tillämpas mellan parterna till och med den 31 december 2001, för import till gemenskapen av de produkter som anges i tillägg I och har ursprung i Kazakstan krävas uppvisande av en kontrollhandling som överensstämmer med förlagan i tillägg II och som utfärdats av myndigheterna i gemenskapen.
1.2 Om inte båda parter är överens om att avsluta systemet tidigare skall, under perioden från och med den dag då detta avtal börjar tillämpas till och med den 31 december 2001, för import till gemenskapen av de produkter som anges i tillägg I och som har ursprung i Kazakstan dessutom krävas utfärdande, från de behöriga kazakiska myndigheternas sida, av en exporthandling. Importören måste visa upp exporthandlingen i original senast den 31 mars året efter det år då de varor som omfattas av handlingen avsändes.
1.3 Ingen exporthandling skall krävas för varor som har avsänts till gemenskapen före den dag då detta avtal börjar tillämpas, under förutsättning att dessa produkters bestämmelseort inte ändras från en bestämmelseort utanför gemenskapen och att de produkter som enligt det övervakningsförfarande som gällde tidigare endast fick impor- teras mot uppvisande av en kontrollhandling faktiskt åtföljs av en sådan handling.
1.4 Avsändningen skall anses ha ägt rum på dagen för lastningen på det transportmedel som användes för exporten.
1.5 Exporthandlingen skall överensstämma med den förlaga som visas i tillägg III. Den skall vara giltig för export till hela gemenskapens tullområde.
1.6 Kazakstan skall meddela Europeiska gemenskapernas kommission namn och adress på de kazakiska myndigheter som har befogenhet att utfärda och kontrollera exporthandlingar samt lämna den avtryck av de stämplar och prov på de namnteckningar dessa använder. Kazakstan skall också till kommissionen meddela alla eventuella änd- ringar av dessa uppgifter.
1.7 Klassificeringen av de produkter som omfattas av detta avtal skall grunda sig på gemenskapens tulltaxe- och sta- tistiknomenklatur (nedan kallad ”Kombinerade nomenklaturen” eller i förkortad form ”KN”). Ursprunget för de produkter som omfattas av detta avtal skall fastställas i enlighet med de regler som gäller i gemenskapen.
1.8 Gemenskapens behöriga myndigheter förbinder sig att underrätta Kazakstan om eventuella ändringar av Kom- binerade nomenklaturen (KN) när det gäller de produkter som omfattas av detta avtal, innan ändringarna träder i kraft i gemenskapen.
1.9 Vissa tekniska bestämmelser om tillämpningen av dubbelkontrollsystemet föreskrivs i tillägg IV.
2.1 Kazakstan förbinder sig att förse gemenskapen med noggranna statistiska uppgifter om de exporthandlingar som utfärdas av de kazakiska myndigheterna i enlighet med punkt 1.2. Dessa uppgifter skall sändas till gemenskapen senast vid utgången av den månad som följer på den månad som statistiken avser.
2.2 Gemenskapen förbinder sig att förse de kazakiska myndigheterna med noggranna statistiska uppgifter om de kon- trollhandlingar som utfärdas av medlemsstaterna i enlighet med punkt 1.1 och som avser de exporthandlingar som utfärdats av de kazakiska myndigheterna. Dessa uppgifter skall sändas till de kazakiska myndigheterna senast vid utgången av den månad som följer på den månad som statistiken avser.
3. Om det är nödvändigt skall på begäran av någon av parterna samråd hållas om eventuella problem som uppstår vid tillämpningen av detta avtal. Sådant samråd skall hållas skyndsamt. Samråd enligt denna punkt skall präglas av samarbetsvilja och en önskan att undanröja meningsskiljaktigheten parterna emellan.
4. Alla meddelanden skall ställas till
— Europeiska gemenskapernas kommission, om de är avsedda för gemenskapen, eller
— Republiken Kazakstans delegation vid Europeiska gemenskaperna, om de är avsedda för Kazakstan.
L 342/40
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
31.12.1999
SV
TI77ÄGG I
Förteckning över produkter som omfattas av dubbelkontroll utan kvantitativa begränsningar KA2AKSTAN
Kallvalsade smala band med en bredd av högst 500 mm
7211 23 99
7211 29 50
7211 29 90
7211 90 90
Icke-kornorienterad elektroplåt 7211 23 91
7225 19 10
7225 19 90
7226 19 10
7226 19 30
7226 19 90
Kornorienterad elektroplåt 7226 11 90
TI77ÄGG II
EUROPEAN COMMUNITY SURVEILLANCE DOCUMENT
1 | 1. Consignee (name, full address, country, VAT number) | 2. Issue number | |
Holder's Copy | |||
3. Proposed place and date of import | |||
4. Authority responsible for issue (name, address and telephone No) | |||
5. Declarant/representative as applicable (name and full address) | 6. Country of origin (and geonomenclature code) | ||
7. Country of consignment (and geonomenclature code) | |||
8. Last day of validity | |||
1 | |||
9. Description of goods | 10. CN code and category | ||
11. Quantity in kilograms (net mass) or in additional units | |||
12. Value in euro, cif at Community frontier | |||
13. Additional remarks | |||
14. Competent authority's endorsement Date: . ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... . Signature: . ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... . Stamp: |
15. ATTRIBUTIONS Indicate the quantity available in part 1 of column 17 and the quantity attributed in part 2 thereof. | |||
16. Net quantity (net mass or other unit of measure stating the unit) | 19. Customs document (form and number) or extract No and date of attribution | 20. Name, Member State, stamp and signature of the attributing authority | |
17. In figures | 18. In words for the quantity attributed | ||
1 | |||
2 | |||
1 | |||
2 | |||
1 | |||
2 | |||
1 | |||
2 | |||
1 | |||
2 | |||
1 | |||
2 | |||
1 | |||
2 |
Extension pages to be attached hereto.
EUROPEAN COMMUNITY SURVEILLANCE DOCUMENT
2 | 1. Consignee (name, full address, country, VAT number) | 2. Issue number | |
Copy for the issuing authority | |||
3. Proposed place and date of import | |||
4. Authority responsible for issue (name, adress and telephone No) | |||
5. Declarant/representative as applicable (name and full address) | 6. Country of origin (and geonomenclature code) | ||
7. Country of consignment (and geonomenclature code) | |||
8. Last day of validity | |||
2 | |||
9. Description of goods | 10. CN code and category | ||
11. Quantity in kilograms (net mass) or in additional units | |||
12. Value in euro, cif at Community frontier | |||
13. Additional remarks | |||
14. Competent authority's endorsement Date: . ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... . Signature: . ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... . Stamp: |
15. ATTRIBUTIONS Indicate the quantity available in part 1 of column 17 and the quantity attributed in part 2 thereof. | |||
16. Net quantity (net mass or other unit of measure stating the unit) | 19. Customs document (form and number) or extract No and date of attribution | 20. Name, Member State, stamp and signature of the attributing authority | |
17. In figures | 18. In words for the quantity attributed | ||
1 | |||
2 | |||
1 | |||
2 | |||
1 | |||
2 | |||
1 | |||
2 | |||
1 | |||
2 | |||
1 | |||
2 | |||
1 | |||
2 |
Extension pages to be attached hereto.
31.12.1999
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
L 342/45
SV
EUROPEISKA GEMENSKAPEN/KONTROLLDOKUMENT
1. Mottagare (namn, fullständig adress, land, momsregistreringsnummer)
2. Utfärdandenummer
3. Plats och datum för import
4. Behörig utfärdande myndighet (namn, adress och telefonnummer)
5. Uppgiftslämnare/företrädare (i förekommande fall) (namn och fullständig adress)
6. Ursprungsland (och geonomenklaturnummer)
7. Avsändarland (och geonomenklaturnummer)
8. Sista giltighetsdag
9. Varubeskrivning
10. KN-nummer och typ
11. Nettovikt i kg eller i ytterligare enhet
12. Cif-värdet i EUR vid gemenskapens gräns
13. Ytterligare upplysningar
14. Behörig myndighets påskrift
Datum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stämpel:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Underskrift:
15. AVRÄKNING
Ange tillgänglig kvantitet i delfält 1 under kolumn 17 och den avräknade kvantiteten i delfält 2
16. Nettokvantitet (nettomängd eller annan måttenhet med angivande av måttenheten)
17. Med siffror
18. Avräknad kvantitet med bokstäver
19. Tullhandling (formulär och nummer) eller utdragsnummer och avräkningsdatum
20. Namn, medlemsstat, den avräknande myndighetens stämpel och underskrift Tilläggsblad kan bifogas.
(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.
(2) In the currency of the sale contract.
TI77ÄGG III
1 Exporter (name, full address, country) | ORIGINAL | 2 No | |
3 Year | 4 Product group | ||
EXPORT DOCUMENT (ECSC and EC steel products) | |||
5 Consignee (name, full address, country) | |||
6 Country of origin | 7 Country of destination | ||
8 Place and date of shipment — means of transport | 9 Supplementary details | ||
10 Description of goods — manufacturer | 11 CN code | 12 Quantity (1) | 13 Fob value (2) |
14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY | |||
15 Competent authority (name, full address, country) | At ..... ..... ..... ..... ..... ..... .... , on ..... ..... ..... ..... ..... ..... ... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... .... (Signature) (Stamp) |
Exporter | COPY | No | |
Year | Product group | ||
EXPORT DOCUMENT
| |||
Consignee | |||
Country of origin | Country of destination | ||
Place and date of shipment — means of transport | Supplementary details | ||
Description of goods — manufacturer | CN code | Quantity | Fob value |
CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY | |||
Competent authority |
|
31.12.1999
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
L 342/49
SV
EXPORTDOKUMENT
(EKSG- och EG-stålprodukter)
1. Exportör (namn, fullständig adress, land)
2. Nummer
3. År
4. Produktgrupp
5. Mottagare (namn, fullständig adress, land)
6. Ursprungsland
7. Destinationsland
8. Plats och datum för avsändandet — Transportmedel
9. Övriga upplysningar
10. Varubeskrivning — Tillverkare
11. KN-nr
12. Kvantitet (1)
13. Fob-värde (2)
14. Certifiering av behörig myndighet
15. Behörig myndighet (namn, fullständig adress, land)
Utfärdat i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , Datum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Underskrift) (Stämpel)
(1) Ange nettovikt i kg och även enhetens mängd då det inte är fråga om nettovikt.
(2) I den valuta, vilken är angiven i försäljningskontraktet.
31.12.1999
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
L 342/51
SV
TI77ÄGG IV
KA\AKSTAN
TEKNISK BILAGA OM DUBBELKONTROLLSYSTEMET
1. Exporthandlingarna skall ha måtten 210 × 297 mm. Det papper som används skall vara vitt skrivpapper, limbe- handlat, fritt från mekanisk massa och med en vikt av minst 25 g/m2. Handlingarna skall vara avfattade på engel- ska. Om de fylls i för hand skall alla uppgifter skrivas med bläck och tryckbokstäver. Handlingarna får innehålla kopior, vilka skall vara vederbörligen märkta som sådana. Om handlingarna består av flera exemplar skall endast det översta exemplaret utgöra originalet. Detta exemplar skall vara tydligt märkt med texten ”original” och de övriga exemplaren skall vara märkta ”copy”. Endast originalet skall godtas av de behöriga myndigheterna i gemen- skapen såsom giltigt för kontroll av export till gemenskapen i enlighet med dubbelkontrollsystemets bestämmelser.
2. Varje handling skall genom tryck eller på annat sätt förses med ett standardiserat serienummer som möjliggör iden- tifiering av handlingen. Detta nummer skall vara sammansatt på följande sätt:
— Två bokstäver som anger exportlandet enligt följande: K\ = Kazakstan
— Två bokstäver som anger den medlemsstat där tullklareringen avses äga rum, enligt följande: DK = Danmark
DE = Tyskland EL = Grekland ES = Spanien FR = Frankrike IE = Irland
IT = Italien
LU = Luxemburg NL = Nederländerna AT = Österrike
PT = Portugal FI = Finland SE = Sverige
GB = Förenade kungariket
— Ett ensiffrigt nummer som anger kvotåret i fråga och som utgörs av sista siffran i årtalet, t.ex. ”0” för 2000.
— Ett tvåsiffrigt nummer mellan 01 och 99 som anger det berörda utfärdande kontoret i exportlandet.
— Ett femsiffrigt nummer som löper i följd från 00001 till 99999 och som tilldelas den medlemsstat där tullklare- ringen avses äga rum.
3. Exporthandlingarna skall vara giltiga under det kalenderår då de utfärdas, vilket anges i fält nr 3 på exporthandling- en.
4. Eftersom importören måste visa upp exporthandlingen i original i samband med ansökan om en importhandling bör exporthandlingar i största möjliga utsträckning utfärdas för enskilda affärstransaktioner, inte för kontrakt som gäller flera transaktioner.
5. Kazakstan behöver inte ange prisuppgifter på exporthandlingen, men sådana uppgifter skall på begäran lämnas till kommissionen.
L 342/52
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
31.12.1999
SV
6. Exporthandlingar får utfärdas efter det att sändningen av de produkter som avses har ägt rum. I sådana fall måste de vara försedda med påskriften ”issued retrospectively”.
7. Om en exporthandling stulits, förlorats eller förstörts får exportören hos de behöriga myndigheter som utfärdat handlingen ansöka om ett duplikat, som skall utfärdas på grundval av de exporthandlingar som exportören har till- gång till. Ett sålunda utfärdat duplikat av en sådan handling skall ha påskriften ”duplicate”. Duplikatet skall ha samma datum som den ursprungliga exporthandlingen.
8. Gemenskapens behöriga myndigheter skall omedelbart underrättas om återkallande eller ändring av redan utfärdade exporthandlingar och vid behov om skälen för sådana åtgärder.
SV
31.12.1999
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
L 342/53
B. tkrivelse från Republiken Kazakstans regering
Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av idag med följande lydelse:
”1. Jag ber att få hänvisa till de nyligen avslutade förhandlingarna mellan Europeiska kol- och stål- gemenskapen och Republiken Kazakstans regering om ett nytt EKSG-stålavtal, i samband med vilka samråd ägde rum med avseende på problem rörande vissa stålprodukter som omfattas av EG- och EKSG-fördragen men inte av EKSG-stålavtalet.
2. Till följd av detta samråd kommer parterna härmed överens om att upprätta ett dubbelkontrollsys- tem utan kvantitativa begränsningar med avseende på vissa stålprodukter, för att förbättra insynen och undvika omläggningar av handeln. Dubbelkontrollsystemet beskrivs närmare i bilagan till detta brev.
3. Denna skriftväxling påverkar inte tillämpningen av relevanta bestämmelser i de bilaterala avtalen om handel och handelsfrågor, särskilt de bestämmelser som gäller antidumpnings- och skydds- åtgärder.
4. Varje part får när som helst föreslå ändringar av bilagan eller dess tillägg; båda parters samtycke skall krävas för ändringar, och ändringarna skall träda i kraft i enlighet med vad parterna kommer överens om. Om en antidumpningsundersökning eller en undersökning avseende skyddsåtgärder inleds eller åtgärder införs i Europeiska gemenskapen beträffande en produkt som omfattas av dub- belkontrollsystemet skall Republiken Kazakstan besluta huruvida den berörda produkten skall ute- slutas från dubbelkontrollsystemet. Ett sådant beslut skall inte påverka den berörda produktens övergång till fri omsättning i gemenskapen.
5. Om innehållet i denna skrivelse och dess bilaga och tillägg är godtagbart för Er regering föreslår jag att denna skrivelse och Er bekräftelse tillsammans skall utgöra ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kazakstan, vilket skall träda i kraft på dagen för Ert svarsbrev.”
Jag bekräftar att min regering godtar innehållet i Ert brev och att Xxx brev, detta svar och bilagan och till- läggen tillsammans utgör ett avtal i enlighet med Ert förslag.
Med utmärkt högaktning,
På Republiken Kazakstans regerings vägnar