Sharespines Allmänna villkor avseende Utvecklingsprojekt 2012
Sharespines Allmänna villkor avseende Utvecklingsprojekt 2012
1. Allmänt
1.1 Dessa Allmänna villkor avseende webbprojekt 2010 reglerar förhållandet mellan Kund och Sharespine AB, org. nr. 556642- 8768 (xxxxx Xxxxxxxxxx), och är avsedda att tillämpas för utveckling av IT-tjänster inklusive programprodukter. Dessa villkor ersätter alla villkor som tidigare gällt för nämnda tjänster.
1.2 Definitioner
Såvida inte sammanhanget eller omständigheterna uppenbarligen föranleder annat ska följande ord och begrepp anses ha den innebörd som anges nedan:
Faktisk leveransdag
Den dag Sharespine gör IT-tjänsten tillgänglig.
Avtalad dag för godkännande
Den dag IT-tjänsten enligt gällande tidsplan ska uppfylla specifikationen, normalt sju (7) dagar efter faktisk leveransdag.
Avtalet
Av parterna träffat avtal om uppdragets genomförande, med bilagor.
Specifikationen
En detaljerad skriftlig beskrivning över kraven på IT-tjänsten.
IT-tjänsten
Det resultat som Sharespine ska åstadkomma och/eller leverera för att uppfylla specifikationen.
System
Det system eller den utveckling t.ex. kundanpassningar som Sharespine ska underhålla enligt avtalet.
Programprodukt
Standardprogramprodukt, dock ej tredjepartsprodukt, som kan bestå av flera installerade programkomponenter eller liknande.
Tredjepartsprodukt
Innehåll eller programprodukt som särskilt angivits vara tredjepartsprodukt i bilaga till avtalet, eller vars upphovsrätt uppenbarligen tillhör någon annan än Sharespine.
Uppdragsbeskrivningen
Utgörs normalt av kundens beställning och är en beskrivning av det resultat som Sharespine ska åstadkomma, innefattande IT- tjänsten och övriga tjänster som ska utföras.
1.3 Om uppdragsbeskrivningen består av olika handlingar och det i handlingarna förekommer motstridiga uppgifter har senare upprättad handling företräde.
Om avtalet inklusive bilagor innehåller sinsemellan motstridiga uppgifter ska avtalsdokumenten ha tolkningsföreträde i följande ordning: 1) Orderbekräftelse, 2) Specifikation med bilagor, 3) Allmänna villkor, 4) Uppdragsbeskrivning.
2. Uppdragets omfattning
2.1 Sharespine ska, baserat på uppdragsbeskrivningen, utarbeta specifikationen, såvida denna inte redan bilagts avtalet.
2.2 I uppdraget ingår inte registrering eller konvertering av uppgifter i aktuella databaser.
2.3 Sharespine ska underställa kunden specifikationen för godkännande. Kunden ska godkänna specifikationen inom 15 dagar, om annat inte överenskommits, efter det att kunden fått del av denna.
2.4 Har inte specifikationen godkänts enligt ovan och kan inte parterna därefter komma överens om en godkänd specifikation får respektive part skriftligen säga upp uppdraget till omedelbart upphörande. Om fast pris har överenskommits för arbetet med specifikationen ska kunden vid upphörandet betala detta. Kunden har rätt att nyttja resultatet som om uppdraget fullföljts, under förutsättning att kunden har fullgjort sina betalningsskyldigheter.
3. Ändring av uppdraget
Kundens önskemål om ändring av uppdragsbeskrivning, specifikation eller eventuell projektplan ska, för att vara gällande, göras skriftligen och godkännas av båda parter.
4. Uppdragets genomförande
4.1 Parterna ska samarbeta vid genomförandet av uppdraget samt utse var sin kontaktperson som har ansvar för samarbetet. Motparten ska underrättas om valet av kontaktperson. Kontaktpersonens behörighet att företräda sin part ska framgå av avtalet. Bestämmelser om sammansättningen av och uppgifter om andra kontaktpersoner ska, på begäran, anges i avtalet.
4.2 Sharespine ska, på ett fackmannamässigt sätt utföra vad som fordras för att uppfylla specifikationen samt vad som i övrigt framgår av uppdragsbeskrivningen.
Sharespine får anlita underkonsult för utförande av tjänster inom ramen för uppdraget. Sharespine ansvarar för underkonsults arbete som för sitt eget.
5. Risken för IT-tjänsten
5.1 Risken för IT-tjänsten, dokumentation och annat material som levereras av Sharespine enligt avtalet övergår till kunden vid faktisk godkännandedag.
6. Acceptanskontroll, godkännande
6.1 Kunden ska kontrollera att IT-tjänsten uppfyller specifikationen under en acceptanskontrollperiod omfattande, om annat inte framgår av tidsplanen, sju (7) dagar före avtalad dag för godkännande.
1
Kunden ska godkänna IT-tjänsten då specifikationen är uppfylld och IT-tjänsten inte avviker från vad som kan anses vara resultatet av ett fackmannamässigt utfört uppdrag.
6.2 Sharespine ansvarar inte för fel i tredjepartsprodukt eller försening som förorsakats av tredjepartsprodukt.
6.3 Faktisk godkännandedag är den dag
a) IT-tjänsten godkänts av kunden, eller
b) acceptanskontrollperioden upphört utan att kunden gjort befogad anmärkning i protokoll över acceptanskontrollen, eller
c) acceptanskontrollperioden upphört och specifikationen inte har uppfyllts till följd av omständighet som Sharespine inte ansvarar för enligt punkt 6.2, eller
d) IT-tjänsten uppfyller specifikationen efter det att Sharespine har avhjälpt av kunden gjorda befogade anmärkning, eller
e) kunden, efter att acceptanskontrollperioden upphört, utan att faktisk godkännandedag har inträtt enligt ovan, använder IT-tjänsten utan Sharespines skriftliga medgivande i sin verksamhet.
6.4 Avvikelser från specifikationen, som inte i något väsentligt avseende påverkar IT-tjänstens avsedda användning, ska inte påverka fastställande av faktisk godkännandedag.
7. Sharespines försening
7.1 Sharespines försening inträffar om faktisk godkännandedag inträder efter avtalad dag för godkännande med den tidsförlängning som kan följa av punkt 7.2.
7.2 Sharespine har rätt till skälig tidsförlängning om försening beror på omständighet som kunden svarar för, eller sådana omständigheter som anges i punkt 18 eller följer av punkt 3.
7.3 Vid Sharespines försening enligt punkt 7.1 utgår vite med i avtalet angivet belopp per förseningsvecka. I avsaknad av sådan överenskommelse utgår vite för varje hel förseningsvecka med 0,5 procent av beräknad ersättning för uppdraget (nedan vitesunderlaget), dock med ett sammanlagt högsta vite på 15 procent av vitesunderlaget. Har faktisk godkännandedag inträtt enligt punkt 6.3 e) för del av IT-tjänsten minskas vitesunderlaget med ett belopp motsvarande beräknad ersättning för den del av
IT-tjänsten för vilken faktisk godkännandedag inträtt. Utöver vad som sägs i denna punkt och i punkt 17 har kunden ingen rätt till annan påföljd på grund av förseningen, såvida inte uppsåt eller grov vårdslöshet föreligger.
7.4 Kunden ska, för att inte förlora sin rätt till vite, skriftligen framställa anspråket senast vid utgången av den kalendermånad som följer efter det att faktisk godkännandedag inträffat.
8. Kundens försening
8.1 Om Sharespine på grund av omständighet, som beror på kunden eller något förhållande på kundens sida, inte kan utnyttja avdelade resurser har Sharespine rätt att debitera ersättning för den avdelade tid som inte kan utnyttjas.
8.2 Sharespine ska, för att inte förlora sin rätt till ersättning, skriftligen framställa anspråket senast tre (3) månader efter det att försening inträtt.
9. Ansvar för fel
9.1 Sharespine ska, med den skyndsamhet omständigheterna kräver, avhjälpa sådana fel i IT-tjänsten som dokumenterats vid acceptanskontrollen eller sådana fel som inte bort upptäckas under acceptanskontrollperioden, vilka påtalats inom tre (3) månader efter faktisk godkännandedag. Om Sharespine erhållit ersättning för felaktigt utfört arbete ska felet avhjälpas kostnadsfritt. Kunden ska ange och vid behov visa hur felet yttrar sig.
Med fel menas att IT-tjänsten inte uppfyller specifikationen eller att IT-tjänsten avviker från resultatet av ett fackmannamässigt utfört uppdrag. Sharespine ansvarar inte för fel som är utan betydelse för den avsedda användningen och som inte innebär olägenhet för kunden.
9.2 För tredjepartsprodukter som ska levereras enligt avtalet gäller tredjepartsproduktleverantörens felansvarsbestämmelser.
9.3 Sharespines ansvar för fel enligt punkt 9.1 omfattar inte:
a) Fel i tredjepartsprodukt.
b) Fel förorsakade av kundens företagna ändringar eller ingrepp i IT-tjänst eller programprodukt.
c) Fel förorsakade genom kundens användning av IT-tjänst eller programprodukt med annan än av Sharespine föreskriven utrustning, tillbehör eller angiven programvara på ett sätt som påverkar den avsedda funktionen.
d) Fel som beror på att kunden inte lämnat korrekta uppgifter eller urval av testdata, eller lämnat felaktiga eller bristfälliga förutsättningar.
e) Fel förorsakade av virus eller andra utifrån kommande angrepp, såvida inte det introducerats av Sharespine genom försummelse, eller fel förorsakade av tredje man på annat sätt, eller genom andra omständigheter utom Sharespines kontroll.
9.4 Har kunden anmält fel och det inte visar sig föreligga något fel som Sharespine ansvarar för ska kunden ersätta Sharespine enligt Xxxxxxxxxxx vid varje tid gällande prislista för utförd tjänst.
9.5 Sharespines ansvar för fel är begränsat till det ovan sagda, såvida inte grov vårdslöshet föreligger, och kunden kan inte rikta andra anspråk mot Sharespine med anledning av fel.
10. Skadeståndsansvar
10.1 Sharespine ansvarar, med nedan angivna begränsningar, för skada som uppstår på grund av Sharespines försumlighet vid fullgörande av uppdraget. Xxxxxxxxxxx ansvar för försening eller uppsägning av avtalet är begränsat till vad som sägs under punkt 7 samt, vad avser fel i IT-tjänsten, av vad som sägs under punkt 9.
10.2 Parts skadeståndsansvar ska, såvida inte uppsåt eller grov vårdslöshet föreligger, vara begränsat till ett i avtalet angivet belopp. Har ett maximalt sådant belopp inte angivits i avtalet är skadeståndsskyldigheten begränsad till 15 % av ersättningen för uppdraget och, vid löpande räkning, 15 % av beräknad ersättning för uppdraget. Part ansvarar dock inte, såvida inte uppsåt eller grov vårdslöshet föreligger, i något fall för utebliven vinst eller annan indirekt skada eller förlust, inklusive andra partens eventuella ersättningsskyldighet gentemot tredje man eller förlust av information.
10.3 Part ska, för att inte förlora sin rätt till ersättning, skriftligen framställa anspråket senast tre (3) månader efter att parten har märkt grunden för kravet, dock senast sex (6) månader från faktisk godkännandedag.
11. Rättighet till IT-tjänsten
11.1 Kunden erhåller en icke exklusiv, i tiden obegränsad rätt att nyttja IT-tjänsten. Kunden får också, inom ramen för sådant nyttjande, ändra och utveckla IT-tjänsten, med undantag för tredjepartsprodukt och sådana delar av IT-tjänsten som Sharespine angivit tillhör tredje man.
11.2 Kunden äger rätt att överlåta sin rätt att nyttja IT-tjänsten, med undantag för tredjepartsprodukt och sådana delar av IT-tjänsten som Sharespine angivit tillhör tredje man. Sharespine kan överlåta rätten att nyttja tredjepartsprodukt, om det tillåts av tredjepartsproduktens licensvillkor.
11.3 För tredjepartsprodukt gäller licensvillkor för nyttjande avseende tredjepartsprodukten i stället för vad som anges i detta avtal.
11.4 Sharespine äger rätt att i IT-tjänsten ange att Sharespine har utvecklat den, vem som har upphovsrätten till densamma. Om IT- tjänsten modifieras eller utvecklas av annan än Sharespine är kunden skyldig att, på Sharespines begäran, se till att samtliga referenser till Sharespine ingående avlägsnas i IT-tjänsten.
12. Rättighet till programprodukten
12.1 Kundens rätt att nyttja programprodukt är begränsat till den period som har angivits i avtalet - avtalsperioden.
12.2 Kunden äger inte rätt att kopiera programprodukt eller programdokumentation, utom i vad som avser kopiering för säkerhetsändamål, där så är möjligt.
2
12.3 Kunden äger inte rätt att låna eller hyra ut programprodukt eller överlåta sin rätt att nyttja programprodukten utan Sharespines skriftliga godkännande.
12.4 Kunden äger inte rätt att uppsåtligen eller av grov oaktsamhet åsidosätta vad som kan anses vara förenligt med svensk eller utländsk lag och rättspraxis vid nyttjande av programprodukt.
13. Rättighetsklarering
13.1 Part som tillhandahåller material ansvarar för att från rättighetsinnehavaren ha inhämtat de rättigheter som fordras för produktion och nyttjande av IT-tjänsten i enlighet med detta avtal.
13.2 Sharespine ansvarar för att det, beträffande sådant material som Sharespine tillhandahållit i IT-tjänsten, inte fordras någon ytterligare licens eller royaltybetalning för IT-tjänstens nyttjande utöver vad som angivits i avtalet.
14. Ersättningsform
14.1 Arvode och avgifter
Utförs uppdraget eller del av uppdraget till fast arvode ska sådant arvode betalas oavsett Sharespines tidsåtgång för den aktuella delen av uppdragets utförande. Sharespine har rätt till ersättning för restid enligt vad som särskilt överenskommits.
Har överenskommelse om fast arvode inte träffats ska kunden betala ersättning enligt löpande räkning med det timarvode som framgår av avtalet. Har någon sådan överenskommelse inte träffats sker debitering enligt Xxxxxxxxxxx vid varje tidpunkt gällande prislista.
Om inte annat framgår av avtalet äger Sharespine rätt att fr.o.m. nytt kalenderår, en gång per år, ändra avtalade timarvoden i överensstämmelse med förändringen enligt SCB:s IT Konsultindex, med januari som basmånad.
Alla arvoden och avgifter är exklusive moms och andra efter avtalets träffande fastställda tillkommande skatter på uppdraget.
14.2 Priser, avgifter för produkter, bilder etc.
För produkter, licens, royalty och annan ersättning till tredje man ska ersättning betalas enligt avtalet. Priserna är exklusive moms och andra efter avtalets träffande fastställda tillkommande skatter.
14.3 Utlägg
Sharespine har rätt till ersättning för utlägg enligt vad som särskilt överenskommits.
14.4 Annan ersättning
Om Sharespine har förorsakats merarbete eller merkostnader på grund av omständighet som kunden ansvarar för, eller som Sharespine inte rimligen kunnat förutse, ska kunden ersätta leverantören för sådant merarbete enligt avtalat timarvode eller, i avsaknad därav Xxxxxxxxxxx vid tillfället gällande prislista och för övriga faktiska merkostnader.
15. Betalning
15.1 Ersättning för produkter, licens, royalty och annan ersättning till tredje man ska betalas vid tidpunkter som framgår av avtalet.
15.2 Utförs uppdraget eller del av uppdraget till fast pris ska Sharespines ersättning för arvode betalas enligt avtalad betalningsplan. Finns ingen betalningsplan har Sharespine rätt att få betalt en gång per månad med belopp som utgör 85 % för den del av ersättningen som svarar mot utfört och redovisat arbete. Återstoden faktureras omgående efter faktisk leveransdag.
15.3 Betalning sker mot faktura och, om annat inte överenskommits, i svenska kronor. Betalning ska ske senast 20 dagar efter fakturans utställningsdatum.
15.4 Är kunden i dröjsmål med betalning, och Sharespine skriftligen anmodat kunden att betala förfallet belopp, har Sharespine rätt till dröjsmålsränta enligt vad som är överenskommet samt, 20 dagar efter skriftlig anmodan därom till kunden, jämte ersättning enligt punkt 8, avbryta fortsatt arbete till dess kunden erlagt eventuella utestående fordringar.
16. Sekretess
16.1 Vardera parten förbinder sig att inte utan den andra partens medgivande till tredje man under uppdragets genomförande, eller under en tid av tre (3) år därefter, utlämna sådana uppgifter om den andra partens verksamhet som kan vara att betrakta som affärs- eller yrkeshemlighet. Som affärs- eller yrkeshemlighet ska alltid betraktas information som parten angivit vara konfidentiell.
Sekretesskyldigheten gäller inte sådan information som part kan visa blivit känd för honom på annat sätt än genom uppdraget eller som är allmänt känd. Om källkod som inte omfattas av GNU General Public License ska överlämnas till kunden är kunden skyldig att inte delge tredje man eller på något obehörigt sätt använda källkod eller annan programdokumentation avsedd för IT-tjänsten.
Sekretesskyldigheten gäller inte heller när part är skyldig enligt lag att lämna ut uppgifter.
16.2 Part ska, genom tystnadsförbindelse med personal eller andra lämpliga åtgärder, tillse att sekretess enligt ovan iakttas. Part ansvarar för att även anlitad underleverantör samt dess anställda som berörs av uppdraget undertecknar en sekretessförbindelse av motsvarande innehåll till förmån för andra parten.
17. Force majeure
Om part förhindras fullgöra sina åtaganden enligt detta avtal av omständighet som part inte kunnat råda över, såsom blixtnedslag, arbetskonflikt, eldsvåda, ändrad myndighetsbestämmelse, myndighetsingripande, samt fel eller försening i tjänster från underleverantör på grund av omständigheter som här angivits, ska detta utgöra befrielsegrund som medför framflyttning av tidpunkt för prestationen, samt befrielse från skadestånd och andra eventuella påföljder. Om avtalets fullgörande till väsentliga delar förhindras för längre tid än tre (3) månader på grund av viss ovan angiven omständighet äger part rätt att skriftligen uppsäga avtalet. Kunden ska betala för den del av uppdraget som utförts fram till uppsägningen.
18. Avbeställning och förtida upphörande
18.1 Kunden äger rätt att säga upp avtalet till upphörande såvitt avser icke genomförda delar, varvid ersättning ska utgå för utfört arbete och nödvändig kostnad. Om avbeställningen sker av annan anledning än de omständigheter som anges i punkt 17 ska kunden dessutom utge ersättning för förlust som drabbar Sharespine på grund av avbeställningen, inklusive utebliven handelsvinst, dock minst 20 % av den totala ersättningen för uppdraget, eller vid löpande räkning beräknad ersättning för uppdraget.
18.2 Sharespine äger rätt att säga upp avtalet till upphörande om uppdraget ändrats eller utökats, eller på grund av att kunden väsentligen försenat uppdraget. Sharespine ska då ha rätt till ersättning enligt avtalet för utfört arbete och nödvändig kostnad, dock minst 20 % av den totala ersättningen för uppdraget eller, vid löpande räkning, beräknad ersättning för uppdraget. Om uppsägningen skett på grund av att kunden väsentligen försenat uppdraget och detta inte beror på omständigheter som anges i punkt 17, eller om Sharespine sagt upp avtalet med stöd av punkt 18.3, ska kunden även utge ersättning för förlust som drabbar Sharespine till följd av att Sharespine lämnar uppdraget, inklusive utebliven handelsvinst, dock minst 20 % av kontraktsumman.
18.3 Avtalet kan också sägas upp till upphörande om andra parten försatts i konkurs, inleder ackordsförhandlingar eller är på obestånd, samt vid väsentligt avtalsbrott enligt detta avtal.
18.4 Uppsägning ska ske skriftligen för att vara gällande.
3
18.5 Då avtalet upphört enligt punkterna 18.1, 18.2 och 18.3 är Sharespine skyldig att, senast då slutlig betalning sker, redovisa och överlämna resultatet av utfört arbete. Upphör avtalet på grund av kundens uppsägning med stöd av punkt 18.3 föreligger denna skyldighet omedelbart efter avtalets upphörande. Kunden har rätt att nyttja resultatet som om uppdraget fullföljts, under förutsättning att kunden har fullgjort sina betalningsskyldigheter. Då avtalet upphört efter att Sharespine sagt upp det med stöd av punkt 18.3, eller på grund av kundens brott mot punkterna 11 eller 12, är kunden skyldig att omgående upphöra med nyttjande av IT-tjänsten eller programprodukten och förstöra samtliga exemplar av densamma.
19. Överlåtelse
19.1 Kunden får inte överlåta avtalet utan Sharespines skriftliga medgivande.
19.2 Sharespine får överlåta avtalet till företag inom koncernen i vilken Sharespine ingår eller, efter meddelande därom, till annat företag som skäligen kan förväntas iaktta de förhållanden som avtalet reglerar.
20. Tvist
Tvister angående tolkning eller tillämpning av detta avtal och därmed sammanhängande rättsförhållanden ska slutligt avgöras av skiljemän enligt svensk lag. Om, vid tvist, värdet av vad som yrkas inte överstiger 25 gånger det vid tiden för påkallande av skiljeförfarande gällande prisbasbelopp enligt Xxxxx (1962:381) om allmän försäkring ska tvisten dock slutligt avgöras av allmän domstol.
Sharespine äger dock alltid rätt att vända sig till allmän domstol för indrivning av klar och förfallen fordran.