PROTOKOLL 1
OM DEFINITION
aV BEGREPPET URSPRUNGSPRODUKTER OCH OM METODER FÖR SaMaRBETE
aDMINISTRaTIVT
a v s n i t t a
A l l m ä n n a b e s t ä m m e l s e r
Artikel 1
Definitioner
I detta protokoll gäller följande definitioner:
a) kapitel, nummer och undernummer: det kapitel, det nummer (med fyrställig sifferkod) respektive det undernummer (med sexställig sifferkod) som används i den nomenklatur som utgör Systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, i detta protokoll kallat Harmoniserade systemet eller HS.
b) klassificering: inbegripen i klassificeringen av en produkt eller ett material enligt ett visst kapitel, nummer eller undernummer i Harmoniserade systemet.
c) sändning: produkter som antingen sänds samtidigt från en exportör till en mottagare eller omfattas av ett enda transportdokument för hela transporten från exportören till mottagaren eller, i avsaknad av ett sådant dokument, av en enda faktura.
d) tullvärde: det värde som fastställs i enlighet med avtalet om tullvärdeberäkning.
e) exportör: en person, baserad i den exporterande parten, som exporterar varor till den andra parten och som kan styrka de exporterade varornas ursprung, oavsett om denne är tillverkaren och oavsett om denne själv fullgör exportformaliteterna.
f) pris fritt fabrik: det pris som har betalats för produkten fritt fabrik till den tillverkare i vars företag den sista bearbetningen eller behandlingen äger rum, förutsatt att värdet av allt använt material och alla andra kostnader relaterade till tillverkningen av produkten inkluderats i priset och att avdrag gjorts för alla inhemska skatter som kommer att eller kan komma att återbetalas när den framställda produkten exporteras.
När det betalade priset inte återspeglar samtliga de kostnader som är relaterade till tillverkningen av en produkt som faktiskt uppstått i unionen eller i Vietnam, avses med pris fritt fabrik summan av alla dessa kostnader med avdrag för alla inhemska skatter som kommer att eller kan komma att återbetalas när den framställda produkten exporteras.
När den sista bearbetningen eller behandlingen har lagts ut på en tillverkare kan uttrycket tillverkare i första stycket avse det företag som har anlitat underleverantören.
g) fungibla material: material som har samma beskaffenhet, handelskvalitet och tekniska och fysiska egenskaper, och som inte kan skiljas från varandra när de införlivats i den färdiga produkten.
h) varor: både material och produkter.
i) tillverkning: alla former av bearbetning eller behandling, tillverkning, produktion, förädling eller sammansättning av varor.
j) material: alla ingredienser, råmaterial, beståndsdelar eller delar som används vid tillverkningen av en produkt.
k) icke-ursprungsvaror eller icke-ursprungsmaterial: varor eller material som inte anses vara ursprungsvaror eller ursprungs material i enlighet med detta protokoll.
l) ursprungsvaror eller ursprungsmaterial: varor eller material som anses vara ursprungsvaror eller ursprungsmaterial i enlighet med detta protokoll.
m) produkt: den produkt som tillverkas, även om den är avsedd för senare användning i en annan tillverkningsprocess.
n) territorier: territorier, inbegripet territorialvatten.
o) värdet av material: tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i unionen eller i Vietnam.
a v s n i t t B
D e f i n i t i o n a v b e g r e p p e t u r s p r u n g s p r o d u k t e r
Artikel 2
Allmänna krav
Vid tillämpning av avtalet ska följande produkter anses ha ursprung i en part:
a) Produkter som helt framställts i en part enligt artikel 4 (Helt framställda produkter).
b) Produkter som framställts i en part och som innehåller material som inte helt framställts där, om detta material har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling i den berörda parten i den mening som avses i artikel 5 (Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter).
Artikel 3
Ursprungskumulation
1. Trots vad som sägs i artikel 2 (allmänna krav) ska produkter anses ha ursprung i den exporterande parten om de framställts där och det därvid införlivats material med ursprung i den andra parten, förutsatt att bearbetningen eller behandlingen hos den exporterande parten är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6 (Otillräcklig bearbet ning eller behandling).
2. Material som förtecknas i bilaga III till detta protokoll (Material som avses i artikel 3.2) och har ursprung i ett aseanland som tillämpar ett avtal om förmånshandel med unionen i enlighet med artikel XXIV i Gatt 1994, ska anses vara material som har ursprung i Vietnam om det behandlats ytterligare eller införlivats i en av produkterna i bilaga IV till detta protokoll (Produkter som avses i artikel 3.2).
3. Vid tillämpning av punkt 2 ska materialets ursprung fastställas i enlighet med de ursprungsregler som gäller inom ramen för unionens avtal om förmånshandel med dessa aseanländer.
4. Vid tillämpning av punkt 2 ska ursprungsstatus för material som exporterats från ett av aseanländerna till Vietnam för ytterligare bearbetning eller behandling fastställas med hjälp av ett ursprungsbevis som om dessa material exporterats direkt till unionen.
5. Kumulation enligt punkterna 2–4 ska tillämpas om:
a) de aseanländer som är involverade när det gäller erhållande av ursprungsstatus har åtagit sig att
i) följa bestämmelserna i detta protokoll eller se till att de följs, och
ii) tillhandahålla det administrativa samarbete som krävs för ett korrekt genomförande av detta protokoll både gentemot unionen och mellan dem själva,
b) de åtaganden som avses i led a har anmälts till unionen, och
c) den tullsats som unionen tillämpar på de produkter som förtecknas i bilaga IV till detta protokoll och som är framställda i Vietnam genom användning av sådan kumulation är minst lika hög som den tullsats som unionen tillämpar på samma produkt med ursprung i det aseanland som är inblandat i den kumulationen.
6. Ursprungsbevis som utfärdats i enlighet med punkt 2 ska följande påskrift: ”application of article 3(2) of Protocol 1 of the Viet Nam - EU FTa”.
7. Vävnader med ursprung i Republiken Korea ska ha ursprung i Vietnam om de behandlats ytterligare eller införlivats i en av de produkter som förtecknas i bilaga V till detta protokoll och som är framställda i Vietnam, förutsatt att de har genomgått bearbetning eller behandling i Vietnam som är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6 (Otill räcklig bearbetning eller behandling).
8. Vid tillämpning av punkt 7 ska vävnadernas ursprung fastställas i enlighet med de ursprungsregler som är till lämpliga inom ramen för Frihandelsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Korea, å andra sidan, med undantag av de regler som fastställs i bilaga II a till protokollet om definition av begreppet ”ursprungs produkter” och om metoder för administrativt samarbete till det avtalet om förmånshandel.
9. Vid tillämpning av punkt 7 ska ursprungsstatus för vävnader som exporteras från Republiken Korea till Vietnam för vidare bearbetning eller behandling fastställas med hjälp av ett ursprungsbevis som om dessa vävnader exporterats direkt från Republiken Korea till unionen.
10. Kumulation enligt punkterna 7–9 ska tillämpas om:
a) Republiken Korea tillämpar ett avtal om förmånshandel med unionen i enlighet med artikel XXIV i Gatt 1994,
b) Republiken Korea och Vietnam har åtagit sig och till unionen anmält sitt åtagande att
i) följa bestämmelserna om kumulation i denna artikel eller se till att de följs, och
ii) tillhandahålla det administrativa samarbete som krävs för ett korrekt genomförande av detta protokoll både gentemot unionen och mellan dem själva.
11. Ursprungsbevis som utfärdats av Vietnam i enlighet med punkt 7 ska ha följande påskrift: ”application of article 3(7) of Protocol 1 to the Viet Nam - EU FTa”.
12. På begäran av en part får den tullkommitté som inrättats i enlighet med artikel 17.2 (Specialiserade kommittéer) i detta avtal besluta att vävnader med ursprung i ett land med vilket både unionen och Vietnam tillämpar ett avtal om förmånshandel i enlighet med artikel XXIV i Gatt 1994 ska anses ha ursprung i en part om det behandlats ytterligare eller införlivats i en av de produkter som förtecknas i bilaga V till detta protokoll som framställts där, förutsatt att de har genomgått bearbetning eller behandling i den parten som är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6 (Otillräcklig bearbetning eller behandling).
13. När ett beslut fattas om begäran om kumulation och dess villkor som avses i punkt 12, ska tullkommittén beakta den andra partens intressen och målet för detta avtal.
Artikel 4
Helt framställda produkter
1. Följande produkter ska anses som helt framställda i en part:
a) Mineraliska produkter som har utvunnits ur jorden eller havsbottnen där.
b) Växter och vegetabiliska produkter som odlats, skördats eller plockats där.
c) Levande djur som har fötts och uppfötts där.
d) Produkter som har erhållits från levande djur som uppfötts där.
e) Produkter som har erhållits från slaktade djur som fötts och uppfötts där.
f) Produkter från jakt och fiske som utövats där.
g) Produkter från vattenbruk, om fisken, kräftdjuren och blötdjuren fötts där eller uppfötts där från ägg, yngel och larver.
h) Produkter från havsfiske och andra produkter som har hämtats ur havet utanför varje territorialvatten av dess fartyg.
i) Produkter som har framställts ombord på dess fabriksfartyg uteslutande av produkter som avses i led h.
j) Begagnade föremål som samlats in där och som endast är lämpade för återvinning av råmaterial.
k) avfall och skrot som uppkommit vid tillverkningsprocesser som ägt rum där.
l) Produkter som har utvunnits ur havsbottnen eller dess underliggande lager utanför varje territorialvatten, förutsatt att landet har ensamrätt att exploatera denna havsbotten eller dess underliggande lager.
m) Varor som har tillverkats där uteslutande av sådana produkter som anges i led a–l.
2. Med dess fartyg och dess fabriksfartyg i punkt 1 h och 1 i avses endast fartyg och fabriksfartyg som:
a) är registrerade i någon av unionens medlemsstater eller i Vietnam,
b) som för en av unionens medlemsstaters eller Vietnams flagg, och
c) uppfyller något av villkoren att
i) de ägs till minst 50 % av fysiska personer i en part, eller
ii) de ägs av juridiska personer som
a) har sitt huvudkontor och sin huvudsakliga verksamhetsort i unionen eller i Vietnam, och
B) ägs till minst 50 % av en av unionens medlemsstater eller av Vietnam, av offentliga organ eller av medborgare eller varaktigt bosatta personer i en part.
Artikel 5
Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter
1. Vid tillämpning av artikel 2 b (allmänna krav) ska produkter som inte är helt framställda anses vara tillräckligt bearbetade eller behandlade om villkoren i förteckningen i bilaga II till detta protokoll är uppfyllda.
2. I de villkor som avses i punkt 1 anges för alla produkter som omfattas av detta avtal vilken bearbetning eller behandling som icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen måste genomgå, och villkoren gäller endast sådant material.
Om en produkt, som erhållit ursprungsstatus därför att den uppfyller villkoren i förteckningen för denna produkt, används vid tillverkningen av en annan produkt, ska de tillämpliga villkoren för den produkt i vilken den införlivats inte vara tillämpliga på den, och ingen hänsyn ska tas till det icke-ursprungsmaterial som kan ha använts när den tillverkades.
3. Genom undantag från punkt 1 och om inte annat följer av punkterna 4 och 5 får icke-ursprungsmaterial som enligt villkoren i förteckningen i bilaga II till detta protokoll inte får användas vid tillverkningen av en viss produkt ändå användas, om deras totala värde eller nettovikt av produkten i fråga inte överskrider
a) 10 % av produktens vikt eller pris fritt fabrik, när det gäller produkter som omfattas av kapitlen 2 och 4–24 i HS, utom bearbetade fiskeriprodukter enligt kapitel 16 i HS, eller
b) 10 % av produktens pris fritt fabrik, när det gäller andra produkter, utom produkter som omfattas av kapitlen 50–63 i HS, för vilka de toleranser som anges i anmärkningarna 6 och 7 i bilaga I till detta protokoll ska tillämpas.
4. Tillämpningen av punkt 3 får inte medföra att någon av de procentsatser för maximalt värde eller maximal vikt av icke-ursprungsmaterial som anges i bilaga II till detta protokoll överskrids.
5. Punkterna 3 och 4 ska inte gälla för produkter som är helt framställda i en part enligt artikel 4 (Helt framställda produkter). Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 6 (Otillräcklig bearbetning eller behandling) och artikel 7.2 (Bedömningsenhet) ska dock de toleranser som föreskrivs i punkterna 3 och 4 tillämpas på summan av alla material som används i tillverkningen av en produkt och för vilka bilaga II till detta protokoll föreskriver att sådana material måste vara helt framställda.
Artikel 6
Otillräcklig bearbetning eller behandling
1. Följande åtgärder ska anses utgöra otillräcklig bearbetning eller behandling för att ge en produkt ursprungsstatus, oavsett om villkoren i artikel 5 (Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter) är uppfyllda:
a) Åtgärder för att bevara produkten i gott skick under transport och lagring.
b) Uppdelning eller sammanföring av kollin.
c) Tvättning och rengöring samt avlägsnande av damm, oxid, olja, färg eller andra beläggningar.
d) Strykning eller pressning av textilvaror.
e) Enklare målning eller polering.
f) Skalning och partiell eller fullständig malning av ris; polering och glasering av spannmål eller ris.
g) Tillsats av färg- eller smakämnen till socker eller formning av sockerbitar; partiell eller fullständig malning av kristallsocker.
h) Skalning eller urkärning av frukter, nötter eller grönsaker.
i) Vässning, enklare slipning eller enklare tillskärning.
j) Siktning, sållning, sortering, klassificering, indelning i kategorier eller hoppassning (inbegripet sammanföring av artiklar i satser).
k) Enklare förpackning i flaskor, burkar, säckar, fodral eller askar eller uppsättning på kartor eller skivor samt alla övriga enklare förpackningsåtgärder.
l) anbringande eller tryckande av märken, etiketter, logotyper eller annan liknande särskiljande märkning på produkter eller på deras förpackningar.
m) Enklare blandning av produkter, även av olika slag; blandning av socker med något annat material.
n) Enklare tillsats av vatten eller utspädning, dehydratisering eller denaturering av produkter.
o) Enklare sammansättning av delar av artiklar i avsikt att framställa en komplett artikel eller isärtagning av produkter i delar.
p) En kombination av två eller flera av de åtgärder som avses i leden a–o.
q) Slakt av djur.
2. Vid tillämpning av punkt 1 ska åtgärder anses vara enkla när de kan vidtas utan några speciella färdigheter eller maskiner, apparater eller verktyg som särskilt tillverkats eller installerats för dessa åtgärder.
3. alla åtgärder som vidtagits antingen i unionen eller i Vietnam i fråga om en viss produkt ska beaktas tillsammans
när det fastställs om den bearbetning eller behandling som produkten genomgått ska anses vara otillräcklig i den mening som avses i punkt 1.
Artikel 7
Bedömningsenhet
1. Bedömningsenheten för tillämpningen av detta protokoll ska vara den särskilda produkt som anses som grundenhet vid klassificeringen enligt Harmoniserade systemets nomenklatur.
2. När en sändning består av flera identiska produkter som klassificeras enligt samma HS-undernummer ska varje produkt beaktas för sig vid tillämpning av bestämmelserna i detta protokoll.
3. Om förpackningen, enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 5 i Harmoniserade systemet, klassificeras tillsam mans med den produkt som den innehåller, ska den vid ursprungsbestämningen anses utgöra en helhet tillsammans med produkten.
Artikel 8
Tillbehör, reservdelar och verktyg
Tillbehör, reservdelar, verktyg och instruktionsmaterial eller annat informationsmaterial som levereras tillsammans med utrustning, en maskin, en apparat eller ett fordon, ska tillsammans med dessa anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i priset för ifrågavarande utrustning, maskin, apparat eller fordon, eller inte fakturerats särskilt.
Artikel 9
Satser
Satser, enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 3 i HS, ska anses som ursprungsprodukter när alla produkter som ingår i satsen är ursprungsprodukter. När en sats består av både ursprungsprodukter och icke-ursprungsprodukter ska hela satsen anses ha ursprungsstatus, om värdet av icke-ursprungsprodukterna inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik.
Artikel 10
Neutrala element
För att avgöra om en produkt har ursprung i en part behöver ursprunget inte fastställas för följande element som kan ingå i tillverkningsprocessen :
a) Energi och bränsle.
b) anläggningar och utrustning för tillverkning, inklusive varor som avses användas för deras underhåll.
c) Maskiner, verktyg, matriser och formar. Reservdelar och material som används vid underhåll av utrustning och byggnader. Smörjmedel, fetter, kompositmaterial och andra material som används vid tillverkning eller vid drift av utrustning och byggnader. Handskar, glasögon, skodon, kläder, säkerhetsutrustning och liknande material. Katalysa torer och lösningsmedel. Utrustning, anordningar och material som används för att testa eller inspektera produkten.
d) andra varor som inte ingår i och som inte är avsedda att ingå i den slutliga sammansättningen av produkten.
Artikel 11
Bokföringsmässig uppdelning
1. Om fungibla material med ursprungsstatus och utan ursprungsstatus används i bearbetningen eller behandlingen av en produkt får de behöriga myndigheterna på skriftlig begäran av ekonomiska aktörer tillåta att material förvaltas med hjälp av metoden med bokföringsmässig uppdelning utan att materialen lagras separat.
2. De behöriga myndigheterna får bevilja det tillstånd som avses i punkt 1 på de villkor som de anser lämpliga.
3. Tillståndet får beviljas endast om det vid användningen av metoden med bokföringsmässig uppdelning kan säker ställas att det antal framställda produkter som kan anses ha ursprung i unionen eller i Vietnam vid varje tidpunkt är detsamma som det antal som skulle ha erhållits om lagren skilts åt fysiskt.
4. Om tillstånd beviljas för metoden med bokföringsmässig uppdelning, ska metoden och tillämpningen av den registreras utifrån tillämpliga allmänna redovisningsprinciper i unionen eller Vietnam, beroende på var produkten till verkas.
5. Tillverkare som använder metoden med bokföringsmässig uppdelning ska upprätta eller ansöka om ursprungs deklarationer för den mängd produkter som kan anses ha ursprung i den exporterande parten. På begäran av den exporterande partens tullmyndigheter eller behöriga myndigheter ska tillståndshavaren lämna en redogörelse för hur kvantiteterna förvaltats.
6. De behöriga myndigheterna ska övervaka hur det tillstånd som avses i punkt 3 används och får återkalla det om tillverkaren missbrukar det eller inte uppfyller något av de andra villkoren i detta protokoll.
a v s n i t t C
T e r r i t o r i e l l a v i l l k o r
Artikel 12
Territorialprincip
1. Villkoren i avsnitt B (Definition av begreppet ursprungsprodukter) för erhållande av ursprungsstatus ska vara uppfyllda utan avbrott i en part.
2. Om ursprungsvaror som exporterats från en part återinförs från ett tredjeland ska de inte anses ha ursprungsstatus, såvida det inte på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas
a) att de återinförda varorna är samma varor som de som exporterades, och
b) att varorna inte har blivit föremål för någon åtgärd som är mer omfattande än vad som krävs för att bevara dem i gott skick under tiden i det tredjelandet eller under exporten.
Artikel 13
Oförändrat skick
1. De produkter som deklareras för fri konsumtion i en part ska vara samma produkter som de som exporterats från den andra parten där de anses ha sitt ursprung. De får inte ha ändrats eller omvandlats på något sätt eller blivit föremål för andra åtgärder än för att bevara dem i gott skick eller för att lägga till eller anbringa märken, etiketter, försegling eller annan dokumentation så att de uppfyller särskilda inhemska krav hos den importerande parten, vilka åtgärder utförs under tullövervakning i transitlandet eller transitländerna, eller i det land eller de länder där sändningarna delas upp och innan de deklareras för fri konsumtion.
2. Lagring av produkter eller sändningar får äga rum, förutsatt att de kvarstår under tullövervakning i transitlandet eller transitländerna.
3. Utan att det påverkar tillämpningen av avsnitt D (Ursprungsbevis) får sändningar delas upp om det görs av exportören eller på dennes ansvar och förutsatt att sändningarna kvarstår under tullövervakning i det land eller de länder där uppdelningen görs.
4. I tveksamma fall får den importerande parten begära att deklaranten uppvisar intyg på efterlevnad, vilka kan vara av alla slag, däribland
a) transportavtalsdokument som konossement,
b) faktabevis eller konkret bevisning grundad på märkning eller numrering av kollin,
c) bevisning som rör själva varorna,
d) ett intyg om att varorna inte har genomgått någon bearbetning eller behandling vilket tillhandahålls av tullmyndig heterna i transitlandet eller transitländerna, eller i det land eller de länder där uppdelning äger rum, eller andra handlingar som intygar att varorna hela tiden övervakats av tullmyndigheterna i transitlandet eller transitländerna, eller i det land eller de länder där uppdelning ägt rum.
Artikel 14
Utställningar
1. Ursprungsprodukter som har sänts till en utställning i ett annat land än en part och som efter utställningen sålts för att importeras till en part ska vid importen omfattas av bestämmelserna i detta avtal, om det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas att
a) en exportör har sänt produkterna från en part till utställningslandet och ställt ut produkterna där,
b) den exportören har sålt eller på annat sätt avyttrat produkterna till en person i en part,
c) produkterna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts i samma skick som de sändes till utställningen, och
d) produkterna, sedan de sänts till utställningen, inte har använts för något annat ändamål än visning på utställningen.
2. Ett ursprungsbevis ska utfärdas eller upprättas i enlighet med bestämmelserna i avsnitt D (Ursprungsbevis) och på vanligt sätt uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet. Utställningens namn och adress ska anges i intyget. Vid behov kan ytterligare styrkande handlingar krävas som visar under vilka förhållanden produkterna har ställts ut.
3. Punkt 1 ska tillämpas på alla handels-, industri-, jordbruks- och hantverksutställningar samt på mässor eller offentliga visningar av liknande karaktär under vilka produkterna kvarstår under tullkontroll, dock med undantag för sådana som i butiker eller affärslokaler i privat syfte anordnas för försäljning av utländska produkter.
a v s n i t t D
U r s p r u n g s b e v i s
Artikel 15
Allmänna krav
1. Produkter med ursprung i unionen ska, vid import till Vietnam, omfattas av detta avtal vid inlämning av något av följande ursprungsbevis:
a) Ett ursprungsintyg upprättat i enlighet med artiklarna 16 (Förfarande för utfärdande av ett ursprungsintyg) till artikel 18 (Utfärdande av ett duplikat av ursprungsintyg).
b) En ursprungsdeklaration upprättad i enlighet med artikel 19 (Villkor för upprättande av en ursprungsdeklaration) av någon av följande aktörer:
i) En godkänd exportör enligt artikel 20 (Godkänd exportör) för en sändning oavsett värde.
ii) Vilken exportör som helst för sändningar vars totala värde inte överstiger 6 000 EUR.
c) En ursprungsförsäkran som upprättats av exportörer som är registrerade i en elektronisk databas i enlighet med relevant unionslagstiftning efter att unionen har underrättat Vietnam om att sådan lagstiftning gäller för dess exportörer. I en sådan underrättelse kan föreskrivas att leden a och b ska upphöra att gälla i unionen.
2. Produkter med ursprung i Vietnam ska, vid import till unionen, omfattas av detta avtal vid inlämning av något av följande ursprungsbevis:
a) Ett ursprungsintyg upprättat i enlighet med artiklarna 16 (Förfarande för utfärdande av ett ursprungsintyg) till artikel 18 (Utfärdande av ett duplikat av ursprungsintyg).
b) En ursprungsdeklaration upprättad i enlighet med artikel 19 (Villkor för utfärdande av ursprungsdeklaration) av en exportör för sändningar vars totala värde ska fastställas i Vietnams nationella lagstiftning och som inte får överstiga 6 000 EUR.
c) En ursprungsdeklaration upprättad i enlighet med artikel 19 (Villkor för upprättande av en ursprungsdeklaration) av en exportör som är godkänd eller registrerad i enlighet med Vietnams relevanta lagstiftning efter det att Vietnam har underrättat unionen att sådan lagstiftning gäller för dess exportörer. I en sådan underrättelse får föreskrivas att led a ska upphöra att gälla för Vietnam.
3. Ursprungsprodukter enligt detta protokoll ska i de fall som anges i artikel 24 (Undantag från krav på ursprungs bevis) omfattas av detta avtal utan att någon av de handlingar som avses i denna artikel behöver inlämnas.
Artikel 16
Förfarande för utfärdande av ett ursprungsintyg
1. Ett ursprungsintyg ska utfärdas av tullmyndigheterna i den exporterande parten på skriftlig ansökan av exportören eller, på exportörens ansvar, av dennes befullmäktigade ombud.
2. För detta ändamål ska exportören eller dennes befullmäktigade ombud fylla i både ursprungsintyget enligt förlaga i bilaga VII till detta protokoll, och ansökningsblanketten. Förlagan till ansökningsblankett som ska användas för export från unionen till Vietnam finns i bilaga VII till detta protokoll, medan förlagan till ansökningsblankett som ska användas för export från Vietnam till unionen ska fastställas i Vietnams inhemska lagstiftning. Dessa blanketter ska fyllas i på något av de språk som avtalet har upprättats på och i enlighet med exportlandets inhemska lagstiftning. Om blanketterna fylls i för hand ska detta göras med bläck och tryckbokstäver. Varubeskrivningen ska anges i det avsedda fältet utan att någon rad lämnas tom. Om hela fältet inte fylls i ska en vågrät linje dras under den sista textraden i varubeskrivningen och det tomma utrymmet korsas över på ett sådant sätt att inga efterföljande tillägg är möjliga.
3. En exportör som ansöker om ett ursprungsintyg ska vara beredd att när som helst på begäran av behöriga myndigheter i den exporterande parten uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att de berörda produkterna har ursprungsstatus samt att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda.
4. Ett ursprungsintyg ska utfärdas av behöriga myndigheter i den exporterande parten om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i unionen eller i Vietnam och om de uppfyller övriga villkor i detta protokoll.
5. De behöriga myndigheter som utfärdar ursprungsintyg ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att kontrollera att produkterna har ursprungsstatus och att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda. För kontrollen ska de ha rätt att begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av exportörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig. De ska också kontrollera att de blanketter som avses i punkt 2 är korrekt ifyllda. De ska särskilt kontrollera att fältet för produktbeskrivningen har fyllts i på ett sådant sätt att det utesluter varje möjlighet till bedrägliga tillägg.
6. Datum för utfärdande av ursprungsintyget ska anges i fält 11 på intyget.
7. Ursprungsintyget ska utfärdas så snart som möjligt, dock senast tre arbetsdagar efter dagen för exporten (deklarerat avsändningsdatum).
Artikel 17
Ursprungsintyg som utfärdas i efterhand
1. Trots vad som sägs i artikel 16.7 (Förfarande för utfärdande av ett ursprungsintyg) får ett ursprungsintyg i särskilda situationer utfärdas även efter export av de produkter som intyget avser, om
a) det inte utfärdades vid tidpunkten för exporten på grund av fel, förbiseende eller andra giltiga skäl,
b) det för behöriga myndigheter visas att ett ursprungsintyg utfärdades men av tekniska skäl inte godtogs vid importen, eller
c) de berörda produkternas slutliga destinationsort inte var känd vid exporttidpunkten, utan fastställdes under trans porten, lagringen eller efter en uppdelning av en sändning, i enlighet med artikel 13 (Oförändrat skick).
2. Vid tillämpning av punkt 1 ska exportören i sin ansökan ange plats och datum för exporten av de produkter som ursprungsintyget avser samt ange skälen för ansökan.
3. De behöriga myndigheterna får utfärda ursprungsintyg i efterhand först efter att ha kontrollerat att uppgifterna i exportörens ansökan stämmer överens med uppgifterna i motsvarande handlingar.
4. Ursprungsintyg som utfärdas i efterhand ska förses med följande påskrift på engelska: ”ISSUED RETROSPECTIVE LY”.
5. Den påskrift som avses i punkt 4 ska göras i fält 7 på ursprungsintyget.
Artikel 18
Utfärdande av ett duplikat av ursprungsintyg
1. Om ett ursprungsintyg stjäls, förloras eller förstörs får exportören hos de behöriga myndigheter som utfärdat det ansöka om att ett duplikat upprättas på grundval av de exportdokument som finns hos dessa myndigheter.
2. Ett duplikat som utfärdas på detta sätt ska förses med följande påskrift på engelska: ”DUPLICaTE”.
3. Den påskrift som avses i punkt 2 ska göras i fält 7 på duplikatet av ursprungsintyget.
4. Duplikatet ska ha samma utfärdandedatum som det ursprungliga ursprungsintyget och gälla från och med samma dag.
Artikel 19
Villkor för upprättande av en ursprungsdeklaration
1. En ursprungsdeklaration får upprättas om de berörda produkterna kan anses ha ursprung i unionen eller i Vietnam och om de uppfyller övriga villkor i detta protokoll.
2. En exportör som upprättar en ursprungsdeklaration ska vara beredd att när som helst på begäran av de behöriga myndigheterna i den exporterande parten uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att de berörda produkterna har ursprungsstatus samt att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda.
3. En ursprungsdeklaration ska upprättas av exportören på fakturan, följesedeln eller någon annan kommersiell handling som beskriver de berörda produkterna tillräckligt detaljerat för att de ska kunna identifieras, genom att deklarationen enligt bilaga VI till detta protokoll maskinskrivs, stämplas eller trycks på detta dokument med användning av en av de språkversioner som anges i den bilagan och enligt bestämmelserna i den exporterande partens lagstiftning. Om deklarationen skrivs för hand ska detta göras med bläck och versaler.
4. Ursprungsdeklarationer ska undertecknas för hand av exportören. Godkända exportörer enligt artikel 20 (Godkänd exportör) behöver dock inte underteckna sådana deklarationer, om de lämnar en skriftlig försäkran till de behöriga myndigheterna i den exporterande parten att de påtar sig fullt ansvar för varje ursprungsdeklaration där de identifieras, som om den hade undertecknats av dem för hand.
5. En ursprungsdeklaration får upprättas efter exporten, på villkor att den uppvisas i den importerande parten senast två år, eller inom den frist som anges i den importerande partens lagstiftning, efter att varorna förts in på territoriet.
6. De villkor för upprättande av en ursprungsdeklaration som avses i punkterna 1–5 är med nödvändiga anpassningar tillämpliga på ursprungsförsäkringar som upprättats av en registrerad exportör i enlighet med artikel 15.1 c och 15.2 c (allmänna krav).
Artikel 20
Godkänd exportör
1. De behöriga myndigheterna i den exporterande parten får ge varje exportör (nedan kallad godkänd exportör) som exporterar produkter som omfattas av avtalet, tillstånd att upprätta ursprungsdeklarationer oberoende av de berörda produkternas värde. En exportör som ansöker om ett sådant tillstånd ska på ett sätt som tillfredsställer de behöriga myndigheterna lämna de garantier som dessa behöver för att kontrollera att produkterna har ursprungsstatus och att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda.
2. De behöriga myndigheterna får bevilja status som godkänd exportör på de villkor i den inhemska lagstiftningen som de anser lämpliga.
3. De behöriga myndigheterna ska tilldela den godkända exportören ett tillståndsnummer som ska anges i ursprungs deklarationen.
4. De behöriga myndigheterna ska övervaka hur den godkända exportören använder sitt tillstånd.
5. De behöriga myndigheterna kan återkalla tillståndet när som helst. De ska göra det när den godkända exportören inte längre lämnar de garantier som avses i punkt 1, inte längre uppfyller de villkor som avses i punkt 2 eller på annat sätt använder tillståndet felaktigt.
Artikel 21
Ursprungsbevisets giltighet
1. Ett ursprungsbevis ska vara giltigt under 12 månader från och med den dag det utfärdas i den exporterande parten och ska inom denna period lämnas in till den importerande partens tullmyndigheter.
2. Ursprungsbevis som lämnas in till tullmyndigheterna i den importerande parten efter den sista giltighetsdag som avses i punkt 1 får godtas för tillämpning av tullförmåner, om importörens underlåtenhet att lämna in dessa handlingar senast den föreskrivna dagen beror på force majeure eller andra giltiga skäl som den berörda personen inte kan påverka.
3. Även i andra fall av försenat uppvisande får tullmyndigheterna i den importerande parten godta ursprungsbevisen om produkterna har importerats inom den giltighetsperiod som avses i punkt 1.
Artikel 22
Inlämning av ursprungsbevis
För att begära förmånlig tullbehandling ska ursprungsbevisen lämnas in till tullmyndigheterna i den importerande parten i enlighet med de förfaranden som gäller i den parten. De myndigheterna får begära översättning av ursprungsbeviset om det inte utfärdats på engelska.
Artikel 23
Import i delleveranser
Om isärtagna eller icke hopsatta produkter enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 2 a i HS vilka klassificeras enligt avdelningarna XVI och XVII eller nummer 7308 och 9406 i HS, importeras i delleveranser på begäran av importören och på de villkor som fastställts av den importerande partens tullmyndigheter, ska ett enda ursprungsbevis för dessa produkter lämnas in till tullmyndigheterna vid import av den första delleveransen.
Artikel 24
Undantag från krav på ursprungsbevis
1. Produkter som sänds som småpaket mellan privatpersoner eller som ingår i resandes personliga bagage ska godtas som ursprungsprodukter utan att ett ursprungsbevis behöver inlämnas, om importen av sådana produkter inte är av kommersiell karaktär, om produkterna har förklarats uppfylla villkoren i detta protokoll och om det inte finns något tvivel om denna förklarings riktighet. I fråga om produkter som sänds med post kan denna förklaring göras på en tulldeklaration CN22, CN23 eller på ett papper som bifogas det dokumentet.
2. Import av tillfällig karaktär som uteslutande består av produkter för mottagarnas, de resandes eller deras familjers personliga bruk ska inte anses vara import av kommersiell karaktär, om det på grund av produkternas beskaffenhet och mängd är uppenbart att syftet inte är kommersiellt.
3. Det samlade värdet av de produkter som avses i punkterna 1 och 2 får dessutom inte överskrida följande nivåer:
a) Vid import till unionen, 500 EUR för småpaket eller 1 200 EUR för produkter som ingår i resandes personliga bagage.
b) Vid import till Vietnam, 200 USD både för småpaket och för produkter som ingår i resandes personliga bagage.
Artikel 25
Styrkande handlingar
De handlingar som avses i artikel 16.3 (Förfarande för utfärdande av ett ursprungsintyg) och i artikel 19.2 (Villkor för upprättande av en ursprungsdeklaration) och som används för att styrka att de produkter som omfattas av en ursprungs deklaration eller ett ursprungsintyg kan anses vara produkter med ursprung i unionen eller Vietnam och att de uppfyller övriga villkor i detta protokoll, kan till exempel vara följande:
a) Direkta bevis för den tillverkning eller andra processer som exportören eller leverantören har utfört för att framställa de berörda varorna, vilka framgår av exempelvis dennes räkenskaper eller interna bokföring.
b) Handlingar som styrker det använda materialets ursprungsstatus och som utfärdats eller upprättats i en part där dessa handlingar använts i enlighet med inhemsk lagstiftning.
c) Handlingar som styrker materialens bearbetning eller behandling i en part och som utfärdats eller upprättats i en part, där dessa handlingar använts i enlighet med inhemsk lagstiftning.
d) Xxxxxxxxxxxxxx som styrker det använda materialets ursprungsstatus och som utfärdats eller upprättats i en part i enlighet med detta protokoll.
Artikel 26
Bevarande av ursprungsbevis och styrkande handlingar
1. En exportör som upprättar en ursprungsdeklaration eller som ansöker om utfärdande av ett ursprungsintyg ska under minst tre år bevara en kopia av den ursprungsdeklarationen eller av det ursprungsintyget och de handlingar som avses i artikel 16.3 (Förfarande för utfärdande av ett ursprungsintyg) och i artikel 19.2 (Villkor för upprättande av en ursprungsdeklaration).
2. De behöriga myndigheter i den exporterande parten som utfärdar ett ursprungsintyg ska under minst tre år bevara det ansökningsformulär som avses i artikel 16.2 (Förfarande för utfärdande av ett ursprungsintyg).
3. Tullmyndigheterna i den importerande parten ska under minst tre år bevara de ursprungsbevis som lämnats in hos dem.
4. Varje part ska i enlighet med den partens lagar och andra författningar tillåta att exportörer på dess territorium förvarar handlingar och bokföring i vilken form eller på vilket medium som helst, förutsatt att handlingarna och bokföringen kan tas fram och skrivas ut.
Artikel 27
Avvikelser och formella fel
1. Om det konstateras att uppgifterna i ursprungsbeviset endast obetydligt avviker från uppgifterna i de handlingar som lämnats in till tullkontoret för fullgörande av formaliteterna vid import av produkterna, ska detta inte i sig medföra att ursprungsbeviset ogiltigförklaras, förutsatt att det vederbörligen fastställs att uppgifterna i denna handling verkligen avser de uppvisade produkterna.
2. Uppenbara formella fel, till exempel skrivfel, i ett ursprungsbevis ska inte leda till att handlingen underkänns, om felen inte är av den arten att det uppstår tvivel om att uppgifterna i handlingen är riktiga.
3. Om flera varor deklareras i samma ursprungsbevis ska ett problem som uppstår med en av de varor som förtecknas inte påverka eller försena beviljandet av förmånlig tullbehandling och tullklarering av de återstående varor som förtecknas i ursprungsbeviset.
Artikel 28
Belopp i euro
1. Vid tillämpning av bestämmelserna i artikel 15.1 b ii (allmänna krav) och i artikel 24.3 a (Undantag från krav på ursprungsbevis) i fall där produkter faktureras i en annan valuta än euro, ska de i euro uttryckta beloppens motvärde i de nationella valutorna i unionens medlemsstater eller i Vietnam fastställas årligen av varje part.
2. En sändning ska omfattas av bestämmelserna i artikel 15.1 b ii (allmänna krav) och i artikel 24.3 a (Undantag från krav på ursprungsbevis) med utgångspunkt i den valuta i vilken fakturan upprättats och det belopp som fastställts av den berörda parten.
3. De belopp som ska användas i en viss nationell valuta ska utgöra motvärdet i denna valuta till de i euro uttryckta beloppen den första arbetsdagen i oktober. Xxxxxxxx ska meddelas Europeiska kommissionen senast den 15 oktober och ska tillämpas från och med den 1 januari följande år. Europeiska kommissionen ska meddela samtliga berörda länder de aktuella beloppen.
4. Ett land får avrunda, uppåt eller nedåt, det belopp som blir resultatet av omräkningen till dess nationella valuta av ett belopp i euro. Det avrundade beloppet får inte avvika med mer än 5 % från det belopp som omräkningen resulterar i. En part får bibehålla motvärdet i nationell valuta till ett belopp uttryckt i euro oförändrat om, vid tidpunkten för den årliga justering som avses i punkt 3, omräkningen av detta belopp före -avrundning resulterar i en ökning på mindre än 15 % av motvärdet i nationell valuta. Motvärdet i nationell valuta får bibehållas oförändrat om omräkningen skulle resultera i ett lägre motvärde.
5. De i euro uttryckta beloppen ska ses över av tullkommittén på begäran av unionen eller av Vietnam. Vid denna översyn ska tullkommittén beakta det önskvärda i att bevara effekten av berörda gränser i reala tal. För det ändamålet får den besluta om att ändra de i euro uttryckta beloppen.
a v s n i t t E
B e s t ä m m e l s e r o m a d m i n i s t r a t i v t s a m a r b e t e
Artikel 29
Samarbete mellan behöriga myndigheter
1. Parternas myndigheter ska genom Europeiska kommissionen förse varandra med avtryck av de stämplar som används vid deras behöriga myndigheter vid utfärdande av ursprungsintyg samt med adresserna till de tullmyndigheter som ansvarar för kontrollen av dessa intyg och ursprungsdeklarationer.
2. För att säkerställa att detta protokoll tillämpas på ett riktigt sätt ska parterna genom sina behöriga myndigheter bistå varandra vid kontrollen av att ursprungsintygen eller ursprungsdeklarationerna är äkta och att uppgifterna i dessa handlingar är riktiga.
Artikel 30
Kontroll av ursprungsbevis
1. Efterkontroll av ursprungsbevis ska göras stickprovsvis eller när den importerande partens behöriga myndigheter har rimliga tvivel beträffande handlingarnas äkthet, de berörda produkternas ursprungsstatus eller uppfyllandet av övriga villkor i detta protokoll.
2. Vid tillämpning av punkt 1 ska den importerande partens behöriga myndigheter återsända ursprungsintyget och fakturan, om den lämnats in, eller ursprungsdeklarationen, eller en kopia av dessa handlingar till den exporterande partens behöriga myndigheter och vid behov ange skälen för begäran om kontroll. Till stöd för begäran om kontroll ska de tillhandahålla alla de erhållna handlingar och upplysningar som tyder på att uppgifterna i ursprungsbeviset inte är riktiga.
3. Kontrollen ska göras av den exporterande partens behöriga myndigheter. För kontrollen ska de ha rätt att begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av exportörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig.
4. Om den importerande partens behöriga myndigheter beslutar att tills vidare upphöra att bevilja förmånlig tull behandling för de berörda produkterna i avvaktan på resultatet av kontrollen, ska de erbjuda importören att produkterna frigörs, med förbehåll för de säkerhetsåtgärder som de finner nödvändiga. Upphörd förmånlig tullbehandling ska åter upptas så snart som möjligt efter att den importerande partens behöriga myndigheter har bekräftat de berörda produk ternas ursprungsstatus eller att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda.
5. De behöriga myndigheter som begärt kontrollen ska så snart som möjligt underrättas om resultatet av denna. Detta resultat ska klart utvisa om handlingarna är äkta och om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i parterna och uppfyller övriga villkor i detta protokoll.
6. Om rimliga tvivel föreligger och inget svar erhålls inom tio månader från den dag då kontrollen begärdes, eller om svaret inte innehåller tillräckliga uppgifter för att handlingens äkthet eller produkternas verkliga ursprung ska kunna fastställas, får de behöriga myndigheter som begärt kontrollen vägra förmånlig tullbehandling, utom under exceptionella omständigheter.
Artikel 31
Tvistlösning
1. Om det i samband med kontrollförfaranden enligt artikel 30 (Kontroll av ursprungsbevis) uppstår tvister som inte kan lösas mellan de behöriga myndigheter som begärt en kontroll och de behöriga myndigheter som ansvarar för att denna kontroll utförs, ska tvisterna hänskjutas till tullkommittén.
2. alla tvister mellan importören och de behöriga myndigheterna i den importerande parten ska lösas enligt den
partens lagstiftning.
Artikel 32
Sanktioner
Parterna ska fastställa förfaranden som medför sanktioner för den person som i syfte att erhålla förmånlig tullbehandling för produkter upprättar eller låter upprätta en handling som innehåller oriktiga uppgifter.
Artikel 33
Konfidentiell behandling
Varje part ska, i enlighet med sin lagstiftning, upprätthålla den konfidentiella behandlingen av information och uppgifter som insamlats under kontrollförfarandet och skydda denna information och dessa uppgifter från offentliggöranden som skulle kunna skada konkurrensläget för den person som har tillhandahållit denna information och dessa uppgifter. all information och uppgifter som utbytts mellan de av parternas myndigheter som är behöriga för förvaltning och verk ställande av ursprungsbestämning ska behandlas konfidentiellt.
a v s n i t t F
C e u t a o c h m e l i l l a
Artikel 34
Tillämpning av detta protokoll
1. Vid tillämpning av detta protokoll ska begreppet part inte omfatta Xxxxx och Xxxxxxx.
2. Produkter med ursprung i Vietnam ska, när de importeras till Ceuta eller Melilla, i alla avseenden åtnjuta samma tullbehandling enligt detta avtal som den som tillämpas på produkter med ursprung i unionens tullområde enligt protokoll 2 till akten för anslutning av Konungariket Spanien och Portugisiska republiken till Europeiska gemenskaperna och om anpassning av fördragen, som undertecknades den 12 juni 1985. Vietnam ska på import av produkter som omfattas av detta avtal och som har ursprung i Ceuta och Melilla tillämpa samma tullbehandling som den som tillämpas på produkter som importeras från och har ursprung i unionen.
3. Vid tillämpning av punkt 2 ska för produkter med ursprung i Ceuta och Melilla detta protokoll gälla i tillämpliga delar, om inte annat följer av de särskilda villkor som anges i artikel 35 (Särskilda villkor).
Artikel 35
Särskilda villkor
1. Under förutsättning att de uppfyller kraven i artikel 13 (Oförändrat skick) ska nedanstående produkter anses ha följande ursprung:
a) Produkter med ursprung i Ceuta och Melilla:
i) Produkter som är helt framställda i Ceuta och Melilla.
ii) Produkter som är framställda i Ceuta eller Melilla och vid vilkas tillverkning andra produkter än de som avses i led a har använts, förutsatt att
a) dessa produkter har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling enligt artikel 5 (Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter), eller
B) dessa produkter har ursprung i en part och har genomgått bearbetning eller behandling som är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6 (Otillräcklig bearbetning eller behandling).
b) Produkter med ursprung i Vietnam:
i) Produkter som är helt framställda i Vietnam.
ii) Produkter som är framställda i Vietnam och vid vilkas tillverkning andra produkter än de som avses i led a har använts, förutsatt att
a) dessa produkter har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling enligt artikel 5 (Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter), eller
B) dessa produkter har ursprung i Ceuta och Melilla eller i unionen och har genomgått bearbetning eller behandling som är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6 (Otillräcklig bearbetning eller behandling).
2. Ceuta och Melilla ska anses som ett enda territorium.
3. Exportören eller dennes befullmäktigade ombud ska ange ”Vietnam” och ”Ceuta och Melilla” på ursprungsbeviset.
4. De spanska tullmyndigheterna ska ansvara för tillämpningen av detta protokoll i Ceuta och Melilla.
a v s n i t t G
S l u t b e s t ä m m e l s e r
Artikel 36
Tullkommittén
1. Den tullkommitté som inrättas genom artikel 17.2 (Specialiserade kommittéer) i detta avtal får se över bestämmel serna i detta protokoll och lägga fram ett förslag till beslut av handelskommittén om att ändra det.
2. Tullkommittén ska sträva efter att enas om en enhetlig förvaltning av ursprungsreglerna, inbegripet klassificering enligt tulltaxan och värderingsärenden som rör ursprungsreglerna och tekniska, tolkningsmässiga eller administrativa frågor som rör detta protokoll.
Artikel 37
Ursprungsreglernas samstämmighet
Efter att ett frihandelsavtal ingåtts mellan unionen och ett annat aseanland, får tullkommittén lägga fram ett förslag till beslut av handelskommittén om ändring av detta protokoll för att säkerställa samstämmighet mellan de respektive ursprungsreglerna.
Artikel 38
Övergångsbestämmelser
Den förmånliga tullbehandlingen enligt detta avtal får tillämpas på varor som uppfyller bestämmelserna i detta protokoll och som på dagen för detta avtals ikraftträdande antingen befinner sig i parterna, i transitering, i tillfällig lagring, i tullager eller i frizoner, förutsatt att ett ursprungsbevis upprättat i efterhand lämnas in till den importerande partens tullmyn digheter, och om så begärs tillsammans med handlingar som visar att varorna inte har ändrats i enlighet med bestäm melserna i artikel 13 (Oförändrat skick).
BILAGA I till Protokoll 1
INLEDaNDE aNMÄRKNINGaR TILL BILaGa II (FÖRTECKNING ÖVER BEaRBETNING ELLER BEHaNDLING SOM SKa UTFÖRaS)
anmärkning 1 – allmän inledning
I förteckningen i bilaga II till protokoll 1 anges de villkor som gäller för alla produkter för att de ska anses tillräckligt bearbetade eller behandlade i den mening som avses i artikel 5 (Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter). Det finns fyra olika typer av regler, som varierar beroende på produkten:
a) Bearbetning eller behandling som gör att det maximala innehållet av icke-ursprungsmaterial inte överskrids.
b) Bearbetning eller behandling som gör att de tillverkade produkternas fyrställiga HS-nummer eller sexställiga HS-undernummer blir ett annat än de använda materialens fyrställiga HS-nummer respektive sexställiga HS-undernummer. I det fall som anges i anmärkning 3.3 andra stycket får dock de tillverkade produkternas fyrställiga HS-nummer eller sexställiga HS-undernummer vara detsamma som de använda materialens fyrställiga HS-nummer respektive sexställiga HS-undernummer.
c) En särskild bearbetnings- eller behandlingsprocess som utförs.
d) Bearbetning eller behandling som utförs på vissa helt framställda material.
anmärkning 2 – Struktur för förteckningen över bearbetning eller behandling som ska utföras
2.1. I förteckningens två första kolumner beskrivs den framställda produkten. Den första kolumnen innehåller det nummer eller kapitelnummer som används i HS och den andra kolumnen innehåller den varubeskrivning som används i det systemet för det numret eller kapitlet. För varje post i de första två kolumnerna finns en regel angiven i kolumn 3. Om en post i den första kolumnen föregås av ordet ”ex”, betyder detta att reglerna i kolumn 3 endast gäller för den del av numret som anges i kolumn 2.
2.2. Om flera nummer är grupperade tillsammans i kolumn 1 eller ett kapitelnummer angivits och beskrivningen av produkterna i kolumn 2 därför gjorts i allmänna ordalag, gäller de motsvarande reglerna i kolumn 3 för alla de produkter som enligt HS klassificeras enligt nummer i kapitlet eller enligt något av de nummer som är grupperade i kolumn 1.
2.3. Om olika regler i förteckningen gäller för olika produkter inom samma nummer, innehåller varje strecksats beskrivningen av den del av numret för vilken motsvarande regel i kolumn 3 gäller.
2.4. När två alternativa regler anges i kolumn 3, separerade genom användning av en ny rad och förbundna med ordet ”eller”, kan exportören välja vilken regel som ska användas.
anmärkning 3 – Exempel på hur reglerna ska tillämpas
3.1. artikel 5 (Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter) avseende produkter som har erhållit ursprungsstatus och som används vid tillverkningen av andra produkter ska gälla, oavsett om denna status har erhållits i den fabrik där dessa produkter används eller i en annan fabrik hos en part.
3.2. Enligt artikel 6 (Otillräcklig bearbetning eller behandling) ska den bearbetning eller behandling som utförs vara mer omfattande än de åtgärder som beskrivs i den artikeln. Om detta inte är fallet ska varorna inte omfattas av förmånlig tullbehandling, även om villkoren i förteckningen nedan är uppfyllda.
Om inte annat sägs i den första punkten anger reglerna i förteckningen den minsta bearbetning eller behandling som fordras. Utförandet av mer bearbetning eller behandling ger också ursprungsstatus, utan att det påverkar till lämpningen av artikel 6 (Otillräcklig bearbetning eller behandling). Omvänt ska utförandet av mindre bearbetning eller behandling inte ge ursprungsstatus.
3.3. Om det i en regel anges ”Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten” får alla icke-ursprungsmaterial som klassificeras enligt ett annat nummer än produkten användas (Ändring av tulltaxenummer).
Om det i en regel anges ”Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst”, får material enligt vilket nummer som helst användas (även material med samma varubeskrivning och nummer som produkten).
3.4. Om det i en regel anges ”Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger x % av produktens pris fritt fabrik” ska värdet av allt icke-ursprungsmaterial beaktas och procentandelen för det högsta värdet av icke- ursprungsmaterial får inte överskridas genom tillämpning av artikel 5.3 (Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter).
3.5. Om det i en regel fastslås att ett specifikt icke-ursprungsmaterial får användas är användning av material som är i ett tidigare tillverkningsstadium av det specifika materialet tillåten, medan användning av material som härrör från ytterligare bearbetning av det specifika icke-ursprungsmaterialet inte är tillåten.
Om det i en regel fastslås att ett specifikt icke-ursprungsmaterial inte får användas är användning av material som är i ett tidigare tillverkningsstadium av det specifika icke-ursprungsmaterialet tillåten, medan användning av material som härrör från ytterligare bearbetning av det specifika icke-ursprungsmaterialet inte är tillåten.
Exempel: Om regeln i kapitel 19 kräver att ”icke-ursprungsmaterial enligt nummer 1101–1108 inte får överstiga 20 viktprocent”, är användningen av spannmål som inte är ursprungsprodukter enligt kapitel 10 (material på ett tidigare tillverkningsstadium än varor enligt nummer 1101–1108) inte begränsad av kravet gällande 20 viktprocent.
3.6. Om en regel anger att en produkt får tillverkas av mer än ett material, får ett eller flera material användas. Det krävs inte att alla material används.
3.7. Om en regel i förteckningen anger att en produkt måste tillverkas av ett visst material, hindrar regeln inte användning av andra material som på grund av sin beskaffenhet inte kan uppfylla det villkoret.
Exempel: Valsade platta produkter av järn eller olegerat stål, med en bredd av minst 600 mm, som är målade, lackerade eller plastöverdragna klassificeras i HS enligt nummer 7210 70. Regeln för nummer 7210 är ”Tillverkning utgående från göt, andra obearbetade former eller halvfärdigt material enligt nummer 7206 eller 7207”. Denna regel hindrar inte användning av färg och lack som inte är ursprungsprodukter (nummer 3208) eller plast (kapitel 39).
anmärkning 4 – allmänna bestämmelser om vissa jordbruksvaror
4.1. Jordbruksvaror enligt kapitlen 6, 7, 8, 9, 10 och 12 och HS-nummer 2401 som har odlats eller skördats i en part ska anses ha ursprung i den parten, även om de har odlats från fröer, lökar, rotstockar, sticklingar, ympkvistar, skott, knoppar eller andra levande delar av växter som importerats från en icke-part.
4.2. När reglerna för produkter i kapitlen 1–24 innefattar vissa viktbegränsningar bör det noteras att dessa viktbegräns ningar endast är tillämpliga på icke-ursprungsmaterial, i enlighet med artikel 5.2 (Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter). Ursprungsmaterial ska följaktligen inte beaktas vid beräkningen av viktbegränsningar. Dessa begränsningar uttrycks dessutom på olika sätt. I synnerhet gäller följande:
a) Om det i regeln anges ”vikten använt material enligt kapitel/nummer” ska vikten av varje material som av nämns adderas och den totala vikten får inte överstiga den maximala procentandelen.
Exempel: Regeln för kapitel 19 anger att vikten av använt material enligt kapitlen 2, 3 och 16 inte får överstiga 20 % av slutproduktens vikt. Om slutproduktens vikt innehåller 12 % av material enligt kapitel 3 och 10 % av material enligt kapitel 16, uppfyller produkten inte den regel i kapitel 19 som ger ursprungsstatus, eftersom den sammanlagda vikten överskrider tröskeln på 20 % av slutproduktens vikt.
b) Om det i regeln anges ”den individuella vikten av använt material enligt kapitel/nummer” ska vikten av varje material som nämns inte överstiga den maximala procentandelen. Den sammanlagda vikten av de material som adderas är inte relevant.
Exempel: Regeln för kapitel 22 anger att den individuella vikten av socker och material enligt kapitel 4 inte får överstiga 20 % av slutproduktens vikt. Om slutproduktens vikt innehåller 15 % socker liksom 10 % material enligt kapitel 4 är regeln som ger ursprungsstatus enligt kapitel 22 uppfylld. Varje enskilt material motsvarar mindre än 20 % av slutproduktens vikt. Om slutproduktens vikt omvänt innehåller 25 % socker och 10 % material enligt kapitel 4 är regeln som ger ursprungsstatus inte uppfylld.
c) Om det i regeln anges ”den sammanlagda vikten av socker och av använt material enligt kapitel 4 inte överstiger x % av slutprodukten” ska både vikten av socker och material enligt kapitel 4 var för sig uppfylla sin viktbegräns ning och deras sammanlagda vikt uppfylla den samlade viktbegränsningen. En sammanlagd viktbegränsning uttrycker en ytterligare inskränkning av de enskilda viktbegränsningarna.
Exempel: Regeln för nummer 1704 anger att den sammanlagda vikten av socker och av använt material enligt kapitel 4 inte får överstiga 50 % av slutproduktens vikt. De individuella viktbegränsningarna för material enligt kapitel 4 är 20 % och för socker 40 %. Om slutproduktens vikt innehåller 35 % socker och 15 % material enligt kapitel 4 är både de individuella viktbegränsningarna och de sammanlagda viktbegränsningarna i regeln som ger ursprungsstatus enligt nummer 1704 uppfyllda. Om slutproduktens vikt omvänt innehåller 35 % socker och 20 % material enligt kapitel 4 motsvarar den sammanlagda vikten 55 % av slutproduktens vikt. I så fall iakttas de enskilda viktbegränsningarna, medan den sammanlagda viktbegränsningen överskrids och därför är den regel för nummer 1704 som ger ursprungsstatus inte uppfylld.
anmärkning 5 – Terminologi som används för vissa textilprodukter
5.1. Med begreppet naturfibrer avses i förteckningen andra fibrer än regenat- eller syntetfibrer. Denna benämning är begränsad till stadierna innan spinningen äger rum, inklusive avfall, och inbegriper, om inte annat anges, även sådana fibrer som har kardats, kammats eller behandlats på annat sätt, men inte spunnits.
5.2. Begreppet naturfibrer inbegriper tagel enligt nummer 0511, natursilke enligt nummer 5002 och 5003, ullfibrer och fina eller grova djurhår enligt nummer 5101–5105, bomullsfibrer enligt nummer 5201–5203 och andra vegeta biliska fibrer enligt nummer 5301–5305.
5.3. Med begreppen textilmassa, kemiska material och material för papperstillverkning avses i förteckningen material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63 och som kan användas för tillverkning av regenat-, syntet- eller pappersfibrer eller regenat-, syntet- eller pappersgarn.
5.4. Begreppet konststapelfibrer används i förteckningen för att ange fiberkabel av syntetfilament eller regenatfilament, syntet- eller regenatstapelfibrer eller avfall av syntet- eller regenatfibrer enligt nummer 5501–5507.
anmärkning 6 – Toleranser som gäller för produkter tillverkade av en blandning av textilmaterial
6.1. Om det i fråga om en viss produkt i förteckningen hänvisas till denna anmärkning, ska villkoren i kolumn 3 inte tillämpas på bastextilmaterial som används vid tillverkning av denna produkt och som sammanlagt utgör högst 10 % av den sammanlagda vikten av alla de bastextilmaterial som har använts. (Se även anmärkningarna 6.3 och 6.4.)
6.2. Den tolerans som nämns i anmärkning 6.1 gäller emellertid endast för blandprodukter som har tillverkats av två eller flera bastextilmaterial.
Följande är bastextilmaterial:
— Natursilke.
— Ull.
— Grova djurhår.
— Xxxx xxxxxxx.
— Tagel.
— Bomull.
— Material för papperstillverkning och papper.
— Lin.
— Mjukhampa.
— Jute och andra bastfibrer för textilt ändamål.
— Sisal och andra textilfibrer från växter av släktet agave.
— Kokosfibrer, abaca, rami och andra vegetabiliska textilfibrer.
— Syntetkonstfilament.
— Regenatkonstfilament.
— Elektriskt ledande fibrer.
— Syntetkonststapelfibrer av polypropen.
— Syntetkonststapelfibrer av polyester.
— Syntetkonststapelfibrer av polyamid.
— Syntetkonststapelfibrer av polyakrylnitril.
— Syntetkonststapelfibrer av polyimid.
— Syntetkonststapelfibrer av polytetrafluoreten.
— Syntetkonststapelfibrer av polyfenylensulfid.
— Syntetkonststapelfibrer av polyvinylklorid.
— andra syntetkonststapelfibrer.
— Regenatkonststapelfibrer av viskos.
— andra regenatkonststapelfibrer.
— Garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet.
— Garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyester, även överspunnet.
— Produkter enligt nummer 5605 (metalliserat garn) som innehåller remsor som utgörs av en kärna, bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd av högst 5 mm, och som är infogad mellan två plastfilmer med hjälp av genomskinligt eller färgat klister.
— andra produkter enligt nummer 5605.
— Glasfibrer.
— Metallfibrer.
Exempel: Ett garn enligt nummer 5205 tillverkat av bomullsfibrer enligt nummer 5203 och syntetstapelfibrer enligt nummer 5506 är ett blandgarn. Syntetstapelfibrer som inte uppfyller ursprungsreglerna får därför användas, om deras sammanlagda vikt utgör högst 10 % av garnets vikt.
Exempel: En vävnad av ull enligt nummer 5112 tillverkad av ullgarn enligt nummer 5107 och syntetiskt garn av stapelfibrer enligt nummer 5509 är en blandväv. Syntetiskt garn som inte uppfyller ursprungsreglerna eller garn av ull som inte uppfyller ursprungsreglerna, eller en kombination av båda, får därför användas, om deras sammanlagda vikt utgör högst 10 % av blandvävens vikt.
Exempel: En tuftad dukvara av textilmaterial enligt nummer 5802 tillverkad av bomullsgarn enligt nummer 5205 och bomullsvävnader enligt nummer 5210 är en blandprodukt endast om bomullsväven själv är en blandväv tillverkad av garn som klassificeras enligt två skilda nummer, eller om de använda bomullsgarnerna själva är blandningar.
Exempel: Om den tuftade dukvaran av textilmaterial är tillverkad av bomullsgarn enligt nummer 5205 och synte tiska vävnader enligt nummer 5407 är de använda garnerna två skilda bastextilmaterial och den tuftade dukvaran av textilmaterial är följaktligen en blandprodukt.
6.3. I fråga om produkter som innehåller ”garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet” är denna tolerans 20 % för sådant garn.
6.4. I fråga om produkter som innehåller ”remsor som utgörs av en kärna, bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd av högst 5 mm, och som är infogad mellan två plastfilmer med hjälp av genomskinligt eller färgat klister”, är denna tolerans 30 % för sådana remsor.
anmärkning 7 – andra toleranser som gäller för vissa textilprodukter
7.1. När det i förteckningen hänvisas till denna anmärkning får textilmaterial som inte uppfyller regeln i kolumn 3 i förteckningen för de berörda konfektionsprodukterna användas, om de klassificeras enligt ett annat nummer än produkten och deras värde inte överstiger 8 % av produktens pris fritt fabrik.
7.2. Utan att det påverkar tillämpningen av anmärkning 7.3 får material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63 användas fritt vid tillverkning av textilprodukter, oavsett om de innehåller textilmaterial.
Exempel: Om en regel i förteckningen föreskriver att garn måste användas för en viss textilvara, t.ex. byxor, hindrar inte detta användning av metallföremål som t.ex. knappar, eftersom knappar inte klassificeras enligt kapitel 50–63. av samma skäl får blixtlås användas, även om blixtlås normalt innehåller textilmaterial.
7.3. I de fall en procentregel gäller måste hänsyn tas till värdet av de icke-ursprungsmaterial som inte är klassificerade enligt kapitlen 50–63 vid beräkningen av värdet av ingående icke-ursprungsmaterial.
anmärkning 8 – Definition av särskilda processer och enkla åtgärder som utförs beträffande vissa produkter enligt kapitel 27
8.1. Med särskilda processer avses i samband med nummer ex 2707 och 2713 följande:
a) Vakuumdestillation.
b) Omfattande fraktionerad omdestillation.
c) Krackning.
d) Reformering.
e) Extraktion med selektiva lösningsmedel.
f) Den process som omfattar alla följande behandlingar: Behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.
g) Polymerisation.
h) alkylering.
i) Isomerisering.
8.2. Med särskilda processer avses i samband med nummer 2710, 2711 och 2712 följande:
a) Vakuumdestillation.
b) Omfattande fraktionerad omdestillation.
c) Krackning.
d) Reformering.
e) Extraktion med selektiva lösningsmedel.
f) Den process som omfattar alla följande behandlingar: Behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.
g) Polymerisation.
h) alkylering.
i) Isomerisering.
j) Endast för tungoljor enligt nummer ex 2710: avsvavling med väte om de bearbetade produkternas svavel innehåll reduceras med minst 85 % (aSTM D 1266-59 T-metoden).
k) Endast för produkter enligt nummer 2710: avparaffinering på annat sätt än genom enkel filtrering.
l) Endast för tungoljor enligt nummer ex 2710: vätebehandling, annan än avsvavling, vid vilken väte vid ett tryck över 20 bar och en temperatur över 250 °C aktivt deltar i en kemisk reaktion med hjälp av en katalysator. Efterföljande hydrering av smörjoljor enligt nummer ex 2710 (t.ex. hydrofinishing eller avfärgning) för att framför allt förbättra färg eller stabilitet ska emellertid inte räknas som en särskild process.
m) Endast för eldningsoljor enligt nummer ex 2710: atmosfärisk destillation, om mindre än 30 volymprocent destillat (inklusive destillationsförluster) erhålls vid 300 °C enligt aSTM D 86-metoden.
n) Endast för andra tungoljor än gasoljor (dieselbrännoljor) och eldningsoljor enligt nummer ex 2710: bearbetning genom elektrisk högfrekvensurladdning.
o) Endast för råa produkter (andra än vaselin, ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax eller paraffin innehållande mindre än 0,75 viktprocent olja) enligt nummer ex 2712: oljeavskiljning genom fraktionerad kristallisation.
8.3. I fråga om nummer ex 2707 och 2713 ska enkla åtgärder såsom rengöring, dekantering, avsaltning, vattensepa rering, filtrering, färgning, märkning eller erhållande av ett visst svavelinnehåll genom blandning av produkter med olika svavelinnehåll, eller någon kombination av dessa eller liknande åtgärder, inte medföra ursprungsstatus.
BILAGA II till Protokoll 1
FÖRTECKNING ÖVER BEaRBETNING ELLER BEHaNDLING SOM SKa UTFÖRaS
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
Kapitel 1 | Levande djur | alla djur enligt kapitel 1 ska vara helt framställda. |
Kapitel 2 | Kött och ätbara slaktbiprodukter | Tillverkning vid vilken allt använt kött och alla an vända ätbara slaktbiprodukter ska vara helt fram ställda. |
ex Kapitel 3 | Fisk samt kräftdjur, blötdjur och andra ryggrads lösa vattendjur, med undantag av följande: | alla fiskar, kräftdjur, blötdjur och andra ryggrads lösa vattendjur ska vara helt framställda. |
0304 | Fiskfiléer och annat fiskkött (även hackat eller ma let), färska, kylda eller frysta. | Produktion vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 är helt framställt. |
0305 | Fisk, torkad, saltad eller i saltlake; rökt (även varm rökt) fisk; mjöl och pelletar av fisk, lämpliga som livsmedel | Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 ska vara helt framställt. |
ex 0306 | Kräftdjur, även utan skal, torkade, saltade eller i saltlake; rökta kräftdjur, även utan skal, även kokta eller på annat sätt värmebehandlade före eller un der rökningen; kräftdjur med skal, ångkokta eller kokta i vatten, även kylda, frysta, torkade, saltade eller i saltlake; mjöl och pelletar av kräftdjur, lämp liga som livsmedel | Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 ska vara helt framställt. |
ex 0307 | Blötdjur, även utan skal, torkade, saltade eller i saltlake; rökta blötdjur, även utan skal, även kokta eller på annat sätt värmebehandlade före eller un der rökningen; mjöl och pelletar av blötdjur, lämp liga som livsmedel, och | Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 ska vara helt framställt. |
ex 0308 | andra ryggradslösa vattendjur än kräftdjur och blötdjur, torkade, saltade eller i saltlake; rökta (även kokta eller på annat sätt värmebehandlade före eller under rökningen) ryggradslösa vattendjur, an dra än kräftdjur och blötdjur; mjöl och pelletar av kräftdjur, lämpliga som livsmedel | Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 ska vara helt framställt. |
ex Kapitel 4 | Mejeriprodukter; fågelägg; ätbara produkter av ani maliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna nå gon annanstans | Tillverkning där — allt använt material enligt kapitel 4 ska vara helt framställt, och — det använda sockrets vikt inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt |
0409 | Naturlig honung | Tillverkning vid vilken all använd naturlig honung ska vara helt framställd. |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
ex Kapitel 5 | Produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda el ler inbegripna någon annanstans; med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
ex 0511 91 | Oätlig rom och mjölke | all rom och mjölke ska vara helt framställd |
Kapitel 6 | Levande träd och andra levande växter; lökar, röt ter o.d.; snittblommor och snittgrönt | Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 6 ska vara helt framställt. |
Kapitel 7 | Grönsaker samt vissa ätbara rötter och stam- eller rotknölar | Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 7 ska vara helt framställt. |
Kapitel 8 | Ätbar frukt samt ätbara bär och nötter; skal av citrusfrukter eller meloner | Tillverkning där — all använd frukt och alla använda bär, nötter och skal av citrusfrukter eller meloner enligt kapitel 8 ska vara helt framställda, och — det använda sockrets vikt inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt |
Kapitel 9 | Kaffe, te, matte och kryddor. | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst. |
Kapitel 10 | Spannmål. | Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 10 ska vara helt framställt. |
Kapitel 11 | Produkter från kvarnindustrin; malt; stärkelse; inu lin; vetegluten | Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 10 och 11, nummer 0701, 0714 10 och 2303 och undernummer 0710 10 ska vara helt framställt |
Kapitel 12 | Oljeväxtfrön och oljehaltiga frukter; diverse andra frön och frukter; växter för industriellt eller medi cinskt bruk; halm och foderväxter | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. |
Kapitel 13 | Schellack o.d.; naturliga gummiarter och hartser samt andra växtsafter och växtextrakter | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst och vid vilken det använda soc krets vikt inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt |
Kapitel 14 | Vegetabiliska flätningsmaterial; Vegetabiliska pro dukter, inte nämnda eller inbegripna någon annan stans | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
ex Kapitel 15 | animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt spaltningsprodukter av sådana fetter och oljor; be redda ätbara fetter; animaliska och vegetabiliska vaxer; med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket un dernummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
1509 och 1510 | Olivolja och fraktioner av denna olja | Tillverkning vid vilken allt använt vegetabiliskt ma terial ska vara helt framställt |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
1516 och 1517 | animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare be arbetade Xxxxxxxx; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt frak tioner av sådana fetter eller oljor enligt nummer 1516, och | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. |
152 000 | Glycerol. | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
Kapitel 16 | Beredningar av kött, fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur | Produktion vid vilken allt använt material enligt kapitlen 2, 3 och 16 ska vara helt framställt |
ex Kapitel 17 | Socker och sockerkonfektyrer, med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. |
1702 | annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, mal tos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör, och | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken vikten av allt använt material enligt nummer 1101–1108, 1701 och 1703 inte överstiger 30 % av slutproduk tens vikt |
1704 | Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte in nehållande kakao | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, vid vilken — den individuella vikten av allt använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 20 % av slutpro duktens vikt, — den individuella vikten av använt socker inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt, och — den sammanlagda vikten av använt socker och material enligt kapitel 4 inte överstiger 50 % av slutproduktens vikt. |
Kapitel 18 | Kakao och kakaoberedningar | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, vid vilken — den individuella vikten av använt socker och material enligt kapitel 4 inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt, och — den sammanlagda vikten av använt socker och material enligt kapitel 4 inte överstiger 60 % av slutproduktens vikt. |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
Kapitel 19 | Beredningar av spannmål, mjöl, stärkelse eller mjölk; bakverk | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, vid vilken — vikten av använt material enligt kapitlen 2, 3 och 16 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt, — vikten av använt material enligt nummer 1006 och 1101–1108 inte överstiger 20 % av slut produktens vikt, — den individuella vikten av allt använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 20 % av slutpro duktens vikt, — den individuella vikten av använt socker inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt, och — den sammanlagda vikten av använt socker och material enligt kapitel 4 inte överstiger 50 % av slutproduktens vikt. |
ex Kapitel 20 | Beredningar av grönsaker, frukt, bär, nötter eller andra växtdelar, med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken det an vända sockrets vikt inte överstiger 20 % av slutpro duktens vikt |
2002 och 2003 | Tomater, svampar och tryffel, beredda eller kon serverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra | Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 7 är helt framställt. |
ex Kapitel 21 | Diverse ätbara beredningar, med undantag av föl jande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, vid vilken — den individuella vikten av allt använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 20 % av slutpro duktens vikt, — den individuella vikten av använt socker inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt, och — den sammanlagda vikten av använt socker och material enligt kapitel 4 inte överstiger 50 % av slutproduktens vikt. |
2103 | Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspul ver och beredd senap | |
— Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål, och | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Senapspulver och beredd senap får dock användas. | |
— Senapspulver och beredd senap | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
Kapitel 22 | Drycker, sprit och ättika | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller enligt nummer 2207 och 2208, vid vilken — allt använt material enligt undernummer 0806 10, 2009 61 och 2009 69 ska vara helt framställt, och — den individuella vikten av använt socker och använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt. |
ex Kapitel 23 | Återstoder och avfall från livsmedelsindustrin; be redda fodermedel, med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. |
2302 och ex 2303 | Återstoder från stärkelseframställning, och | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken vikten av allt använt material enligt kapitel 10 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt |
2309 | Beredningar av sådana slag som används vid ut fodring av djur | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, vid vilken — allt använt material enligt kapitlen 2 och 3 ska vara helt framställt, — vikten av använt material enligt kapitlen 10 och 11 och nummer 2302 och 2303 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt, — den individuella vikten av allt använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 20 % av slutpro duktens vikt, — den individuella vikten av använt socker inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt, och — den sammanlagda vikten av använt socker och material enligt kapitel 4 inte överstiger 50 % av slutproduktens vikt. |
ex Kapitel 24 | Tobak samt varor tillverkade av tobaksersättning, med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, och vid vilken vikten av använt material enligt kapitel 24 inte överstiger 30 % av den totala vikten av använt material enligt kapitel 24. |
2401 | Råtobak; tobaksavfall | all råtobak och allt tobaksavfall enligt kapitel 24 ska vara helt framställt. |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
ex 2402 | Cigaretter av tobak eller tobaksersättning | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller röktobak enligt num mer 240319, där minst 10 viktprocent av allt an vänt material enligt kapitel 24 ska vara helt fram ställd råtobak eller helt framställt tobaksavfall enligt nummer 2401. |
ex Kapitel 25 | Salt; svavel; jord och sten; gips, kalk och cement, med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
ex 2519 | Krossat naturligt magnesiumkarbonat (magnesit)- i hermetiskt förslutna behållare och magnesiumoxid, även ren, annat än smält magnesia eller dödbränd (sintrad) magnesia | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Naturligt magnesiumkar bonat (magnesit) får dock användas |
Kapitel 26 | Malm, slagg och aska | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. |
ex Kapitel 27 | Mineraliska bränslen, mineraloljor och destilla tionsprodukter av dessa; bituminösa ämnen; mine ralvaxer; med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
ex 2707 | Oljor som liknar mineraloljor och i vilka de aro matiska beståndsdelarnas vikt överstiger de icke- aromatiska beståndsdelarnas vikt, framställda ge nom destillation av högtemperatur-tjära från sten kol, som ger mer än 65 volymprocent destillat vid en temperatur på upp till 250 °C (inklusive bland ningar av bensin [petroleum spirit] och bensen), avsedda att användas som drivmedel eller bränsle | Raffinering och/eller någon eller några andra sär skilda processer (1), eller andra förfaranden vid vilka allt använt material xxxxx xxxxxxxxx enligt ett annat tulltaxenummer än produk ten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess to tala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
2710 | Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 vikt procent oljor erhållna ur petroleum eller ur bitu minösa mineral; avfallsoljor | Raffinering och/eller någon eller några andra sär skilda processer (2), eller andra förfaranden vid vilka allt använt material xxxxx xxxxxxxxx enligt ett annat tulltaxenummer än produk ten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess to tala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
2711 | Petroleumgaser och andra gasformiga kolväten | Raffinering och/eller någon eller några andra sär skilda processer (2), eller andra förfaranden vid vilka allt använt material xxxxx xxxxxxxxx enligt ett annat tulltaxenummer än produk ten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess to tala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
2712 | Vaselin; paraffin, mikrovax, slack wax, ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax, andra mineralvaxer och liknande produkter erhållna genom syntes eller genom andra processer, även färgade och | Raffinering och/eller någon eller några andra sär skilda processer (2), eller andra förfaranden vid vilka allt använt material xxxxx xxxxxxxxx enligt ett annat tulltaxenummer än produk ten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess to tala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
2713 | Petroleumkoks, petroleumbitumen, (asfalt) och an dra återstoder från oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral | Raffinering och/eller någon eller några andra sär skilda processer (1), eller andra förfaranden vid vilka allt använt material xxxxx xxxxxxxxx enligt ett annat tulltaxenummer än produk ten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess to tala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
Kapitel 28 | Oorganiska kemikalier; organiska och oorganiska föreningar av ädla metaller, av sällsynta jordarts metaller, av radioaktiva grundämnen och av isoto per | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, för utsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
Kapitel 29 | Organiska kemikalier | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, för utsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
ex Kapitel 30 | Farmaceutiska produkter | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst. |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
3004 | Medikamenter (med undantag av varor enligt num mer 3002, 3005 eller 3006) bestående av blan dade eller oblandade produkter för terapeutiskt el ler profylaktiskt bruk, föreliggande i avdelade doser (inbegripet doser i form av system för transdermal administration) eller i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
Kapitel 31 | Gödselmedel | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, för utsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
Kapitel 32 | Garvämnes- och färgämnesextrakter; garvsyror och garvsyraderivat; pigment och andra färgämnen; lac ker och andra målningsfärger; kitt och andra tät nings- och utfyllningsmedel; tryckfärger, bläck och tusch. | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, för utsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
Kapitel 33 | Eteriska oljor och resinoider; parfymerings-, skön hets- och kroppsvårdsmedel. | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, för utsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
ex Kapitel 34 | Tvål och såpa, organiska ytaktiva ämnen, tvätt medel, smörjmedel, konstgjorda vaxer, beredda vaxer, puts- och skurmedel, ljus och liknande ar tiklar, modelleringspastor, så kallad dentalvax samt dentalpreparat på basis av gips, med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, för utsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
ex 3404 | Konstgjorda vaxer och beredda vaxer — Baserade på paraffin, petroleumvax, vaxer er hållna ur bituminösa mineral, slack wax eller scale wax. | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst. |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
ex Kapitel 35 | Proteiner; modifierad stärkelse; xxx och klister; en zymer. | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. |
3505 | Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. för klistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse. | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produk tens pris fritt fabrik. |
3506 | Lim och klister, beredda, inte nämnda eller in begripna någon annanstans; produkter lämpliga för användning som lim eller klister, förpackade för försäljning i detaljhandeln som lim eller klister i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg. | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
Kapitel 36 | Krut och sprängämnen; pyrotekniska produkter; tändstickor; pyrofora legeringar; vissa brännbara produkter. | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, för utsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
Kapitel 37 | Varor för foto- eller kinobruk. | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, för utsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
ex Kapitel 38 | Diverse kemiska produkter, med undantag av föl jande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, för utsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
3824 60 | Sorbitol annan än sorbitol enligt nummer 2905 44 | Tillverkning utgående från material enligt vilket un dernummer som helst, utom material enligt samma undernummer som produkten eller enligt under nummer 2905 44. Material enligt samma under nummer som produkten får dock användas, för utsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
Kapitel 39 | Plaster och plastvaror | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, för utsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
ex Kapitel 40 | Gummi och gummivaror, med undantag av följan de: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
4012 | Regummerade eller begagnade däck, andra än mas sivdäck, av gummi; massivdäck, slitbanor samt fälgband, av gummi: | |
— Regummerade däck (även massivdäck och halvmassivdäck) av gummi, och | Regummering av begagnade däck. | |
— andra | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nummer 4011 och 4012, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. | |
ex Kapitel 41 | Oberedda hudar och skinn (andra än pälsskinn) samt läder, med undantag av följande: | |
4104–4106 | Hudar och skinn, garvade eller som crust, utan kvarsittande ull eller hår, även spaltade men inte vidare beredda, och | Återgarvning av garvade eller förgarvade hudar och skinn enligt undernummer 4104 11, 4104 19, 4105 10, 4106 21, 4106 31 eller 4106 91, eller tillverkning från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. |
4107, 4112, 4113 | Läder, vidare berett efter garvning eller crustning | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt undernum mer 4104 41, 4104 49, 4105 30, 4106 22, 4106 32 och 4106 92 får dock bara användas om återgarvning görs av torra hudar och skinn som är garvade eller som crust. |
Kapitel 42 | Lädervaror; sadelmakeriarbeten; reseffekter, hand väskor och liknande artiklar; varor av tarmar | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
ex Kapitel 43 | Pälsskinn och konstgjord päls; varor av dessa ma terial; med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
4302 | Garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, (in begripet huvuden, svansar, tassar och andra delar eller avklipp), lösa eller hopfogade (dock inte med andra material), med undantag av varor enligt nummer 4303, och | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. |
4303 | Kläder och tillbehör till kläder samt andra varor av pälsskinn | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. |
ex Kapitel 44 | Trä och varor av trä; träkol, med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
ex 4407 | Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen, skuret eller svarvat till skivor, med en tjocklek av mer än 6 mm, hyvlat, slipat eller längdskarvat | Hyvling, slipning eller längdskarvning |
ex 4408 | Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke) och skivor för plywood, med en tjocklek av högst 6 mm, kants karvade, och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, med en tjocklek av högst 6 mm, hyvlat, slipat eller längdskarvat | Kantskarvning, hyvling, slipning eller längdskarv ning |
ex 4410–ex 4413 | Profilerade xxxxxx, inbegripet profilerade socklar och andra profilerade skivor | Profilering av virke |
ex 4415 | Packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, av trä | Tillverkning utgående från bräder eller skivor i icke avpassade dimensioner |
ex 4418 | — Byggnadssnickerier och timmermansarbeten av trä | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Cellplattor och vissa taks pån (shingles och shakes) får dock användas. |
— profilerat virke, och | Profilering av virke | |
ex 4421 | Ämnen till tändstickor; träpligg till skodon | Tillverkning utgående från virke enligt vilket num mer som helst, utom trätråd enligt nummer 4409 |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
Kapitel 45 | Kork och varor av kork | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
Kapitel 46 | Varor av halm, esparto eller andra flätningsmateri al; korgmakeriarbeten | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
Kapitel 47 | Massa av ved eller andra fibrösa cellulosahaltiga material; papper eller papp för återvinning (avfall och förbrukade varor) | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
Kapitel 48 | Papper och papp; varor av pappersmassa, papper eller papp | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
Kapitel 49 | Tryckta böcker, tidningar, bilder och andra pro dukter från den grafiska industrin; handskrifter, maskinskrivna texter samt ritningar | Tillverkning från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
ex Kapitel 50 | Natursilke, med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. |
ex 5003 | avfall av natursilke (inbegripet silkeskokonger, inte lämpliga för avhaspling, garnavfall samt rivet avfall och riven lump), kardat eller kammat | Kardning eller kamning av avfall av natursilke. |
5004–ex 5006 | Garn av natursilke och garn spunnet av avfall av natursilke, och | Spinning av naturfibrer eller sprutning av konst fibrer åtföljd av spinning eller snoddning (3). |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
5007 | Vävnader av natursilke eller av avfall av natursilke | Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn eller snodd ning, i varje enskilt fall åtföljd av vävning, vävning åtföljd av färgning, färgning av garner åtföljd av vävning, eller tryckning samt minst två förberedande eller avslu tande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, merce risering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, im pregnering, stoppning eller noppning), förutsatt att värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik (3). |
ex kapitel 51 | Ull samt fina eller grova djurhår; garn och väv nader av tagel, med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. |
5106–5110 | Garn av ull eller fina eller grova djurhår eller av tagel, och | Spinning av naturfibrer eller sprutning av konst fibrer åtföljd av spinning (3). |
5111–5113 | Vävnader av ull eller fina eller grova djurhår eller av tagel. | Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av vävning, vävning åtföljd av färgning eller färgning av garner åtföljd av vävning, eller tryckning samt minst två förberedande eller avslu tande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, merce risering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, im pregnering, stoppning eller noppning), förutsatt att värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik (3). |
ex Kapitel 52 | Bomull, med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. |
5204–5207 | Garn och sytråd av bomull, och | Spinning av naturfibrer eller sprutning av konst fibrer åtföljd av spinning (3). |
5208–5212 | Vävnader av bomull | Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av vävning, vävning åtföljd av färgning eller av överdragning. färgning av garner åtföljd av vävning, eller tryckning samt minst två förberedande eller avslu tande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, merce risering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, im pregnering, stoppning eller noppning), förutsatt att värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik (3). |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
ex Kapitel 53 | andra vegetabiliska textilfibrer; pappersgarn och vävnader av pappersgarn, med undantag av följan de: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. |
5306–5308 | Garn av andra vegetabiliska textilfibrer; pappers garn, och | Spinning av naturfibrer eller sprutning av konst fibrer åtföljd av spinning (3). |
5309–5311 | Vävnader av andra vegetabiliska textilfibrer; väv nader av pappersgarn | Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av vävning, vävning åtföljd av färgning eller av överdragning. färgning av garner åtföljd av vävning, eller tryckning samt minst två förberedande eller avslu tande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, merce risering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, im pregnering, stoppning eller noppning), förutsatt att värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik (3). |
5401–5406 | Garn, monofilamentgarn och sytråd av konstfila ment | Sprutning av konstfibrer åtföljd av spinning eller spinning av naturfibrer (3). |
5407 och 5408 | Vävnader av garn av konstfilament. | Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av vävning, vävning åtföljd av färgning eller av överdragning, snoddning eller texturering åtföljd av vävning, om värdet av använda icke-snodda/icke-texturerade gar ner inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik, eller tryckning samt minst två förberedande eller avslu tande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, merce risering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, im pregnering, stoppning eller noppning), förutsatt att värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik (3). |
5501–5507 | Konststapelfibrer | Sprutning av konstfibrer. |
5508–5511 | Garn och sytråd av konststapelfibrer. | Spinning av naturfibrer eller sprutning av konst fibrer åtföljd av spinning (3). |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
5512–5516 | Vävnader av konststapelfibrer | Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av vävning, vävning åtföljd av färgning eller av överdragning, färgning av garner åtföljd av vävning, eller tryckning samt minst två förberedande eller avslu tande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, merce risering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, im pregnering, stoppning eller noppning), förutsatt att värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik (3). |
ex Kapitel 56 | Vadd, filt och bondad duk; specialgarner; surr ningsgarn och tågvirke samt varor av sådana pro dukter, med undantag av följande: | Sprutning av konstfibrer åtföljd av spinning eller spinning av naturfibrer, eller stoftning åtföljd av färgning eller tryckning (3). |
5602 | Filt, även impregnerad, överdragen, belagd eller la minerad | |
— Nålfilt, och | Sprutning av konstfibrer åtföljd av framställning av textilvaror. Emellertid får — garn av polypropenfilament enligt nummer 5402, — stapelfibrer av polypropen enligt nummer 5503 eller 5506, eller — fiberkabel av polypropenfilament enligt num mer 5501, användas, om varje enskilt filament eller varje en skild fiber har en längdvikt av mindre än 9 decitex, och om det totala värdet av dessa material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, eller enbart framställning av textilvaror, om filten har tillverkats av naturfibrer (3). | |
— andra | Sprutning av konstfibrer åtföljd av framställning av textilvaror, eller enbart framställning av textilvaror, när det gäller annan filt som har tillverkats av naturfibrer (3). | |
5603 | Bondad duk, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad | Sprutning av konstfibrer, eller användning av natur fibrer, åtföljd av bondningsmetoder inbegripet nål filtning |
5604 | Tråd och rep av gummi, textilöverdragna; textil garn samt remsor o.d. enligt nummer 5404 eller 5405, impregnerade, överdragna eller belagda med gummi eller plast eller försedda med hölje av gummi eller plast: |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
— Tråd och rep av gummi, textilöverdragna, och | Tillverkning utgående från tråd eller rep av gummi, inte textilöverdragna. | |
— andra | Sprutning av konstfibrer åtföljd av spinning eller spinning av naturfibrer (3). | |
5605 | Metalliserat garn (även överspunnet), dvs. textilgarn eller remsor o.d. enligt nummer 5404 eller 5405, i förening med metall i form av tråd, remsa eller pulver eller överdragna med metall | Sprutning av konstfibrer åtföljd av spinning eller spinning av naturfibrer och/eller konststapel fibrer (3). |
5606 | Överspunnet garn samt remsor o.d. enligt nummer 5404 eller 5405, överspunna (dock inte garn en ligt nummer 5605 och överspunnet tagelgarn); sniljgarn (inbegripet sniljgarn framställt av tex tilflock); chainettegarn | Sprutning av konstfibrer åtföljd av spinning eller spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer, spinning åtföljd av stoftning, eller stoftning åtföljd av färgning (3). |
Kapitel 57 | Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial | Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av vävning, tillverkning utgående från garn av kokosfibrer, garn av sisal eller garn av jute, stoftning åtföljd av färgning eller av tryckning, eller tuftning åtföljd av färgning eller av tryckning. Sprutning av konstfibrer, åtföljd av bondningsmeto der inbegripet nålfiltning (3). Emellertid får — garn av polypropenfilament enligt nummer 5402, — stapelfibrer av polypropen enligt nummer 5503 eller 5506, eller — fiberkabel av polypropenfilament enligt num mer 5501, användas, om varje enskilt filament eller varje en skild fiber har en längdvikt av mindre än 9 decitex, och om det totala värdet av dessa material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik. Vävnader av jute får dock användas som bas. |
ex Kapitel 58 | Speciella vävnader; tuftade dukvaror av textilmate rial; spetsar; tapisserier; snörmakeriarbeten; brode rier, med undantag av följande: | Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av vävning, vävning åtföljd av färgning eller stoftning eller över dragning, stoftning åtföljd av färgning eller av tryckning, |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
färgning av garner åtföljd av vävning, eller tryckning samt minst två förberedande eller avslu tande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, merce risering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, im pregnering, stoppning eller noppning), förutsatt att värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik (3). | ||
5805 | Handvävda tapisserier av typerna Gobelins, Flan dern, aubusson, Beauvais och liknande samt hand broderade tapisserier (t.ex. med petits points eller korsstygn), även konfektionerade, och | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. |
5810 | Broderier som längdvara, remsor eller i form av motiv | Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
5901 | Textilvävnader överdragna med gummi arabicum e.d. eller med stärkelseprodukter, av sådana slag som används till bokpärmar o.d.; kalkerväv; prepa rerad målarduk; kanfas och liknande styva textil vävnader av sådana slag som används till hatts tommar | Vävning åtföljd av färgning eller av stoftning eller av överdragning, eller stoftning åtföljd av färgning eller av tryckning. |
5902 | Kordväv av högstyrkegarn av nylon eller andra polyamider, polyestrar eller viskos | |
— innehållande högst 90 viktprocent textilmate rial | Vävning | |
— andra | Sprutning av konstfibrer åtföljd av vävning | |
5903 | Textilvävnader, impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med plast, andra än vävnader en ligt nummer 5902 | Vävning åtföljd av färgning eller av överdragning, eller tryckning samt minst två förberedande eller avslu tande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, merce risering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, im pregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte över stiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik. |
5904 | Linoleum, även i tillskurna stycken; golvbeläggning bestående av en textilbotten med överdrag eller beläggning, även i tillskurna stycken | Vävning åtföljd av färgning eller av överdragning (3). |
5905 | Textiltapeter |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
— impregnerade, belagda, överdragna eller lami nerade med gummi, plast eller annat material | Vävning åtföljd av färgning eller av överdragning. | |
— andra | Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av vävning, vävning åtföljd av färgning eller av överdragning, eller tryckning samt minst två förberedande eller avslu tande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, merce risering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, im pregnering, stoppning eller noppning), förutsatt att värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik (3). | |
5906 | Gummibehandlade textilvävnader, andra än väv nader enligt nummer 5902 | |
— Dukvaror av trikå | Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av stickning, stickning åtföljd av färgning eller av överdragning, eller färgning av garn av naturfibrer åtföljd av stick ning (3). | |
— andra vävnader gjorda av garn av syntetfila ment, innehållande mer än 90 viktprocent tex tilmaterial, och | Sprutning av konstfibrer åtföljd av vävning | |
— andra slag | Vävning åtföljd av färgning eller av överdragning, eller färgning av garn av naturfibrer åtföljd av vävning. | |
5907 | Textilvävnader med annan impregnering, annat överdrag eller annan beläggning; målade teaterku lisser, ateljéfonder o.d., av textilvävnad | Vävning åtföljd av färgning eller av stoftning eller av överdragning, stoftning åtföljd av färgning eller av tryckning, eller tryckning samt minst två förberedande eller avslu tande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, merce risering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, im pregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte över stiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik. |
5908 | Vekar av vävt, flätat eller stickat textilmaterial, för lampor, kaminer, tändare, ljus e.d.; glödstrumpor och rundstickad glödstrumpsväv, även impregnera de |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
— Glödstrumpor, impregnerade, och | Tillverkning utgående från rundstickad glödstrumps väv. | |
— andra | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. | |
5909–5911 | Produkter och artiklar av textilmaterial av sådana slag som lämpar sig för tekniskt bruk: | |
— Polerskivor eller ringar, andra än av filt enligt nummer 5911 | Vävning | |
— Vävnader, även filtade, av sådana slag som an vänds i pappersmaskiner eller för annat tek niskt bruk, även impregnerade eller belagda, tubformade eller ändlösa, med ett eller flera varp- och/eller väftsystem, eller flatvävda med flera varp- och/eller väftsystem enligt nummer 5911, och | Sprutning av konstfibrer eller spinning av natur fibrer eller konststapelfibrer, i varje enskilt fall åt följd av vävning, eller vävning åtföljd av färgning eller av överdragning. Endast följande fibrer får användas: — Garn av kokosfibrer. — Garn av polytetrafluoreten (4). — Flertrådigt garn av polyamid, överdraget, im pregnerat eller belagt med fenolharts. — Garn av syntetiska textilfibrer av aromatiska po lyamider framställda genom polykondensation av metafenylendiamin och isoftalsyra. — Monofilament av polytetrafluoreten (4). — Garn av syntetiska textilfibrer av polyparafeny lentereftalamid. | |
— Garn av glasfibrer, överdraget med fenoplaster och omspunnet med akrylgarn (4). — Monofilament av sampolyester av en polyester och ett tereftalsyraharts och 1,4-cyklohexandie tanol och isoftalsyra. | ||
— andra | Sprutning av konstfilamentgarn eller spinning av naturfibrer eller konststapelfibrer, åtföljd av väv ning (3), eller vävning åtföljd av färgning eller av överdragning. | |
Kapitel 60 | Dukvaror av trikå | Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av stickning, stickning åtföljd av färgning eller av stoftning eller av överdragning, stoftning åtföljd av färgning eller av tryckning, |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
färgning av garn av naturfibrer åtföljd av stickning, eller snoddning eller texturering åtföljd av stickning, om värdet av använda icke-snodda/icke-texturerade gar ner inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik (3). | ||
Kapitel 61 | Kläder och tillbehör till kläder, av trikå | |
— Tillverkade genom hopsyning eller annan hop fogning av två eller flera stycken av trikå, som antingen tillskurits eller formats direkt vid framställningen, och | Stickning och konfektion (även tillskärning). (3), (5) | |
— andra | Spinning av naturfibrer eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av stickning (produkter direkt stickade till passform), eller färgning av garn av naturfibrer åtföljd av stickning (produkter direkt stickade till passform) (3). | |
ex Kapitel 62 | Kläder och tillbehör till kläder, av annan textilvara än trikå, med undantag av följande: | Vävning åtföljd av konfektion (inklusive skärning), eller konfektion föregången av tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, ap pretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta tex tilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik. (3), (5) |
ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 och ex 6211 | Kläder för kvinnor och flickor, broderade; babyk läder och tillbehör till babykläder, broderade | Vävning åtföljd av konfektion (inklusive skärning), eller tillverkning utgående från obroderad vävnad vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik (5). |
ex 6210 och ex 6216 | Brandsäker utrustning av väv med en beläggning av aluminerad polyesterfolie | Vävning åtföljd av konfektion (inklusive skärning), eller överdragning, om värdet av den använda icke-över dragna textilvävnaden inte överstiger 40 % av pro duktens pris fritt fabrik, åtföljd av konfektion (in klusive skärning) (5). |
6213 och 6214 | Näsdukar, sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor o.d. |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
— Broderade, och | Vävning åtföljd av konfektion (inklusive skärning), tillverkning utgående från obroderad vävnad vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik (5), eller konfektion föregången av tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, ap pretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta tex tilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik. (3), (5) | |
— andra och | Vävning åtföljd av konfektion (inklusive skärning), eller konfektion föregången av tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, ap pretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta tex tilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik. (3), (5) | |
6217 | andra konfektionerade tillbehör till kläder; delar till kläder eller till tillbehör till kläder, andra än sådana enligt nummer 6212: | |
— Broderade | Vävning åtföljd av konfektion (inklusive skärning), eller tillverkning utgående från obroderad vävnad vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik (5). | |
— Brandsäker utrustning av väv med en belägg ning av aluminerad polyesterfolie | Vävning åtföljd av konfektion (inklusive skärning), eller överdragning, om värdet av den använda icke-över dragna textilvävnaden inte överstiger 40 % av pro duktens pris fritt fabrik, åtföljd av konfektion (in klusive skärning) (5). | |
— Tillskurna mellanlägg till kragar och xxxxxxxxx ter | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produk tens pris fritt fabrik. | |
— andra | Vävning åtföljd av konfektion (inklusive skär ning) (5). |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
ex Kapitel 63 | andra konfektionerade textilvaror; handarbetssat ser; begagnade kläder och andra begagnade textil varor; lump, med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. |
6301–6304 | Res- och sängfiltar, sänglinne etc.; gardiner etc.; andra inredningsartiklar: | |
— av filt eller bondad duk, och | Sprutning av konstfibrer eller användning av natur fibrer, i varje enskilt fall åtföljd av en bondnings metod, inbegripet nålfiltning, och konfektion (inklu sive skärning) (3). | |
— andra: | ||
– – Broderade, och | Vävning eller stickning åtföljd av konfektion (inklu sive skärning), eller tillverkning utgående från obroderad vävnad (annan än trikå), om värdet av den använda obroderade vävnaden inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik. (5), (6) | |
– – andra | Vävning eller stickning åtföljd av konfektion (inklu sive skärning) | |
6305 | Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor | Sprutning av konstfibrer eller spinning av natur fibrer och/eller konststapelfibrer, åtföljd av vävning eller stickning och konfektion (inklusive skär ning) (3). |
6306 | Presenningar och markiser; tält; segel till båtar, se gelbrädor eller fordon; campingartiklar: | |
— av bondad duk, och | Sprutning av konstfibrer eller naturfibrer, i varje enskilt fall åtföljd av en bondningsmetod inbegripet nålfiltning | |
— andra | Vävning åtföljd av konfektion (inklusive skär ning), (3), (5) eller överdragning, om värdet av den använda icke-över dragna textilvävnaden inte överstiger 40 % av pro duktens pris fritt fabrik, åtföljd av konfektion (in klusive skärning). | |
6307 | andra konfektionerade artiklar, inbegripet tillskär ningsmönster, och | Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik. |
6308 | Satser bestående av vävnadsstycken och garn, med eller utan tillbehör, avsedda för tillverkning av mat tor, tapisserier, broderade borddukar eller servetter eller liknande artiklar av textilmaterial, i detaljhan delsförpackningar | Varje enskild vara i satsen måste uppfylla den regel som skulle gälla för den om den inte ingick i satsen. Icke-ursprungsvaror får dock ingå om deras sam manlagda värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik. |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
ex Kapitel 64 | Skodon, damasker o.d.; delar till sådana artiklar; med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom hopfogade överdelar som är fästade vid innersulor eller andra delar av sulan enligt nummer 6406. |
6406 | Delar till skodon (inbegripet överdelar, även hop fogade med andra sulor än yttersulor), lösa inläggs sulor, hålinlägg o.d.; damasker, benläder och lik nande artiklar samt delar till sådana artiklar. | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. |
Kapitel 65 | Huvudbonader och delar till huvudbonader | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. |
Kapitel 66 | Paraplyer, parasoller, promenadkäppar, sittkäppar, piskor och ridspön samt delar till sådana artiklar | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
Kapitel 67 | Bearbetade fjädrar och dun samt varor tillverkade av fjädrar eller dun; konstgjorda blommor; varor av människohår | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. |
ex Kapitel 68 | Varor av sten, gips, cement, asbest, glimmer eller liknande material, med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
ex 6803 | Varor av skiffer eller agglomererad skiffer | Tillverkning utgående från bearbetad skiffer. |
ex 6812 | Varor av asbest; varor av blandningar på basis av asbest eller av blandningar på basis av asbest och magnesiumkarbonat, och | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst. |
ex 6814 | Varor av glimmer, inbegripet agglomererad eller rekonstruerad glimmer, på underlag av papper, xxxx eller annat material | Tillverkning utgående från bearbetad glimmer (även agglomererad eller rekonstruerad glimmer). |
Kapitel 69 | Keramiska produkter | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
ex Kapitel 70 | Glas och glasvaror, med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
7010 | Damejeanner, flaskor, burkar, krukor, ampuller och andra behållare av glas, av sådana slag som an vänds för transport eller förpackning av varor; konserveringsburkar av glas; proppar, lock och an dra tillslutningsanordningar av glas | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller slipning av glasvaror, förutsatt att det totala värdet av använda oslipade glasvaror inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
7013 | Glasvaror av sådana slag som används som bords-, köks-, toalett- eller kontorsartiklar, för prydnads ändamål inomhus eller för liknande ändamål (an dra än sådana som omfattas av nummer 7010 eller 7018), och | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, slipning av glasvaror, förutsatt att det totala värdet av använda oslipade glasvaror inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik, eller dekorering för hand (utom serigrafiskt tryck) av mun-blåsta glasvaror, förutsatt att det totala värdet av den använda munblåsta glasvaran inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
7019 | Glasfibrer (inbegripet glasull) och varor av glas fibrer (t.ex. garn och vävnader) | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
ex Kapitel 71 | Naturpärlor och odlade pärlor, ädelstenar och hal vädelstenar, ädla metaller och metaller med pläte ring av ädel metall samt varor av sådana produk ter; oäkta smycken; mynt, med undantag av följan de: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
7106, 7108 och 7110 | Ädla metaller: | |
— obearbetade, och | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nummer 7106, 7108 och 7110, elektrolytisk, termisk eller kemisk separering av ädla metaller enligt nummer 7106, 7108 och 7110, eller sammansmältning eller legering av ädla metaller en ligt nummer 7106, 7108 och 7110 med varandra eller med oädla metaller. | |
— i form av halvfabrikat eller pulver, och | Tillverkning utgående från obearbetade ädla metal ler. | |
7117 | Oäkta smycken | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning utgående från delar av oädel metall, som inte är förgyllda, försilvrade eller patinerade, om värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
ex Kapitel 72 | Järn och stål, med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. |
7207 | Halvfärdiga produkter av järn eller olegerat stål | Tillverkning utgående från material enligt nummer 7201, 7202, 7203, 7204 eller 7205. |
7208–7214 | Valsade platta produkter och stång av järn eller olegerat stål | Tillverkning utgående från göt, andra obearbetade former eller halvfärdigt material enligt nummer 7206 eller 7207. |
7215 och 7216 | annan stång av järn eller olegerat stål, profiler av järn eller olegerat stål | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 7206 eller 7207, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
7217 | Tråd av järn eller olegerat stål | Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nummer 7207 |
7218 91 och 7218 99 | Halvfärdiga produkter | Tillverkning utgående från material enligt nummer 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 eller undernummer 7218 10. |
7219–7222 | Valsade platta produkter, stång och profiler, av rostfritt stål | Tillverkning utgående från göt, andra obearbetade former eller halvfärdigt material enligt nummer 7218. |
7223 | Tråd av rostfritt stål | Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nummer 7218 |
7224 90 | Halvfärdiga produkter | Tillverkning utgående från material enligt nummer 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 eller undernummer 7224 10. |
7225–7228 | Valsade platta produkter, varmvalsad stång i ore gelbundet upprullade ringar; profiler av annat lege rat stål; ihåligt borrstål av legerat eller olegerat stål, och | Tillverkning utgående från göt, andra obearbetade former eller halvfärdigt material enligt nummer 7206, 7207, 7218 eller 7224. |
7229 | Tråd av annat legerat stål | Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nummer 7224. |
ex Kapitel 73 | Varor av järn eller stål, med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. |
ex 7301 | Spont | Tillverkning utgående från material enligt nummer 7206. |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
7302 | Följande banbyggnadsmateriel av järn eller stål för järnvägar eller spårvägar: räler, moträler och kuggs kenor, växeltungor, spårkorsningar, växelstag och andra delar till spårväxlar, sliprar, rälskarvjärn, räls tolar, rälstolskilar, underläggsplattor, klämplattor, spårhållare, spårplattor och annan speciell materiel för sammanbindning eller fästande av räler | Tillverkning utgående från material enligt nummer 7206. |
7304 och 7305 | Rör och ihåliga profiler, av järn (annat än gjutjärn) eller stål, andra rör av järn eller stål (t.ex. svetsade, nitade eller på liknande sätt förslutna) med ett runt tvär snitt och med en ytterdiameter av mer än 406,4 mm | Tillverkning utgående från material enligt nummer 7206, 7207, 7208, 7209, 7210, 7212, 7218, 7219, 7220 eller 7224. |
7306 | andra rör och andra ihåliga profiler, av järn eller stål (t.ex. hopböjda utan fogning, svetsade eller nitade) | Tillverkning utgående från material enligt vilket ka pitel som helst, utom material enligt samma kapitel som produkten. |
ex 7307 | Rördelar av rostfritt stål (ISO nr X5CrNiMo 1712), bestående av flera delar, och | Svarvning, borrning, brotschning, gängning, grad ning och sandblästring av smidda ämnen, vars to tala värde inte överstiger 35 % av produktens pris fritt fabrik. |
7308 | Konstruktioner (med undantag av monterade eller monteringsfärdiga byggnader enligt nummer 9406) och delar till konstruktioner (t.ex. broar, brosektioner, slussportar, torn, fackverksmaster, tak, fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar, dörrtrösklar, fönsterluckor, räcken och pelare), av järn eller stål; plåt, stång, profiler, rör o.d. av järn eller stål, bearbetade för använd ning i konstruktioner | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Profiler framställda genom svetsning enligt nummer 7301 får dock inte använ das. |
ex Kapitel 74 | Koppar och varor av koppar, med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. |
7408 | Tråd av koppar, och | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 7407. |
7413 | Tvinnad tråd, linor, flätade band o.d., av koppar, utan elektrisk isolering | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 7408. |
Kapitel 75 | Nickel och varor av nickel | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. |
ex Kapitel 76 | aluminium och varor av aluminium, med undan tag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. |
7601 | aluminium i obearbetad form | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst. |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
7605 | Tråd av aluminium | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 7604. |
7607 | Folier av aluminium (även tryckta eller på baksidan förstärkta med papper, papp, plast eller liknande material) med en tjocklek (förstärkningsmaterial inte inräknat) av högst 0,2 mm, och | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 7606. |
7614 | Tvinnad tråd, linor, flätade band o.d., av alumini um, utan elektrisk isolering | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 7605. |
Kapitel 78 | Bly och varor av bly | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. |
Kapitel 79 | Zink och varor av zink | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. |
ex Kapitel 80 | Tenn och varor av tenn, med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. |
8007 | andra varor av tenn | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
Kapitel 81 | andra oädla metaller; kermeter; varor av dessa ma terial | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst. |
ex Kapitel 82 | Verktyg, redskap, knivar, skedar och gafflar av oä del metall; delar av oädel metall till sådana artiklar, med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
8206 | Satser av handverktyg enligt två eller flera av num mer 8202-8205, i detaljhandelsförpackningar | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nummer 8202–8205. Verktyg enligt nummer 8202–8205 får dock ingå i satsen, förutsatt att deras totala värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik. |
Kapitel 83 | Diverse varor av oädel metall | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
ex Kapitel 84 | Kärnreaktorer, ångpannor, maskiner, apparater och mekaniska redskap; delar till sådana varor, med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
8401 | Kärnreaktorer; obestrålade bränsleelement för kärn reaktorer; maskiner och apparater för isotopsepa ration | Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
8407 | Förbränningskolvmotorer med gnisttändning och med fram- och återgående eller roterande kolvar | Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
8408 | Förbränningskolvmotorer med kompressionständ ning (diesel- eller semidieselmotorer) | Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
8419 | Maskiner, apparater och laboratorieutrustning, även med elektrisk uppvärmning (med undantag av ugnar och annan utrustning enligt nummer 8514), för behandling av material genom förfaran den som inbegriper temperaturändring, såsom uppvärmning, kokning, rostning, destillering, rekti fiering, sterilisering, pastörisering, ångbehandling, torkning, indunstning, förångning, kondensering eller avkylning, dock inte maskiner och apparater av sådana slag som används för hushållsbruk; ge nomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare, icke elektriska | Tillverkning från material enligt vilket undernum mer som helst, utom material enligt samma num mer som produkten eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
8427 | Gaffeltruckar; andra truckar samt icke självgående vagnar, med lyft- eller annan hanteringsutrustning | Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
8443 31 | apparater som utför minst två av arbetsuppgif terna utskrift, kopiering och telefaxöverföring och kan anslutas till en maskin för automatisk databe handling eller till ett nätverk | Tillverkning från material enligt vilket undernum mer som helst, utom material enligt samma num mer som produkten eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
8481 | Kranar, ventiler och liknande anordningar för rör ledningar, ångpannor, tankar, kar e.d., inbegripet reducerventiler och termostatreglerade, och | Tillverkning från material enligt vilket undernum mer som helst, utom material enligt samma num mer som produkten eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
8482 | Kullager och rullager | Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik. |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
ex Kapitel 85 | Elektriska maskiner och apparater, elektrisk mate riel samt delar till sådana varor; apparater för in spelning eller återgivning av ljud, apparater för inspelning eller återgivning av bilder och ljud för television samt delar och tillbehör till sådana ap parater, med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
8501, 8502 | Elektriska motorer och generatorer; Elektriska ge neratoraggregat och roterande omformare | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 8503, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
8513 | Bärbara elektriska lampor med egen kraftkälla (t.ex. torrbatterier, ackumulatorer eller generatorer), an dra än sådana som omfattas av nummer 8512 | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
8519 | apparater för ljudinspelning eller ljudåtergivning | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 8522, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik. |
8521 | apparater för inspelning eller återgivning av video signaler, även med inbyggd videotuner | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 8522, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
8523 | Skivor, band, icke-flyktiga halvledarminnen, smart kort och andra medier för inspelning av ljud eller av andra fenomen, även inspelade, inbegripet mat riser och förlagor (masters) för framställning av skivor med undantag av produkter enligt kapitel 37 | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
8525 | apparater för sändning av rundradio eller televi sion, även med inbyggd utrustning för mottagning, ljudinspelning eller ljudåtergivning; televisions kameror, digitala kameror och videokameror | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 8529, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
8526 | Radarapparater, apparater för radionavigering samt apparater för radiomanövrering eller radiostyrning | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 8529, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
8527 | apparater för mottagning av rundradio, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller med inbyggt ur | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 8529, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik. |
8528 | Monitorer och projektorer utan inbyggd televi sionsmottagare. televisionsmottagare, även med in byggd rundradiomottagare eller inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller video signaler | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 8529, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
8535–8537 | Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar; kopplingsdon för optiska fibrer eller för knippen eller kablar av op tiska fibrer; tavlor, paneler, hyllor, bänkar, skåp o.d., avsedda att tjänstgöra som elektriska manö ver- eller kopplingsorgan | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 8538, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
8539 | Elektriska glödlampor och gasurladdningslampor, inbegripet s.k. sealed beam lamp units, samt lam por för ultraviolett eller infrarött ljus; båglampor | Tillverkning från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
8544 | Isolerad (inbegripet lackerad eller anodoxiderad) tråd och kabel (inbegripet koaxialkabel) och andra isolerade elektriska ledare, även försedda med kopplingsanordningar; optiska fiberkablar, i vilka varje enskild fiber är försedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller försedda med kopplingsanordningar | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
8545 | Kolelektroder, kolborstar, lampkol, kol för galva niska element och andra artiklar av grafit eller annat kol, även i förening med metall, av sådana slag som används för elektriskt ändamål | Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
8546 | Elektriska isolatorer, oavsett material | Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
8547 | Isolerdetaljer (med undantag av isolatorer enligt nummer 8546) för elektriska maskiner eller appa rater eller för annat elektriskt ändamål, utgörande detaljer helt av isolermaterial bortsett från mindre metalldelar (t.ex. gängade hylsor) som ingjutits eller inpressats i massan i samband med tillverkningen och som är avsedda uteslutande för sammanfog ning; elektriska isolerrör samt förbindningsdetaljer till sådana, av oädel metall, invändigt belagda med isolermaterial, och | Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
8548 | avfall och skrot av galvaniska element, batterier och elektriska ackumulatorer; förbrukade galva niska element, förbrukade batterier och förbrukade elektriska ackumulatorer; elektriska delar till maski ner och apparater, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel | Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
Kapitel 86 | Lok och annan rullande järnvägs- och spårvägs materiel samt delar till sådan materiel; stationär järnvägs- och spårvägsmateriel samt delar till sådan materiel; mekanisk (inbegripet elektromekanisk) trafiksignaleringsutrustning av alla slag | Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
ex Kapitel 87 | Fordon, andra än rullande järnvägs- eller spårvägs materiel, samt delar och tillbehör till fordon, med undantag av följande: | Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 45 % av produktens pris fritt fabrik. |
8711 | Motorcyklar (inbegripet mopeder) samt cyklar för sedda med hjälpmotor, med eller utan sidvagn; sidvagnar, och | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
8714 | Delar och tillbehör till fordon enligt nummer 8711–8713 | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
ex Kapitel 88 | Luftfartyg och rymdfarkoster samt delar till sådana, med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
ex 8804 | S.k. rotochutes | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt num mer 8804, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
Kapitel 89 | Fartyg samt annan flytande materiel | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
ex Kapitel 90 | Optiska instrument och apparater, foto- och kino apparater, instrument och apparater för mätning, kontroll eller precision, medicinska och kirurgiska instrument och apparater; delar och tillbehör till sådana artiklar, med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
9001 50 | Glasögonlinser av annat material, och | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik, eller tillverkning vid vilken ett av följande moment ut förs: — ytbehandling av den halvfärdiga linsen till en färdig glasögonlins med optiskt korrigerande ef fekt som är avsedd att monteras i ett par glas ögon, eller — beläggning av linsen genom lämpliga behand lingar för att förbättra synen och ge skydd för bäraren (7). |
9002 | Linser, prismor, speglar och andra optiska element, oavsett material, monterade, utgörande delar eller tillbehör till instrument eller apparater, andra än sådana element av glas som inte är optiskt bearbe tade | Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
Kapitel 91 | Ur och delar till ur | Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
Kapitel 92 | Musikinstrument; delar och tillbehör till musik instrument | Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
Kapitel 93 | Vapen och ammunition; delar och tillbehör till vapen och ammunition | Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik. |
Kapitel 94 | Möbler; sängkläder, madrasser, resårbottnar till sängar, kuddar och liknande stoppade inrednings artiklar; belysningsarmatur och andra belysnings artiklar, inte nämnda eller inbegripna någon an nanstans; ljusskyltar, namnplåtar med belysning o.d.; monterade eller monteringsfärdiga byggnader | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
ex Kapitel 95 | Leksaker, spel och sportartiklar; delar och tillbehör till sådana artiklar, med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
Rubrik (1) | Varubeskrivning (2) | Bearbetning eller behandling som ska utföras (3) |
ex 9506 | Golfklubbor och delar till golfklubbor | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Grovt tillformade ämnen till golfklubbhuvuden får dock användas |
ex Kapitel 96 | Diverse artiklar; med undantag av följande: | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, eller tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
9603 | Kvastar, viskor, borstar (inbegripet borstar som ut gör delar till maskiner, apparater eller fordon), penslar, mekaniska mattsopare utan motor samt moppar och dammvippor; bindlar för borsttillverk ning; målningsdynor och målningsrullar; avtorkare o.d. av gummi eller annat mjukt material | Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik. |
9605 | Reseetuier med artiklar för toalettändamål, för sömnad eller för rengöring av skor eller kläder | Varje enskild vara i satsen måste uppfylla den regel som skulle gälla för den om den inte ingick i satsen. Icke-ursprungsvaror får dock ingå om deras sam manlagda värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik. |
9608 | Kulpennor; pennor med filtspets eller annan porös spets; reservoarpennor och liknande pennor; pen nor för duplicering; stiftpennor, pennskaft, penn förlängare o.d.; delar (inbegripet hylsor och hållare) till artiklar enligt detta nummer, andra än sådana som omfattas av nummer 9609 | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Skrivpennor (stålpennor o.d.) och spetsar till sådana pennor enligt samma nummer som produkten får dock användas. |
9613 20 | Ficktändare för gas, påfyllningsbara, och | Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nummer 9613 inte överstiger 30 % av pro duktens pris fritt fabrik. |
9614 | Rökpipor (inbegripet piphuvuden), cigarr- och ci garettmunstycken samt delar till sådana artiklar | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst. |
Kapitel 97 | Konstverk, föremål för samlingar samt antikviteter | Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. |
(1) För särskilda villkor rörande särskilda processer, se anmärkningarna 8.1 och 8.3. i bilaga I till protokoll 1.
(2) För särskilda villkor rörande särskilda processer, se anmärkning 8.2 i bilaga I till protokoll 1.
(3) För särskilda villkor rörande produkter tillverkade av en blandning av textilmaterial, se anmärkning 6 i bilaga I till protokoll 1.
(4) användningen av detta material är begränsad till tillverkning av vävnader av det slag som används till maskiner för papperstillverkning.
(5) Se anmärkning 7 i bilaga I till protokoll 1.
(6) För trikåartiklar, ej elastiska eller gummerade, som framställts genom att dukvara av trikå (tillskuren eller direkt stickad till passform) sytts ihop eller hopfogats, se anmärkning 7 i bilaga I till protokoll 1.
(7) Ytbehandlingar kommer att tillhandahålla linsens huvudsakliga egenskaper för synförbättring (till exempel: förebyggande av skada och repor, smuts, damm, imma eller vattenstötande funktioner) och hälsoskydd (till exempel: skydd mot synligt ljus genom fotokromatiska egenskaper, minskad direkt och indirekt exponering för ultraviolett strålning, eller förebyggande av skadliga effekter som sammanhänger med blått ljus med hög energi).
BILAGA III till protokoll 1
MaTERIaL SOM aVSES I aRTIKEL 3.2 (URSPRUNGSKUMULaTION)
HS | Varuslag |
0307 41 | Levande, färsk eller kyld tioarmad bläckfisk |
0307 51 | Levande, färsk eller kyld åttaarmad bläckfisk |
BILAGA IV till Protokoll 1
MaTERIaL SOM aVSES I aRTIKEL 3.2 (URSPRUNGSKUMULaTION)
HS | Varuslag |
1605 54 | Beredd eller konserverad tioarmad bläckfisk |
1605 55 | Beredd eller konserverad åttaarmad bläckfisk |
BILAGA V till Protokoll 1
PRODUKTER SOM aVSES I aRTIKEL 3.7 (URSPRUNGSKUMULaTION)
HS | Varuslag |
Kapitel 61 | Kläder och tillbehör till kläder, av trikå |
Kapitel 62 | Kläder och tillbehör till kläder, av annan textilvara än trikå |
BILAGA VI till Protokoll 1
URSPRUNGSDEKLaRaTIONENS TEXT
Ursprungsdeklarationen, vars text återges nedan, ska upprättas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges.
Bulgarisk version
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
....................................................................................................................................................................................................................... (3)
(Място и дата)
....................................................................................................................................................................................................................... (4)
(Подпис на износителя; освен това трябва четливо да бъде изписано името на лицето, което подписва декларацията) Spansk version
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no .. … (1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. … (2).
....................................................................................................................................................................................................................... (3)
(Lugar y fecha)
....................................................................................................................................................................................................................... (4)
(Firma del exportador; además, deberán indicarse de forma legible el nombre y los apellidos de la persona que firma la declaración)
Tjeckisk version
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
....................................................................................................................................................................................................................... (3)
(Místo a datum)
....................................................................................................................................................................................................................... (4)
(Podpis vývozce; navíc musí být čitelně uvedeno jméno osoby, která prohlášení podepisuje) Dansk version
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndig hedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
....................................................................................................................................................................................................................... (3)
(Sted og dato)
....................................................................................................................................................................................................................... (4)
(Eksportørens underskrift; endvidere skal navn på den person, der underskriver erklæringen, angives letlæseligt)
Tysk version
Der ausführer (Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
....................................................................................................................................................................................................................... (3)
(Ort und Datum)
....................................................................................................................................................................................................................... (4)
(Unterschrift des ausführers und Name des Unterzeichners in Druckschrift) Estnisk version
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
....................................................................................................................................................................................................................... (3)
(Koht ja kuupäev)
....................................................................................................................................................................................................................... (4)
(Eksportija allkiri; lisaks sellele tuleb selgelt märkida ka allakirjutaja nimi) Grekisk version
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
....................................................................................................................................................................................................................... (3)
(Τόπος και ημερομηνία)
....................................................................................................................................................................................................................... (4)
(Υπογραφή του εξαγωγέα καθώς και ευκρινής αναγραφή του ονόματος του υπογράφοντος τη δήλωση) Engelsk version
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
....................................................................................................................................................................................................................... (3)
(Place and date)
....................................................................................................................................................................................................................... (4)
(Signature of the exporter; in addition, the name of the person signing the declaration has to be indicated in clear script) Fransk version
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indica tion claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
....................................................................................................................................................................................................................... (3)
(Lieu et date)
....................................................................................................................................................................................................................... (4)
(Signature de l’exportateur et indication, en toutes lettres, du nom de la personne qui signe la déclaration)
Kroatisk version
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ………. (1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi (2) preferencijalnog podrijetla.
....................................................................................................................................................................................................................... (3)
(Mjesto i datum)
....................................................................................................................................................................................................................... (4)
(Potpis izvoznika i čitko navedeno ime osobe koja potpisuje izjavu) Italiensk version
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
....................................................................................................................................................................................................................... (3)
(Luogo e data)
....................................................................................................................................................................................................................... (4)
(Firma dell'esportatore; si deve inoltre indicare in maniera chiaramente leggibile il nome della persona che firma la dichiarazione)
Lettisk version
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
....................................................................................................................................................................................................................... (3)
(Vieta un datums)
....................................................................................................................................................................................................................... (4)
(Eksportētāja paraksts; turklāt skaidrā rokrakstā jānorāda tās personas vārds un uzvārds, kura parakstījusi deklarāciju) Litauisk version
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenuro dyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
....................................................................................................................................................................................................................... (3)
(Vieta ir data)
....................................................................................................................................................................................................................... (4)
(Eksportuotojo parašas; be to, turi būti jskaitomai nurodytas deklaraciją pasirašiusio asmens vardas ir pavardė)
Ungersk version
a jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
....................................................................................................................................................................................................................... (3)
(hely és dátum)
....................................................................................................................................................................................................................... (4)
(az exportőr aláírása továbbá a nyilatkozatot aláíró személy nevét egyértelműen és olvashatóan fel kell tüntetni)
Maltesisk version
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
....................................................................................................................................................................................................................... (3)
(Post u data)
....................................................................................................................................................................................................................... (4)
(Firma tal-esportatur; barra dan, l-isem tal-persuna li tiffirma d-dikjarazzjoni għandu jkun indikat b'kitba ċara) Nederländsk version
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
....................................................................................................................................................................................................................... (3)
(Plaats en datum)
....................................................................................................................................................................................................................... (4)
(Handtekening van de exporteur, gevolgd door de naam van de ondertekenaar in blokletters) Polsk version
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
....................................................................................................................................................................................................................... (3)
(Miejscowość i data)
....................................................................................................................................................................................................................... (4)
(Podpis eksportera; dodatkowo czytelnie imię i nazwisko osoby podpisującej deklarację) Portugisisk version
O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. … (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
....................................................................................................................................................................................................................... (3)
(Local e data)
....................................................................................................................................................................................................................... (4)
(assinatura do exportador, seguida do nome do signatário escrito de forma clara) Rumänsk version
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
....................................................................................................................................................................................................................... (3)
(Locul și data)
....................................................................................................................................................................................................................... (4)
(Semnătura exportatorului; în plus, trebuie indicat cu scris lizibil numele persoanei care semnează declarația)
Slovakisk version
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
....................................................................................................................................................................................................................... (3)
(Miesto a dátum)
....................................................................................................................................................................................................................... (4)
(Podpis vývozcu; okrem toho sa musí čitateľne uviesť meno osoby podpisujúcej vyhlásenie) Slovensk version
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
....................................................................................................................................................................................................................... (3)
(Kraj in datum)
....................................................................................................................................................................................................................... (4)
(Podpis izvoznika; poleg tega mora biti čitljivo navedeno ime osebe, ki podpiše izjavo) Finsk version
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (xxxxxx lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
....................................................................................................................................................................................................................... (3)
(Paikka ja päiväys)
....................................................................................................................................................................................................................... (4)
(Viejän allekirjoitus; lisäksi ilmoituksen allekirjoittajan nimi on selvennettävä) Svensk version
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
....................................................................................................................................................................................................................... (3)
(Ort och datum)
....................................................................................................................................................................................................................... (4)
(Exportörens namnteckning och namnförtydligande)
(1) Om ursprungsdeklarationen upprättas av en godkänd exportör, ska numret på dennes tillstånd anges här. Om ursprungsdeklarationen inte upprättas av en godkänd exportör, ska parentestexten utelämnas eller utrymmet lämnas tomt.
(2) Produkternas ursprung ska anges. Om ursprungsdeklarationen helt eller delvis hänför sig till produkter med ursprung i Ceuta och Melilla måste exportören klart ange dem i det dokument på vilket deklarationen upprättas med hjälp av beteckningen ”CM”.
(3) Dessa uppgifter kan utelämnas om de redan finns angivna i själva dokumentet.
(4) När exportören inte behöver underteckna, behövs inte heller namnförtydligande.
BILAGA VII till Protokoll 1
FÖRLaGOR TILL URSPRUNGSINTYG OCH aNSÖKaN OM URSPRUNGSINTYG
Tryckinstruktioner
1. Formulären ska ha måtten 210 x 297 mm, en tolerans av upp till minus 5 mm eller plus 8 mm på längden kan medges. Det papper som används ska vara vitt, träfritt, limmat skrivpapper med en vikt på minst 25 g/m2. Papperet ska som bakgrund ha en tryckt, grön guillochering som gör att varje förfalskning på mekanisk eller kemisk väg lätt kan upptäckas.
2. Parternas behöriga myndigheter får förbehålla sig rätten att trycka formulären själva eller låta av dem godkända tryckerier trycka formulären. I det senare fallet ska varje formulär förses med uppgift om godkännandet. Varje formulär ska förses med uppgift om tryckeriets namn och adress eller med tecken som möjliggör identifiering av tryckeriet. För att det skall var möjligt att identifiera intyget ska det dessutom genom tryck eller på annat sätt förses med ett serienummer.
BILAGA VIII till Protokoll 1
FÖRKLaRaNDE aNMÄRKNINGaR
1. Vid tillämpning av artikel 1 e (Definitioner) är exportören inte nödvändigtvis den person (säljaren) som utfärdar handelsfakturan för sändningen (tredjepartsfakturering). Säljaren kan vara baserad i ett tredjelands territorium.
2. Vid tillämpning av artikel 4.1 b (Helt framställda produkter) omfattar växter och vegetabiliska produkter särskilt levande träd, blommor, frukter, grönsaker, sjögräs och svampar.
3. Vid tillämpning av artikel 11.4 (Bokföringsmässig uppdelning) betyder allmänna redovisningsprinciper allmänt erkän nande eller avsevärt stöd i fackkretsar i en parts territorium vad gäller bokföring av intäkter, utgifter, kostnader, tillgångar och skulder, offentliggörande av uppgifter och utarbetande av årsredovisningar. Dessa standarder kan omfatta övergripande riktlinjer med allmän tillämpning liksom detaljerade regler, praxis och förfaranden.
4. Vid tillämpning av artikel 13.4 (Oförändrat skick) betyder i tveksamma fall att den importerande parten har rätt att avgöra i vilka fall deklaranten ska uppvisa bevis för efterlevnad av artikel 13 (Oförändrat skick), men att den inte rutinmässigt får begära att bevis uppvisas.
5. Vid tillämpning av artikel 16.1 (Förfarande för utfärdande av ett ursprungsintyg) omfattar skriftlig ansökningar som lämnas in på elektronisk väg.
6. Vid tillämpning av artikel 16.3 (Förfarande för utfärdande av ett ursprungsintyg) och artikel 19.2 (Villkor för upp rättande av en ursprungsdeklaration) omfattar att inlämna vid varje tidpunkt, på begäran av den exporterande partens behöriga myndigheter, alla lämpliga handlingar både den situation i vilken de behöriga myndigheterna systematiskt begär inlämnande av alla styrkande handlingar liksom den situation i vilken de behöriga myndigheterna endast gör en riktad begäran om inlämnande av styrkande handlingar.
7. Vid tillämpning av artikel 19.3 (Villkor för upprättande av en ursprungsdeklaration) kan ytterligare handelsdokument till exempel vara en följesedel, en pro formafaktura eller en packsedel. Ett transportdokument, såsom ett konossement eller en flygfraktsedel, ska inte betraktas som ett annat handelsdokument. En ursprungsdeklaration på ett separat formulär är inte tillåten. Ursprungsdeklarationen får lämnas på ett separat blad av handelsdokumentet om bladet är en uppenbar del av detta dokument.
8. Vad gäller tillämpningen av artikel 30 (Kontroll av ursprungsbevis) ska tullmyndigheterna i exportlandet sträva efter att informera importmyndigheterna om att begäran om kontroll har mottagits. De får göra detta i vilken form som helst, inbegripet genom elektronisk kommunikation. De ska även sträva efter att informera de begärande myndigheterna om de behöver mer tid än den tiomånadersperiod som anges i artikel 30.6 (Kontroll av ursprungsbevis) för att utföra kontrollen och tillhandahålla ett svar.
9. Vad gäller tillämpningen av artikel 30.6 (Kontroll av ursprungsbevis) ska de begärande behöriga myndigheterna kon trollera huruvida de anmodade behöriga myndigheterna faktiskt har mottagit begäran innan de avslår ansökan om förmånlig tullbehandling.