Allmänna
försäljningsvillkor
inom
professionellt handelsutbyte
tillämpade
av MARMITE Sp. z o.o. med säte i Zakrzewo
bindande
från och med 1.02.2017.
|
§
1
Ordlista
Nedanstående
termer som används i Allmänna försäljningsvillkor (AF) inom
professionellt handelsutbyte av Marmite Sp. z o.o. med säte i
Zakrzewo ska förstås enligt följande:
|
Konfidentiell
information
Civilbalken
Köpare
AF
Ramavtal
om samarbete
Säljare
Part
Parter
Produkter
Avtal
Beställning
Arbetsdagar
|
Definieras
i AF § 8 punkt 2
Lagen
av 1964-04-23, den polska Civilbalken (Författningssamling nr 16,
punkt 93, med ändringar)
företagare
som sluter avtal med Säljare
Allmänna
försäljningsvillkor (AF) inom professionellt handels-utbyte
av Marmite Spółka Akcyjna med säte i Zakrzewo
Ramavtal
som reglerar principer och villkor för samarbete mellan Köparen
och Säljaren inom försäljning av produkter
Företaget
Marmite Sp. z o.o. med säte i Zakrzewo, Przemysłowa 4, 62-070
Dopiewo, Polen, registrerat i företagsregistret inom Nationella
domstolsregistret (KRS) fört av tingsrätten Poznań – Nowe
Miasto och Wilda i Poznań, 8:a Ekonomiavdelning för Nationella
domstolsregister (KRS) , under KRS nummer: 0000581685, NIP
[Skatteidentitetsnummer]: 7831732117
Säljaren
eller Köparen
Säljaren
samt Köparen
Alla
produkter som Säljaren erbjuder, framför allt handfat, duschkar
och badkar
Varje
avtal om försäljning av produkter som sluts mellan Säljaren och
Köparen på basis av beställning ställd till Säljaren enligt
de principer som fastställs i AF
Säljarens
offert att med Köparen sluta avtal enligt den polska Civilbalken
samt enligt de villkor som fastställs i AF
Alla
dagar fr o m måndag tom fredag med undantag av lagstadgade polska
helger
|
§
2
Allmänna
bestämmelser
AF
reglerar avtalsparternas rättigheter och skyldigheter. AF gäller
inte om Köparen är en fysisk person som köper produkter för
ändamål som inte är knutna till yrkes- eller
näringsverksamhet.
AF
utgör en integrerad del av varje avtal och beställning; de
ingår också i ramavtalet om samarbete, om inte parterna
beslutar något annat.
Vid
eventuella olikheter mellan AF:s bestämmelser å ena sidan, och
bestämmelser i avtal, ramavtal och samarbete eller något annat
avtal om produktförsäljning som slutits mellan parterna, skall
det senare avtalet ha företräde.
Säljaren
är inte bunden att följa inköpsvillkor som brukas av Köparen.
Ovan nämnda villkor ingår inte i avtalet.
AF
blir bindande för Köparen vid tiden för placering av
beställning eller vid undertecknande av ramavtal om samarbete
eller annat avtal om produktförsäljning – beroende på vilken
av dessa handlingar sker tidigast.
All
information som lämnas ut av Säljaren, oavsett utformning,
särskilt annonser, reklambroschyrer och prislistor, är inte
likvärdig med offert (enligt Civilbalkens definition) och är
inte bindande för Säljaren; den utgör enbart en inbjudan till
att sluta avtal.
Alla
bilder, ritningar, beskrivningar, data angående produkters vikt
och storlek o d som tillhandahålls av Säljaren utgör
informations- och hjälpmaterial som ska underlätta korrekt
montering av produkter. Säljaren behåller alla rättigheter
till samtliga bilder, ritningar och beskrivningar som görs
tillgängliga för Köparen. Köparen är inte berättigad till
att använda detta material för andra ändamål än montering av
produkter, och har inte rätt att göra det tillgängligt för
tredje part.
Om
Säljaren ska tillverka produkter baserade på mönster som
tillhandahålls av Köparen, förklarar Köparen att Köparen har
upphovsrätt, särskilt kommersiell upphovsrätt, till design av
produkter i den utsträckning som är nödvändig för att
verkställa avtalet. Köparen berättigar Säljaren att använda
designmönster av produkter i den utsträckning som är nödvändig
för att verkställa avtalet. Ifall Köparen inte har ovan nämnda
rättigheter, bär han ansvar gentemot Säljaren; i synnerhet
skall han befria Säljaren från alla förpliktelser gentemot
tredje part i samband med tillverkning av produkter i enlighet
med avtalet och att kompensera Säljaren för förluster.
|
§
3
Beställningar
och försäljning av produkter
Köparen
ska sända beställning i skriven form, genom fax eller email
till den kontaktadress som angetts av Säljaren. Beställningen
utgör en offert enligt den polska Civilbalkens definition.
Beställningen
skall innehålla:
Köparens
beteckning samt för- och efternamn på personen som gör
beställningen för Köparens räkning
beteckning
på beställda produkter: namn på produkter eller märkning som
används av Säljaren, samt antal produkter
produkternas
pris
datum
för mottagande av produkter (tid för
beställningsverkställande),
Köparens
underskrift (enligt reglerna för företrädande, eller
underskrift av den beställande person som på förhand har
blivit berättigad av Köparen).
I
de fall då produkters namn eller de märkningar som används av
Säljaren inte har specificerats, men då uppgifterna i
beställningen gör det möjligt att identifiera vilka produkter
som avses, antas det, att beställningen gäller produkter som
beskrivits på ett sådant sätt av Säljaren.
Om
Säljaren accepterar beställningen, får Köparen
beställningsbekräftelse per fax eller email inom tre
arbetsdagar från och med det datum då beställningen tagits
emot. Avtalet gällande de beställda produkterna sluts samtidigt
som Säljaren bekräftar beställningen.
Den
tidsfrist som föreskrivs i AF § 3 punkt 4 gäller inte vid
implementering (verkställande) av nya produktmönster; i sådana
fall ska parterna varje gång enas om tiden för
beställningsbekräftelse. Försäljningsavtalet gällande de
beställda produkterna sluts samtidigt som Säljaren bekräftar
beställningen.
Säljarens
accepterande av en beställning kan vara avhängigt av att
Köparen betalar tidigare förfallna belopp och räntor, avstår
från andra kontraktöverträdelser och kompenserar för deras
följder; accepterande av en beställning kan även vara
avhängigt av att Köparen tillhandahåller säkerhetsgaranti i
en form som parterna enas om.
Om
Köparen vill återkalla (annullera) beställningen, kräver
detta ett skriftligt medgivande från Säljaren.
Köparen
uppger att alla eventuella beställningar insända av honom eller
hans anställda per fax eller epost är bindande för Köparen
och Köparen förbinder sig att inte resa några invändningar
mot Säljaren i detta avseende.
Säljaren
förbinder sig att tillverka produkter som beställts av Köparen
samt att överlåta dem till Köparen vid övertagandestället
senast 21 arbetsdagar efter att Säljaren har bekräftat
beställningen (frist för beställnings-verkställande).
Säljaren
skall märka produkter och för Köparen tillhandahålla
produktdokumentation i enlighet med gällande lagar och det
gällande avtalet eller Xxxxxxxxxx om samarbete.
Säljaren
tillhandahåller och bekostar standardförpackningar för
produkter.
|
§
4
Övertagande
av produkter
För
alla avtal som slutits gäller EXW (Incoterms 2010).
Säljaren
förbinder sig att överlåta produkter till Köparen på
övertagandestället: Säljarens varulager i Zakrzewo (62-070
Dopiewo, Przemysłowa 4, Polen). Köparen skall hämta produkter
på ovan angiven plats på egen bekostnad och på egen risk.
Risken
för förlust av eller skador på produkter som avtalet gäller
överförs vid produktövertagande till Köparen.
Vid
produktövertagande skall Köparen kontrollera förpackningarnas
antal och kvalitet. Övertagandet skall bekräftas på en kopia
av mottagningsbeviset (dokument WZ) eller på fraktsedeln (CMR);
bekräftelsen bör innehålla: (i) datum för produktövertagande,
(ii) mottagares för- och efternamn, (iii) mottagares läsbara
underskrift (iv) eventuella anmärkningar angående varornas
eller förpackningarnas kvalitet och/eller kvantitet.
Om
produkterna har levererats till Köparen av en fraktfirma, och om
Köparen vid leverans har invändningar angående antalet
förpackningar, skall Köparen kräva av fraktfirman att antalet
förpackningar kontrolleras samt att fraktfirman tillsammans med
Köparen färdigställer mottagnings-protokoll med en noggrann
redogörelse för framkomna invändningar. På en kopia av
mottagningsbeviset (WZ) samt på fraktfirmas fraktsedel (CMR)
skall det noteras att invändningar framkommit och anmälts.
Köparen skall sända protokollet med post eller fax till
Säljarens adress senast en dag efter mottagen leverans. Om dessa
villkor inte uppfylls betraktas leveransen som mottagen utan
invändningar.
Kvantitativ
och kvalitativ kontroll av produkter skall utföras i Köparens
lager omedelbart efter leverans av produkter, och inte senare än
3 dagar från leveransdagen. Skulle brister upptäckas, skall
Köparen informera Säljaren om detta inom 3 dagar, annars
förlorar Köparen rättigheten till ersättningskrav.
Invändningar
rörande produkternas kvantitet och kvalitet befriar inte Köparen
från plikten att betala för leveransen på förfallodagen
enligt VAT-fakturan; betalningen gäller de produkter som inte
omfattas av reklamationen.
Om
Säljaren accepterar invändningar som rör bristande kvantitet
eller kvalitet på produkter är Säljaren förpliktad att
komplettera leveransen eller leverera defektfria produkter under
14 arbetsdagar eller - om Köparen så önskar - utfärda en
korrigerad faktura.
Om
Köparen har fastsällt att skador eller brister på produkter
har skett under transporten, skall han vidta nödvändiga
åtgärder för att undersöka och fastställa fraktfirmans
ansvar.
Beställningen
anses vara verkställd i rätt tid om Säljaren överlåter
beställda produkter till Köparen den dagen och på den platsen
som parterna hade avtalat, såvida Säljaren inte bär ansvar för
att hämtningen av produkter inte har skett.
Om
köparen bär ansvar för försenad avhämtning av produkter, kan
Säljaren:
leverera
produkter till Köparen på dennes bekostnad och risk; detta
utesluter inte Säljarens rättighet att kräva ersättning för
de förluster som förseningen har förorsakat
uppbevara
produkter eller lämna de för uppbevaring på Köparens
bekostnad och risk.
Om
Säljaren bär ansvar för att beställningen inte har
verkställts inom avtalad tid, är Köparen förpliktad till att
– innan avtalet annulleras – ge Säljaren minst 30
arbetsdagars extra tid för att verkställa den avtalade
beställningen.
Säljaren
har rätt till att utföra delleveranser.
Köparen
försäkrar att de personer som skall hämta produkter hos
Säljaren kommer att vara berättigade till att göra detta och
att inga invändningar kring detta kommer att riktas mot
Säljaren.
|
§
5
Kvalitetsgaranti
Garantiomfattning
och garantitid fastställda av Säljaren samt
reklamationsprocedurer, Köparens rättigheter och Säljarens
skyldigheter vid fel och brister som upptäcks under
garantiperioden är specificerade i garantibeviset som bifogas
till varan eller översänds till Köparen av Säljaren på ett
annat sätt.
Parterna
utesluter tillämpning av lagstadgad garanti vid fysiska och
juridiska fel på produkter.
Parterna
utesluter Säljarens ansvar för icke-uppfyllande eller inkorrekt
utförande av avtalet, inklusive ansvar för indirekta skador,
följdskador eller utebliven vinst samt utomobligatoriskt ansvar,
såvida skadan inte är en följd av Säljarens avsiktliga
handling.
|
§
6
Betalning
Produktförsäljning
sker i valutor EUR eller PLN enligt parternas överenskommelse.
Parterna
skall enas om produkternas priser.
Köparen
skall till Säljaren betala för beställda varor belopp som
anges på VAT-fakturan, genom banköverföring till det bankkonto
som anges på fakturan, inom 30 dagar från fakturans utfärdande,
om inte ett annat betalningsdatum bestäms i ett separat avtal
mellan parterna. Fakturan skall utfärdas samma dag som
produkterna övertas av Köparen.
Köparen
berättigar Säljaren att utfärda VAT- fakturan utan Köparens
underskrift.
Köparen
svarar för kostnader av samlingsförpackningar (EUR-palleter) om
inte parterna har enats om annat.
Äganderätten
till produkterna överförs till Köparen den dagen då Köparen
betalar för dessa produkter; om hela beloppet inbetalas innan
produkterna mottas av Köparen, överförs äganderätten när
produkterna övertas av Köparen. Som betalningsdag räknas dagen
då Säljarens bankkonto krediteras.
Vid
utebliven betalning har Säljaren rättighet att:
stoppa
produktleveranser tills alla förfallna belopp inbetalas av
Köparen (leveransfrister förskjuts med antalet dagar som
motsvarar betalnings-förseningen)
och/eller
om
betalningen inte sker trots att Köparen har mottagit en
påminnelse med uppmaning att betala inom 7 (sju) dagar — att
annullera avtalet som gäller obetalda varupartier eller alla
avtal om produktförsäljning som slutits mellan Köparen och
Säljaren, men fram till denna dag inte verkställts
och/eller
kräva
förhandsinbetalning av belopp för framtida beställda
varupartier, såvida inte Köparen kan förse Säljaren med
betalningsgaranti för nästa varupartier, i en form som
tillfredsställer Säljarens krav
eller
förkorta
betalningsfrister för framtida varupartier enligt AF § 6 punkt
3.
Vid
situation som beskrivs i AF § 6 punkt 7 b har Säljaren rätt
att till en tredje part sälja de produkter som beställts av
Köparen och i relation till vilka Köparen inte har uppfyllt
avtalsvillkoren; Köparen förklarar att han är överens med det
som nämns ovan.
Säljaren
kan kräva lagstadgade räntor för varje dag som förflutit
efter betalningsfristens utgång.
Parterna
är överens att det inte är tillåtet att Köpare drar av sina
fordringar som tillkommer honom gentemot Säljares ömsesidiga
fordringar gentemot Köpare i samband med försäljning av varor
utan att Säljare ger sitt skriftliga samtycke innan avdraget
sker.
|
§
7
Force
majeure
Båda
parterna befrias från verkställande av avtalet så länge force
majeure gör det omöjligt eller mycket svårt att genomföra
avtalet. Den andra parten ska omedelbart informeras om
förekomsten av force majeure.
Force
majeure medför inte undantag från kravet att betala verkställda
beställningar på närmaste möjligt datum.
Force
majeure skall tolkas som yttre omständigheter som ligger utanför
parternas kontroll, såsom: krig, översvämning, upplopp,
terroristattack, strejk, statliga myndigheters åtgärder som
omöjliggör genomförandet av avtalet osv.
Tiden
för verkställande av beställning skall automatiskt förlängas
med den tid som force majeure varar.
Om
force majeure varar längre än 12 (tolv) månader, har varje
part rätt att säga upp avtalet med omedelbar verkan utan att
bära något ansvar för skador. Tidspunkten för uppsägning av
avtalet ska vara den dag då information om förekomsten av force
majeure togs emot. Om det är omöjligt att sända dokument är
det tillräckligt att officiellt bekräfta dagen för uppsägning
av avtalet och underrätta den andra parten så snart detta är
möjligt.
|
§
8
Konfidentialitet
All
nedanstående konfidentiell information som erhållits under
genomförandet av avtalet eller innan avtalet undertecknades och
som rör den andra parten ska vara konfidentiell och får inte
utan denna parts medgivande göras tillgänglig för tredje part,
offentliggöras eller användas för andra ändamål än de som
rör genomförande av avtalet eller ramavtalet om samarbete.
Sekretess
gäller för de uppgifter som utgör en affärshemlighet,
särskilt när det gäller uppgifter om produktion, handel,
ekonomi, teknik och organisation (nedan kallas dessa uppgifter
för "konfidentiell information").
Den
part som erhållit information skall befrias från
sekretessplikten för konfidentiell information endast i följande
fall:
på
villkor att den andra parten har get ett skriftligt medgivande,
och i den utsträckning som avses i detta medgivande
när
kravet på att avslöja konfidentiell information kommer från
en juridisk myndighet eller annan myndighet som agerar enligt
sina befogenheter baserade på gällande lag.
Parten
som är förpliktigad att avslöja konfidentiell information till
en myndighet enligt AF § 8 punkt 3b skall underrätta den andra
parten inom 5 (fem) dagar om att en sådan plikt föreligger.
Xxxxx
mot sekretessprincipen berättigar till krav att den skyldiga
parten betalar avtalsvite på 10 000 EUR (tiotusen euro) för
varje överträdelse. Detta utesluter inte den andra partens rätt
att söka ersättning som överstiger vitesbeloppet.
|
§
9
Upphovsrätt
och industriell äganderätt
Säljaren
har immateriell äganderätt och upphovsrätt till design av
produkter, om inte annat avtalats av parterna.
Köparen
förpliktigar sig att inte använda Säljarens varumärken
("Marmite" och "Evermite") och inte heller
några märken, namn, domännamn eller beteckningar som skulle
bygga på eller innehålla ovannämnda varumärken i någon form,
eller som på ett missvisande sätt skulle efterlikna dessa
varumärken, om inte detta sker på basis och inom ramen av
Säljarens tydliga skriftliga samtycke.
|
§
10
Lösning
av tvister
Alla
tvister som uppstår i samband med avtalet skall avgöras av
polsk allmän domstol med jurisdiktion över Säljarens säte.
Säljaren
förbehåller sig rätten att hävda sina krav även i en domstol
som har jurisdiktion över Köparens hemvist eller säte.
|
§
11
Slutbestämmelser
AF
och avtal regleras av polsk lagstiftning.
I
de fall som varken regleras av AF eller avtal skall den polska
Civilbalken tillämpas, om det inte framgår av avtalet eller AF
att den givna frågan är reglerad i dessa dokument på ett
uttömmande sätt och därmed är tillämpning av Civilbalken
inte aktuell.
Om
någon av AF-bestämmelser skulle vara ogiltig eller ineffektiv
medför detta inte att övriga AF-bestämmelser saknar giltighet
eller effektivitet. I ett sådant fall har relevanta
lagföreskrifter företräde framför en ogiltig eller ineffektiv
AF-bestämmelse.
Köparen
är inte berättigad att överföra några rättigheter som
följer av avtalet till en tredje part utan att först ha
inhämtat Säljarens skriftliga medgivande.
Överskrifter
och paragrafnummer i AF har enbart informativ betydelse och har
inte någon inflytande på bestämmelsernas tolkning.
Alla
förklaringar och anmälningar som förutses i AF måste ske
skriftligt för att gälla, såvida inte något annat bestäms i
AF.
|