Allmänna försäljningsvillkor Aebi Schmidt Sweden AB
Allmänna försäljningsvillkor Xxxx Xxxxxxx Sweden AB
1. Omfattning
1.1. Följande villkor gäller uteslutande för all - inklusive framtida
- försäljning, leveranser och tjänster, om inte annat avtalats skriftligen. Med undantag för punkterna 2.1 och 3.3, ska den skriftliga formen anses ha efterlevts uteslutande genom en juridiskt giltig underskrift av parterna och inte per fax eller e- post.
1.2. Våra kunders affärsvillkor gäller inte, även om vi inte uttryck- ligen motsäger dem skriftligen.
2. Upprättande av kontrakt
2.1. Våra erbjudanden är icke bindande. Kunden är bunden till sin beställning under en period av 6 veckor från mottagan- det av oss, om inte annat anges i beställningen. Avtal ingås endast genom vår skriftliga orderbekräftelse eller leverans. Den skriftliga blanketten ska även anses ha efterlevts per fax eller e-post.
2.2. Muntliga säkerhetsavtal eller åtaganden från våra anställda som går utöver innehållet i det skriftliga avtalet eller som ändrar dessa villkor till vår nackdel träder endast i kraft efter skriftlig bekräftelse.
2.3. Vi förbehåller oss all äganderätt och upphovsrätt till illust- rationer, ritningar, beräkningar och andra dokument; de får inte göras tillgängliga för tredje part.
2.4. Sedvanliga avvikelser från våra specifikationer avseende mått, vikter, skick och kvalitet är reserverade och utgör inga defekter.
2.5. Vi förbehåller oss rätten att göra designändringar som var- ken begränsar eller ändrar den avsedda användningen och som inte utgör defekter.
2.6. Våra produktbeskrivningar utgör inga garantier eller garan- tier.
3. Priser, betalningar, utebliven betalning
3.1. Om inte annat överenskommits är våra priser angivna i en- lighet med FCA (Incoterms® 2020) för det leveransställe som anges i orderbekräftelsen utan förpackning, netto i GBP, plus den mervärdesskatt som gäller vid fakturerings- tillfället. Enligt FCA är kunden särskilt skyldig att betala alla kostnader för frakt, försäkring, export, transitering och im- porttillstånd, skatter, avgifter, avgifter, tullar och andra kost- nader i samband med avtalet. Om vi är skyldiga att betala sådana kostnader i förskott, ska kunden ersätta dem.
3.2. I avsaknad av särskilt avtal förfaller det överenskomna pri- set vid leverans.
3.3. Kontantrabatt ges endast efter skriftlig överenskommelse. Den skriftliga blanketten ska även anses ha efterlevts per fax eller e-post.
3.4. Vid leveranstider på mer än 2 månader har vi rätt att höja eller sänka de överenskomna priserna i motsvarande mån i den mån väsentliga förändringar i löne-, löne-, material-, energi- eller råvarukostnader har inträffat efter avtalets in- gående och vi är inte ansvarig för dessa ändringar.
3.5. Fakturabeloppet ska betalas till vårt bankkonto inom 30 da- gar efter mottagandet av fakturan. Efter utgången av den betalningsfristen är kunden i försummelse utan påmin- nelse. Mottagandet av betalning i rensade medel på vårt konto är avgörande för betalningens aktualitet.
3.6. Om delbetalning har avtalats och köparen är i försummelse med en delbetalning, ska respektive återstående belopp jämte dröjsmålsränta och kostnader förfalla till omedelbar betalning.
3.7. Eventuell kvittning är utesluten. Kunden får inte godtyckligt minska eller skjuta upp eller kvitta några betalningar, av
någon anledning men i synnerhet inte på grund av klagomål, anspråk eller motkrav från kunden som inte erkänns av oss.
3.8. Vid utebliven betalning debiterar vi ränta från förfallodagen med 10 %. Vid sen betalning har vi dessutom rätt att kräva ett engångsbelopp för den interna behandlingen av den sena betalningen till ett belopp av 50 GBP.
3.9. Betalningar kvittas alltid mot de äldsta fordringarna och rän- tekraven.
3.10. Rabatt för nya beställningar är inte möjlig om det finns be- fintliga sena betalningar för andra beställningar.
3.11. Om det uppstår berättigade tvivel om kundens betalnings- förmåga eller om en ansökan görs om att inleda skuld eller konkurs-/insolvensförfarande mot kunden, har vi rätt att ge kunden en skälig tid inom vilken kunden måste, på vår efter eget gottfinnande, antingen göra en förskottsbetalning eller tillhandahålla säkerhet samtidigt som vi presterar. Om kun- den inte följer detta inom utsatt tid har vi rätt att frånträda den del av leveransavtalet som ännu inte har fullgjorts.
4. Leverans / leveranstid
4.1. Såvida vi inte har angett leveransperioder eller leveransda- tum som bindande skriftligen, är dessa icke bindande och ger inte kunden rätt att frånträda avtalet vid bristande efter- levnad.
4.2. Leverans ska ske i enlighet med FCAs Incoterms® 2020 som anges i orderbekräftelsen.
4.3. Om inte annat har överenskommits skriftligen, bestämmer vi leveranssättet.
4.4. 6 veckor efter överskridande av ett icke-bindande leverans- datum eller en icke-bindande leveranstid, kan kunden skrift- ligen begära att vi levererar inom rimlig tid. Vi kommer att vara i fel vid utgången av den rimliga perioden.
4.5. Leveransperioden börjar med mottagandet av orderbekräf- telsen, men inte innan klargörande av alla detaljer kring or- derutförandet och tekniska frågor, samt mottagandet av en överenskommen handpenning eller betalningssäkerhet.
4.6. Leveranstid eller leveransdag ska anses ha uppfyllts om va- ran har lastats på det transportmedel som kunden tillhanda- hållit inom leveranstiden eller leveransdagen. Om avsänd- ningen försenas utan egen förskyllan, ska leveranstiden an- ses ha hållits vid meddelande om leveransberedskap.
4.7. Ändringsförfrågningar från kunden förlänger leveranstiden tills vi har kontrollerat deras genomförbarhet och med den tid som krävs för att implementera de nya specifikationerna i produktionen. Om en pågående produktion avbryts av änd- ringsförfrågan kan vi komma att tidigarelägga och slutföra andra beställningar. Vi är inte skyldiga att hålla produktions- kapaciteten fri under förseningen.
4.8. Vid försening av leveransen enligt punkt 4.4 har kunden rätt att frånträda avtalet. Ytterligare anspråk mot oss är ute- slutna.
4.9. Om leveransen försenas på grund av omständigheter som vi inte ansvarar för,
• risken övergår till kunden vid meddelande om beredskap för avsändning.
• vi ska lagra varorna hos oss eller hos tredje part på kun- dens bekostnad.
• vi debiterar, vid lagring i våra verk, minst 0,5 % av faktura- beloppet för den lagrade leveransen per månad.
• vi har rätt att frånträda avtalet och kräva ersättning i stäl- let för prestation efter att ha fastställt en rimlig frist och dess fruktlösa utgång.
• Kunden ska särskilt bära de kostnader och risker som föl- jer av underlåtenhet att tillhandahålla instruktioner i tid
och att fullgöra nödvändiga formaliteter som åligger ho- nom - såsom anskaffning av importlicenser.
4.10. Oförutsedda, oundvikliga händelser som vi inte är ansvariga för (t.ex. force majeure, driftstörningar, svårigheter att an- skaffa material och energi, transportförseningar, brist på ar- betskraft, energi och råvaror, officiella åtgärder och svårig- heter att få tillstånd, t.ex. import- och exportlicenser, embar- gon, strejker och lockouter etc.) ska förlänga leveranstiden med varaktigheten av avbrottet och dess effekter. Detta gäl- ler även om störningen inträffar hos vår underleverantör el- ler under en befintlig försening. Om avbrottet inte bara är av tillfällig varaktighet har båda avtalsparterna rätt att från- träda avtalet. Skadeståndsanspråk är uteslutna i de fall som nämns i denna klausul.
4.11. Delleveranser är tillåtna i rimlig omfattning för kunden.
4.12. Vår leveransskyldighet är villkorad av fullständig, snabb och korrekt leverans (särskilt med primärmaterial) från våra le- verantörer. Vid sen eller bristfällig leverans från våra leve- rantörer förbehåller vi oss rätten att frånträda avtalet.
5. Överföring av risk
5.1. I avsaknad av särskilt avtal ska risken övergå till kunden i enlighet med det fraktställe som FCA angett i orderbekräf- telsen (Incoterms® 2020).
5.2. Om leverans utan egen förskyllan försenas, övergår risken så snart vi meddelat kunden att varan är klar för leverans, även om delleveranser sker eller vi undantagsvis har antagit andra tjänster, t.ex. fraktkostnaderna eller leveransen, inklu- sive av vår egen transportpersonal.
5.3. På kundens begäran försäkrar vi försändelsen mot trans- portskador på kundens bekostnad.
6. Äganderättsförbehåll
6.1. Vi behåller äganderätten till varorna tills alla betalningar har gjorts och alla krav (inklusive ränta och kostnader) har re- glerats.
6.2. Innan köpeskillingen har betalats i sin helhet får kunden inte sälja, pantsätta eller överlåta varan som säkerhet. Vid even- tuell tillträde till varorna av tredje man eller vid ansökan om inledande av konkurs/insolvensförfarande är kunden skyl- dig att omedelbart underrätta tredje man och kronofog- den/konkurskontoret om äganderättsförbehållet och infor- mera oss. I den mån godset är fordon som ska registreras ger kunden härmed behörigt vägtrafikkontor fullmakt att på vår begäran ange posten "ägarbyte förbjudet".
6.3. Vi har rätt att hämta varorna som omfattas av äganderätts- förbehåll i händelse av utebliven betalning eller försämring av kundens kreditvärdighet när som helst och var som helst, såvida inte kunden ställer lämpliga ytterligare säkerheter som erkänns av oss. Vi har rätt att realisera varorna och kvitta intäkterna mot våra utestående krav mot kunden utan att detta befriar kunden från fullgörandet av avtalet eller ger honom rätt att kräva skadestånd för bristande fullgörande.
7. Garanti
7.1. Kunden ska omedelbart efter mottagandet inspektera varan inom rimlig tid och utan dröjsmål meddela oss skriftligen om eventuella uppenbara defekter. Om kunden underlåter att göra detta, ska leveranserna och tjänsterna anses accep- terade. Vid dolda fel som upptäcks vid ett senare tillfälle är kunden även skyldig att omedelbart meddela fel.
7.2. Anmälan om fel ska göras skriftligen och ska exakt beskriva felets art och omfattning. Om dessa tidsfrister överskrids upphör alla anspråk och rättigheter som härrör från ansvar för defekter för dessa defekter.
7.3. Vid korrekt upphöjda och motiverade meddelanden om de- fekter ska vi, efter eget gottfinnande, antingen leverera en ersättning eller reparera varan.
7.4. Vi måste ges lämplig tid och möjlighet att utföra nödvändig rättelse eller ersättningsleverans efter att ha avtalat ett da- tum. Vi förbehåller oss rätten att få rättelse utförd i den verk- stad vi bedömer lämplig.
7.5. Skulle även upprepade rättelser definitivt misslyckas, kan kunden i princip efter eget gottfinnande kräva nedsättning av priset (avdrag) motsvarande varans värdeminskning eller hävning av avtalet (hävning). Hävning är dock endast möjlig vid väsentliga brister som gör att avtalets fortsättning är oskälig. Ytterligare rättigheter med avseende på defekter, i synnerhet anspråk på skadestånd, är uteslutna.
7.6. Kostnader för rättelse som uppstår på grund av att den köpta varan förts till annan plats än kundens handelsställe efter leveransen står oss inte för.
7.7. Ersatta föremål blir vår egendom.
7.8. Garantin är utesluten i den mån det inte föreligger något fel i juridisk mening, särskilt i följande fall:
• Felaktig användning eller användning av olämpliga drifts- material eller slitdelar;
• Överansträngning och felaktig användning av utrustning och maskiner;
• Bristande efterlevnad av bruksanvisningar, monteringsan- visningar, service-, underhålls- och reparationsinstrukt- ioner;
• Design- eller materialändringar på kundens begäran;
• Ändringar eller omvandlingar av kunden eller tredje part utan vårt uttryckliga skriftliga medgivande;
• Felaktig montering eller driftsättning av kunden eller tredje part;
• Naturligt slitage (t.ex. sopande borst);
• Installation av delar eller produkter från andra tillverkare som inte är listade i bruksanvisningen eller som inte ut- tryckligen har godkänts av oss skriftligen.
7.9. I den mån defekten har orsakats av en väsentlig tredjeparts- produkt, har vi rätt att begränsa vårt ansvar initialt till över- låtelsen av de defektansvarsanspråk och rättigheter som vi har rätt till mot leverantören av denna tredjepartsprodukt.
7.10. Vid försäljning av begagnad utrustning och maskiner är an- språk på rättelse, minskning och hävning uteslutet såvida vi inte är ansvariga för personskada, har brutit mot våra skyl- digheter uppsåtligen eller av grov vårdslöshet eller bedräg- ligt har dolt felet, eller i den mån vi har utgått från en garanti som går utöver detta eller en längre lagstadgad period är obligatorisk.
7.11. Kunden ska på eget ansvar kontrollera och jämföra varornas användbarhet och lämplighet. Vi tar inget ansvar för skador orsakade av bristande besiktning med avseende på deras användning eller lämplighet.
7.12. Intrång i tredje parts rättigheter utgör endast ett fel om dessa äganderättigheter finns i det land där Xxxx Xxxxxxx som säljare eller tjänsteleverantör har sitt juridiska säte.
8. Ansvar
8.1. Vi är ansvariga i händelse av uppsåt eller grov vårdslöshet, bedrägligt döljande av defekter, skada på liv, lem eller hälsa eller enligt produktansvarslagen i enlighet med lagen. I hän- delse av en antagen garanti är vi ansvariga enligt eventuella garantibestämmelser.
8.2. Ansvar för ringa vårdslöshet är uteslutet.
8.3. Vi ska inte hållas ansvariga för pliktbrott från våra leveran- törer, underleverantörer och ställföreträdare.
8.4. Kundens anspråk på grund av fel preskriberas efter 12 må- nader från riskövergången, övriga anspråk efter 12 månader från det lagstadgade preskriptionstidens början.
9. Exportkontroll och sanktioner
9.1. Xxxxxx är skyldig att känna till och i full utsträckning följa alla nationella och internationella lagar, föreskrifter,
sanktioner och embargon i respektive gällande version som gäller export och återexport, inklusive men inte begränsat till restriktioner i samband med inrikeshandel, förmedlings- tjänster och andra förbud mot kringgående, vilka berör den- nes verksamhet direkt eller indirekt (inklusive vidareförsälj- ning av våra varor).
9.2. "No Russia"-klausul
9.2.1. Kunden får varken direkt eller indirekt sälja, expor- tera eller återexportera varor som levereras inom ra- men för eller i samband med detta avtal och som omfattas av tillämpningsområdet för artikel 12g i rå- dets förordning (EU) nr 833/2014, till Ryska federat- ionen eller för användning i Ryska federationen.
9.2.2. Kunden ska vidta alla åtgärder som krävs för att sä- kerställa att syftet med punkt 1 inte motverkas ge- nom tredje part i andra handelsled, inklusive eventu- ella återförsäljare.
9.2.3. Kunden måste upprätta och upprätthålla en rimlig övervakning för att upptäcka om tredje parter i andra handelsled, inklusive eventuella återförsäljare, age- rar på ett sätt som skulle motverka syftet med punkt 1.
9.2.4. Alla överträdelser mot punkt 1, 2 eller 3 utgör ett vä- sentligt brott mot en väsentlig del av avtalen, och vi har rätt att kräva rimliga korrigerande åtgärder, inklu- sive men inte begränsade till:
i. Uppsägning av avtalen och alla övriga avtals- mässiga överenskommelser
ii. Utdömande av avtalsvite på 100 % av det totala värdet på detta avtal eller av priset på de exporte- rade varorna, beroende på vilket värde som är högst.
9.2.5. Kunden är skyldig att utan dröjsmål informera oss om eventuella problem vid tillämpningen av punkt 1, 2 eller 3, inklusive tredje parters eventuella relevanta aktiviteter som skulle kunna motverka syftet med punkt 1. Kunden ska förse oss med all information om efterlevnad av skyldigheterna enligt punkt 1, 2 och 3 inom två veckor efter begäran från oss.
10. Plats för utförande, plats för jurisdiktion och tillämplig lag
10.1. Platsen för utförandet av alla tjänster som härrör från kon- trakten med kunden är det leveransställe som anges i order- bekräftelsen.
10.2. Jurisdiktionsorten för alla tvister som uppstår från leverans- kontraktet är Skänninge, Sverige. Vi har dock också rätt att vidta rättsliga åtgärder på kundens verksamhetsställe.
10.3. Svensk lag gäller för undantaget från FN:s konvention om avtal om internationella köp av varor (CISG) av 11.04.1980.
Xxxx Xxxxxxx Sweden AB
Xxxxxxxxxxxxxxxx 00
596 34 Skänninge
Från och med: mars 2024