BILAGA 6: MALL FÖR ÖVERENSKOMMELSE MELLAN BIDRAGSMOTTAGARE OCH DELTAGARE
Erasmus+ KA1-VET 2024 Bidragsavtal för deltagare – individuell mobilitet BILAGA 6
BILAGA 6: MALL FÖR ÖVERENSKOMMELSE MELLAN BIDRAGSMOTTAGARE OCH DELTAGARE
AVTAL – ERASMUS+ - MOBILITET FÖR INDIVIDER
Projektkod: [2024-1-FI01-KA000-VET-000000000]
[Denna mall är tillämplig på enskilda studerande och personalutbyten inom skolutbildning, vuxenutbildning och yrkesutbildning. Texten i gult är vägledning för att använda denna mall för bidragsavtal. Ta bort den här texten när dokumentet är klart. Fältet i grått bör ersättas med relevant information för varje enskilt fall. Alternativ [i gröna hakparenteser] innebär att det tillämpliga alternativet måste väljas och att inte valda alternativ bör tas bort.
Innehållet i mallen fastställer minimikrav och bör därför inte tas bort. Mallen kan kompletteras av den nationella myndigheten eller av bidragsmottagaren]
Sektor: Yrkesutbildning
Aktivitetstyp: [använd klassificeringen av typ av aktivitet i Erasmus+ programhandledningen, t.ex. Kortvarig mobilitet i utbildningssyfte för yrkesstuderande, jobbskuggning]
Erasmus+ mobility ID-nummer: [i förekommande fall – eller ej tillämpligt]
INGRESS
Detta avtal (nedan kallat ”avtalet”) ingås mellan följande parter:
å ena sidan,
organisationen (”organisationen”),
[den sändande organisationens fullständiga officiella namn]
Officiellt registreringsnummer: [officiellt registreringsnummer]
Adress: [fullständig officiell adress]
OID-kod: [OID]
företräds vid undertecknandet av detta avtal av [för- och efternamn, befattning, e-post]
och
å andra sidan,
”deltagaren”
[förnamn och efternamn]
Födelsedatum: [dd.mm.åååå]
Adress: [fullständig officiell adress]
Telefonnummer: [telefonnummer]
E-post: [E-post]
[Alternativ för deltagare som får finansiellt stöd från Xxxxxxxx, utom deltagare som omfattas av alternativ 2 artikel 3.4:
Bankkonto där det finansiella stödet ska utbetalas:
Kontoinnehavare:
Bank:
Clearing-/BIC-/SWIFT-nummer:
Konto-/IBAN-nummer:]
Parterna har enats om att ingå detta avtal.
Avtalet består av
Avtalsvillkor
Bilaga: Erasmus+-lärandeavtal1
Villkoren i avtalsvillkoren har företräde framför villkoren i bilagorna.
AVTALSVILLKOR
ARTIKEL 1 – FÖREMÅLET FÖR AVTALET
I detta avtal fastställs de rättigheter och skyldigheter och villkor som gäller för det finansiella stöd som beviljas för att genomföra en mobilitetsaktivitet inom Erasmus+-programmet.
Organisationen kommer att ge deltagaren stöd för mobilitetsaktiviteten.
Deltagaren godtar stödet eller tillhandahållandet av tjänster enligt artikel 3 och åtar sig att utföra mobilitetsaktiviteten enligt beskrivningen i bilagan.
Ändringar av detta bidragsavtal ska begäras och godkännas av båda parter genom en formell underrättelse per brev eller elektroniskt meddelande. En ändring träder i kraft samma dag som den mottagande parten undertecknar (eller bekräftar ankomst). En ändring får verkan den dag då den träder i kraft eller någon annan dag som anges i ändringen.
ARTIKEL 2 – MOBILITETENS IKRAFTTRÄDANDE OCH VARAKTIGHET
2.1 Bidragsavtalet kommer att omfatta perioden från och med [datum] till och med [datum][denna period omfattar de fysiska och virtuella delarna av mobiliteten, såsom anges i bilagan, och resdagarna] (se bilagan för detaljerad tidsplan).
ARTIKEL 3 – FINANSIELLT STÖD
3.1 Det finansiella stödet beräknas enligt de finansieringsregler som anges i programhandledningen för Erasmus+ 2024.
3.2 Deltagaren kommer att få finansiellt stöd från Xxxxxxxx EU-medel under [...] dagar [antalet dagar kommer att vara lika med den fysiska mobilitetsperiodens längd plus resdagar; om deltagaren inte kommer att få finansiellt stöd för en del av eller hela mobilitetsperioden bör detta antal dagar justeras i enlighet med detta].
3.3 Deltagaren får lämna in en begäran om förlängning av den fysiska mobilitetsperioden inom den gräns som anges i programhandledningen för Erasmus+ på [X] dagar [ska fyllas i av bidragsmottagaren enligt reglerna i programguiden för Xxxxxxxx]. Om organisationen går med på att förlänga mobilitetsperioden kommer avtalet att ändras i enlighet med detta.
3.4 [Alternativ 1
Organisationen ger deltagaren det stöd som krävs i form av en betalning på [...] euro.]
[Alternativ 2
Organisationen ger deltagaren det stöd som krävs i form av direkt tillhandahållande av de nödvändiga stödtjänsterna. Organisationen ser till att detta direkta tillhandahållande av tjänster uppfyller de nödvändiga kvalitets- och säkerhetsnormerna. ]
[Alternativ 3
Organisationen ger deltagaren det stöd som krävs i form av en betalning av följande belopp [...] euro och i form av direkt tillhandahållande av [resor / individuellt stöd / språkligt stöd / kursavgifter/ inkluderingsstöd]
Organisationen ser till att det direkta tillhandahållandet av tjänster uppfyller de nödvändiga kvalitets- och säkerhetsnormerna.]
3.5 Deltagaren har rätt till en ersättning på 100 procent av de stödberättigande inkluderingsstödkostnaderna. Ersättningen för uppkomna kostnader kommer att baseras på de styrkande handlingar som deltagaren tillhandahåller.
ARTIKEL 4 – STÖDBERÄTTIGADE KOSTNADER
4.1 För att kostnaderna ska vara stödberättigade måste kostnaderna faktiskt användas eller produceras av deltagaren under den period som anges i artikel 2 och/eller vara nödvändiga för att genomföra aktiviteten i bilagan. Kostnaderna måste vara förenliga med tillämplig nationell lagstiftning om skatter, arbete och social trygghet.
4.2 När det gäller faktiska kostnader (t.ex. inkluderingsstöd) måste de baseras på styrkande handlingar såsom fakturor, kvitton, osv.
4.3 Det finansiella stödet får inte användas för att täcka kostnader för åtgärder som redan finansieras med unionsmedel. Det är dock förenligt med andra finansieringskällor, inklusive en lön som deltagaren kan få för sin praktik eller undervisningsverksamhet, eller för arbete utanför sin mobilitetsverksamhet, så länge deltagaren utför den verksamhet som anges i bilaga 1.
4.4 Deltagaren får inte begära ersättning för valutakursförluster eller bankkostnader som tas ut av deltagarens bank för överföringar från den sändande organisationen.
ARTIKEL 5 – BETALNINGSVILLKOR
[Alternativ om alternativ 1 eller 3 väljs i artikel 3.4
5.1 Inom 30 kalenderdagar efter det att båda parter undertecknat avtalet eller efter mottagandet av bekräftelsen på ankomst, och senast det första datumet för mobilitetsperioden enligt artikel 2.1, ska en förfinansiering betalas till deltagaren som representerar [... %] [Den sändande organisationen får välja mellan 50 % och 100 %] av det belopp som anges i artikel 3. Om deltagaren inte tillhandahöll de styrkande handlingarna i tid enligt den sändande organisationens tidsplan, kan i motiverade fall en senare utbetalning av förfinansieringen undantagsvis godtas skriftligen.
[Alternativ om utbetalningen enligt artikel 5.1 är lägre än 100 % av det finansiella stödet
5.2 Inlämningen av deltagarens rapport via det digitala EU-undersökningsverktyget kommer att betraktas som deltagarens begäran om utbetalning av återstoden av det finansiella stödet. Organisationen kommer att ha 45 kalenderdagar på sig att genomföra slutbetalningen eller att utfärda ett återkrav i händelse av återbetalning.] ]
ARTIKEL 6 – ÅTERKRAV
6.1 Det finansiella stödet eller en del därav kommer att återkrävas av den sändande organisationen om deltagaren inte uppfyller villkoren i avtalet. Om deltagaren avslutar avtalet innan det löper ut måste deltagaren återbetala det redan betalda bidragsbeloppet, utom om annat har avtalats med den sändande organisationen. Den senare rapporteras av den sändande organisationen och godkänns av det nationella programkontoret.
ARTIKEL 7 – FÖRSÄKRING
7.1 Organisationen ska se till att deltagaren har tillräcklig försäkringstäckning antingen genom att själv tillhandahålla försäkringen eller genom att ingå ett avtal med den mottagande organisationen om att denna ska tillhandahålla försäkringen, eller genom att förse deltagaren med relevant information och stöd för att teckna en försäkring på egen hand. [Om den mottagande organisationen identifieras som ansvarig part i artikel 7.3 kommer ett särskilt dokument att bifogas detta bidragsavtal som fastställer villkoren för försäkringsbestämmelsen och inkluderar den mottagande organisationens samtycke.]
7.2 Försäkringsskyddet omfattar åtminstone en sjukförsäkring, en ansvarsförsäkring och en olycksfallsförsäkring. [Vid mobilitet inom EU kommer deltagarens nationella sjukförsäkring att omfatta en grundläggande täckning under vistelsen i ett annat EU-land via det europeiska sjukförsäkringskortet. Denna täckning är kanske dock inte tillräcklig för alla situationer, till exempel vid återsändande eller särskilda medicinska ingrepp eller vid global mobilitet (international mobility). I sådana fall kan en kompletterande privat sjukförsäkring behövas. Ansvars- och olycksfallsförsäkringar omfattar skador som orsakats av deltagaren eller som deltagaren lidit under vistelsen utomlands. Det finns olika regleringar av dessa försäkringar i olika länder och deltagarna löper risk att inte omfattas av standardsystem, till exempel om de inte anses vara anställda eller formellt registrerade i den mottagande organisationen. Utöver ovanstående rekommenderas försäkring mot förlust eller stöld av handlingar, resebiljetter och bagage. Det nationella programkontoret får ändra artikel 7.2 om det finns skäl att anpassa standardkraven till det nationella sammanhanget.]
[Det rekommenderas att även följande information anges:][Försäkringsgivare, försäkringsnummer och försäkringsbrev].
7.3 Ansvarig part för att ta ut försäkringsskyddet är [organisationen ELLER deltagaren ELLER de mottagande organisationerna] [När det gäller separata försäkringar kan de ansvariga parterna vara olika och kommer att förtecknas här i enlighet med sina respektive ansvarsområden].
ARTIKEL 8 – SPRÅKSTÖD – ONLINE LANGUAGE SUPPORT (OLS)
[Alternativ om deltagaren använder OLS:
8.1 Deltagaren kommer att följa OLS-språkkursen som organisationen har tilldelat hen. [Alternativ om bidragsmottagaren vill begära en OLS-bedömning: Deltagaren måste genomföra OLS-språkbedömningen inom den tidsfrist som fastställts av organisationen.]
8.2 Organisationen ger deltagaren tillgång till OLS-plattformen i god tid så att hen kan uppfylla ovanstående krav. Deltagaren informerar organisationen omedelbart om hen upplever några tekniska eller andra problem vid användning av OLS-plattformen.]
[Alternativ om deltagaren inte använder OLS:
Ej tillämpligt]
ARTIKEL 9 – DELTAGARRAPPORT (EU survey)
9.1 Deltagaren fyller i och lämnar in onlineundersökningen EU Survey efter mobilitetsaktiviteten utomlands inom 30 kalenderdagar efter mottagandet av inbjudan att slutföra den. Deltagare som inte fyller i och lämnar in EU Survey kan av organisationen åläggas att helt eller delvis återbetala det mottagna finansiella stödet.
9.2 En kompletterande onlineundersökning kan skickas till deltagaren som möjliggör fullständig rapportering om erkännandefrågor.
ARTIKEL 10 – ETIK OCH VÄRDERINGAR
10.1 Mobilitetsaktiviteten måste genomföras i enlighet med högsta etiska standarder och tillämplig EU-lagstiftning, internationell och nationell lagstiftning om etiska principer.
10.2 Deltagaren måste förbinda sig att respektera och säkerställa respekten för EU:s grundläggande värderingar (såsom respekt för mänsklig värdighet, frihet, demokrati, jämlikhet, rättsstatsprincipen och mänskliga rättigheter, inbegripet minoriteters rättigheter).
10.3 Om en deltagare bryter mot någon av sina skyldigheter enligt denna artikel kan bidraget minskas eller inte betalas ut.
ARTIKEL 11 – DATASKYDD
11.1 Alla personuppgifter i avtalet kommer att behandlas under ansvar av den personuppgiftsansvarige som anges i sekretesspolicyn i enlighet med tillämplig lagstiftning om tillhandahållande av uppgifter, särskilt förordning 2018/17252 och relaterade nationella dataskyddsakter och för de ändamål som anges i sekretesspolicyn på xxxxx://xxxxxxx.xx.xxxxxx.xx/xxxxxxx-xxx/xxxxx/xxxxxxx-xxxxxxxxx
11.2 Sådana uppgifter behandlas endast i samband med den sändande organisationens, det nationella programkontorets och Europeiska kommissionens genomförande och uppföljning av avtalet, utan att det påverkar möjligheten att överföra uppgifterna till de organ som ansvarar för inspektion och revision i enlighet med EU-lagstiftningen (revisionsrätten eller Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf)).
11.3 Deltagaren får på skriftlig begäran få tillgång till sina personuppgifter och korrigera all information som är felaktig eller ofullständig. Deltagaren bör ställa eventuella frågor om behandlingen av sina personuppgifter till den sändande organisationen och/eller det nationella programkontoret. Deltagaren får lämna in klagomål mot behandlingen av sina personuppgifter till Europeiska datatillsynsmannen med avseende på Europeiska kommissionens användning av uppgifterna.
ARTIKEL 12 – TILLFÄLLIGT UPPHÄVANDE AV AVTALET
12.1 Avtalet kan upphävas på deltagarens eller organisationens initiativ om exceptionella omständigheter – särskilt force majeure (se artikel 16) – gör genomförandet omöjligt eller orimligt svårt. Upphävandet träder i kraft den dag som parterna skriftligen avtalat. Avtalet får därefter återupptas.
12.2 Organisationen får när som helst upphäva avtalet om deltagaren har eller misstänks ha gjort sig skyldig till:
väsentliga fel, oegentligheter, bedrägeri, eller
allvarligt åsidosättande av sina skyldigheter enligt detta avtal eller inom ramen för dess tilldelningsförfarande (inbegripet genom att åtgärden har genomförts på ett oriktigt sätt, att felaktiga uppgifter har lämnats, att erforderliga uppgifter inte har tillhandahållits, att etiska principer har åsidosatts (om tillämpligt), osv.).
12.3 När omständigheterna gör det möjligt att återuppta genomförandet av avtalet, måste parterna omedelbart komma överens om återupptagandedatumet (en dag efter upphävandets slutdatum). Det tillfälliga upphävandet hävs från och med det tillfälliga upphävandets slutdatum.
12.4 Inget finansiellt stöd betalas ut till deltagaren under upphävandet.
12.5 Deltagaren kan inte begära skadestånd på grund av ett upphävande på organisationens initiativ.
12.6 Ett tillfälligt upphävande påverkar inte organisationens rätt att säga upp avtalet (se artikel 13).
ARTIKEL 13 – UPPSÄGNING AV AVTALET
13.1 Avtalet kan sägas upp av endera parten om omständigheter uppstår som gör det opraktiskt, omöjligt eller orimligt svårt att verkställa avtalet.
13.2 Vid uppsägning på grund av force majeure (artikel 16) har deltagaren rätt att erhålla åtminstone det bidragsbelopp som motsvarar mobilitetsperiodens faktiska längd. Alla återstående medel måste återbetalas.
13.3 Vid allvarliga brott mot skyldigheterna eller om deltagaren har begått oegentligheter, bedrägeri, korruption eller är involverad i en kriminell organisation, penningtvätt, terrorismrelaterade brott (inklusive finansiering av terrorism), barnarbete eller människohandel, kan organisationen säga upp avtalet genom att formellt underrätta den andra parten.
13.4 Organisationen förbehåller sig rätten att väcka talan vid domstol om någon begärd återbetalning inte utfärdas frivilligt inom den tidsfrist som meddelats deltagaren genom rekommenderat brev.
13.5 Uppsägningen träder i kraft på det datum som anges i anmälan, ”uppsägningsdatumet”.
13.6 Deltagaren kan inte begära skadestånd på grund av organisationens uppsägning.
ARTIKEL 14 – KONTROLLER OCH REVISIONER
14.1 Avtalsparterna förbinder sig att tillhandahålla all detaljerad information som begärts av Europeiska kommissionen, det nationella programkontoret i Finland eller av något annat externt organ som bemyndigats av Europeiska kommissionen eller det nationella programkontoret i Finland för att kontrollera att mobilitetsperioden och bestämmelserna i avtalet är eller har varit korrekt implementerade.
14.2 Eventuella brister i samband med avtalet kan leda till de åtgärder som anges i artikel 6 eller till ytterligare rättsliga åtgärder i enlighet med tillämplig nationell lagstiftning.
ARTIKEL 15 – SKADOR
15.1 Varje part i detta avtal befriar den andra parten från allt skadeståndsansvar för skador som denne eller dennes personal lidit till följd av fullgörandet av detta avtal, förutsatt att sådana skador inte beror på allvarlig och avsiktlig försummelse från den andra partens eller dennes personals sida.
15.2 Det nationella programkontoret i Finland, Europeiska kommissionen eller deras personal kommer inte att hållas ansvariga vid en fordran enligt avtalet om skada som orsakats under mobilitetsperioden. Följaktligen kommer det nationella programkontoret i Finland eller Europeiska kommissionen inte att tillmötesgå någon begäran om ersättning som följer av en sådan fordran.
ARTIKEL 16 – FORCE MAJEURE
16.1 En part som genom force majeure hindrats från att fullgöra sina skyldigheter enligt avtalet kan inte anses bryta mot dem.
16.2 Med ”force majeure” avses en situation eller händelse som
hindrar någondera av parterna från att fullgöra sina skyldigheter enligt avtalet,
var en oförutsebar, exceptionell situation som stod utanför parternas kontroll,
inte berodde på ett fel eller försummelse från deras sida (eller från andra enheter som deltar i åtgärden), och
visar sig vara oundviklig trots all tillbörlig aktsamhet.
16.3 Varje situation som utgör force majeure måste utan dröjsmål formellt anmälas till den andra parten, med angivande av art, sannolik varaktighet och förutsebara effekter.
16.4 Parterna måste omedelbart vidta alla nödvändiga åtgärder för att begränsa skadan på grund av force majeure och göra sitt bästa för att återuppta åtgärden så snart som möjligt.
ARTIKEL 17 – TILLÄMPLIG LAG OCH BEHÖRIG DOMSTOL
17.1 Avtalet regleras av Finlands nationella lagstiftning.
17.2 Den behöriga domstol som har fastställts i enlighet med tillämplig nationell lagstiftning ska ensam vara behörig att avgöra tvister mellan organisationen och deltagaren om tolkningen, tillämpningen eller giltigheten av detta avtal, om tvisten inte kan lösas i godo.
ARTIKEL 18 – IKRAFTTRÄDANDE
Avtalet träder i kraft på den sista dagen för parternas undertecknande.
UNDERSKRIFTER
Deltagaren Organisationen
[namn/förnamn] [namn/förnamn/befattning]
[underskrift] [underskrift]
Utfärdat i [ort], [datum] Utfärdat i [ort], [datum]
Bilaga
Lärandeavtal
Bidragsmottagaren får utarbeta ett lärandeavtal eller använda en mall som tillhandahålls av Europeiska kommissionen eller det nationella programkontoret.
Avtalet för utbildningsavtalsperioden / läroavtalsperioden ska innehålla både de punkter som nämns nedan och uppfylla minimikraven enligt den finska yrkesutbildningslagen.
Ett lärandeavtal (Learning Agreement) upprättas för läroanstaltsperioden.
Mallar för utbildningsavtal / läroavtal på engelska: Undervisnings- och kulturministeriet: xxxxx://xxx.xx/xx/xxxxxxxxx-xx-xxxxxxxxxxxxx
Varje lärandeavtal ska minst innehålla följande:
Lärandeavtalet ingås och undertecknas av tre huvudparter: deltagaren (eller deras förmyndare), den sändande organisationen och värdorganisationen
Information om mobilitet i utbildningssyfte, inklusive utbildningsområde, typ av aktivitet, form (fysisk, virtuell eller blandad), start- och slutdatum
Information om det lärandeprogram som deltagaren är inskriven i vid den sändande organisationen (när det gäller studerande) eller deras nuvarande arbete (när det gäller personal)
En förteckning över och beskrivning av förväntade lärresultat
Deltagarens utbildningsprogram och uppgifter vid värdorganisationen
Övervakning, mentorskap och stödarrangemang samt ansvariga personer vid värdorganisationen och den sändande organisationen
Beskrivning av format, kriterier och förfaranden för bedömning av lärresultat
Beskrivning av villkoren och förfarandet för erkännande av lärresultat samt de dokument som måste utfärdas av de sändande eller värdorganisationerna för att säkerställa att erkännandena är genomförda
När det gäller mobilitet för studerande, information om återkomsten till den sändande organisationen när de återvänder från mobilitetsperioden
1 Det är inte obligatoriskt att skicka ut handlingar med originalunderskrifter till bilagan till detta avtal: skannade kopior av underskrifter och elektroniska underskrifter kan godtas beroende på den nationella lagstiftningen.
2 Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter samt om upphävande av förordning (EG) nr 45/2001 och beslut nr 1247/2002/EG.
1