FÖRTECKNING ÖVER DE SÄRSKILDA KLAUSULER SOM ÄR TILLÄMPLIGA PÅ MALLEN FÖR BIDRAGSAVTAL FÖR GENOMFÖRANDE AV SJUNDE RAMPROGRAMMET (EU, EURATOM)
FÖRTECKNING ÖVER DE SÄRSKILDA KLAUSULER SOM ÄR TILLÄMPLIGA PÅ MALLEN FÖR BIDRAGSAVTAL FÖR GENOMFÖRANDE AV SJUNDE RAMPROGRAMMET (EU, EURATOM)
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. DELTAGANDE AV GEMENSAMMA FORSKNINGSCENTRUMET (JRC) 3
2. INTERNATIONELLA ORGANISATIONER (ALLMÄN REGEL) 3
3. FN (endast för FN-organ och internationella FN-organisationer anslutna till det ekonomiska och administrativa ramavtalet mellan EG och FN av den 29 april 2003 (FAFA)) 4
4. Samordnings- och stödåtgärder i syfte att stödja forskningsverksamhet med en enda stödmottagare. 5 5. Projektöversyn 5
6. Dröjsmål med utbetalning av förfinansiering 5
7. Begränsade ersättningsnivåer för vissa stödmottagare och vissa verksamheter 5
8. STÖDMOTTAGARE MED SCHABLONOMKOSTNADER PÅ HÖGST 20 % 5
9. Stödmottagare med kostnader som uppkommit i samband med projektet men som inte omfattas av unionens bidrag (t.ex. ofta från tredjeländer) 6
10. Tredje parter med koppling till en stödmottagare [gemensamma forskningsenheter (JRU) (blandade
forskningsenheter (UMR), egna forskningsenheter (UPR) osv.) europeiska ekonomiska intressegrupperingar (EEIG)/grupperingar/anknutna enheter] 6
11. EU – krav på att kommissionen ska informeras om avsedda överföringar av äganderätt och/eller avsett beviljande av exklusiv licens 7
11a EURATOM – KRAV PÅ ATT KOMMISSIONEN SKA INFORMERAS OM AVSEDDA ÖVERFÖRINGAR AV ÄGANDERÄTT OCH/ELLER AVSETT BEVILJANDE AV LICENS 7
12. Ingen nyttjanderätt för anknutna enheter 8
13. Etiska regler 8
14. Forskningsverksamhet där mänskliga embryon eller stamceller från mänskliga embryon används 8
15. Etisk översyn 9
16. KLINISK FORSKNING (SPECIFIKT FÖR BIOMEDICINSK FORSKNING PÅ MÄNNISKOR) 9
17. Särskilda bestämmelser för ersättning för tillgång tll forskningstjäntser som tillhandahålls kostnadsfritt inom ramen för kommunikationsnätverk 9
18. E-infrastrukturverksamhet 10
19. Begränsning av indirekta kostnader för integrering av verksamheter/infrastrukturer samt förberedelsefas 10
20. Utbetalning av den första förfinansieringen (enbart GD Energi och transport) 10
21. Sekretessbelagda uppgifter eller farliga material (enbart säkerhetsrelaterade projekt) 10
22. Hantering av konfidentiella eller sekretessbelagda uppgifter eller farliga meterial
(ENDAST SÄKERHETSRELATERADE PROJEKT) 11
23. Verksamheter som syftar till att utveckla mycket tillförlitliga resurser med följder för de europeiska medborgarnas säkerhet (enbart säkerhetsrelaterade projekt) 11
24. Begränsad spridning av förgrundsinformation utanför konsortiet av säkerhetsskäl (enbart säkerhetsrelaterade projekt) 11
25. UNDERLEVERANTÖRER I SAMBAND MED BIDRAG TILL I FÖRVÄG FASTSTÄLLDA STÖDMOTTAGARE (ENBART RYMDRELATERADE PROJEKT) 11
26. UTVIDGNING AV KONSORTIET (ENBART RYMDRELATERADE PROJEKT) 12
27. BANKKONTO ENBART FÖR PROJEKTET (ENBART SÄKERHETSRELATERADE PROJEKT) 12
28. NYTTJANDERÄTT OCH UTNYTTJANDE AV UPPGIFTER FÖR EUROPEISKA UNIONENS SYFTEN (ENBART RYMDRELATERADE PROJEKT) 12
29. Nyttjanderätt till förgrundsinformation för politiska syften och överföring av äganderätt till förgrundsinformation (enbart miljöforskning) 13
30. Avdelningar/institut osv. inom en rättslig enhet som kan identifiera sina faktiska indirekta kostnader där detta inte är möjligt för (hela) den rättsliga enheten 13
31. Bidrag till garantifonden 13
32. Särskilda bestämmelser för COST-åtgärder 13
33. Konfidentiella eller sekretessbelagda uppgifter eller farliga material avseende artikel ii.9. sekretess (endast säkerhetsrelaterade projekt) 14
34. Projekt som omfattar samordning med ett annat projekt som finansieras av ett tredjeland som ett resultat av en gemensam ansökningsomgång med det tredjelandet 15
35. Skiljedomsklausul som enbart ska användas på begäran av enheter som inte mottar ekonomiskt bidrag från [unionen] [Euratom], som är etablerade i ett tredjeland som inte är anslutet till sjunde ramprogrammet, och som på grund av inhemsk lagstiftning inte lyder under Europeiska unionens domstol 16
36. Inga invändningar från kommissionen i fråga om överföring av äganderätt eller beviljande av exklusiva licenser i fråga om stödmottagare som inte mottar ekonomiskt bidrag 17
36b (Endast säkerhetsrelaterade projekt) Inga invändningar från kommissionen i fråga om överföring av äganderätt eller beviljande av exklusiva licenser i fråga om stödmottagare som inte mottar ekonomiskt
BIDRAG 17
37. Nyttjanderätt till förgrundsinformation för Euratomsyften 17
38. Specialfall där gymnasie- eller högskolor eller offentliga organ är samordnare eller om det givits ett ”administreringsgodkännande” till en tredje part som skapats, kontrolleras eller är associerat till samordnaren 17
39. Öppen åtkomst (specifikt för de tematiska områdena ”hälsa”, ”energi”, ”miljö (inklusive klimatförändring)”, ”informations- och kommunikationsteknik” (utmaningarna 2 och 4) och ”samhällsvetenskap och humaniora” samt verksamheterna ”forskningsinfrastrukturer” (e-infrastruktur) och ”forskning i samhället” 18
40. Spridning avförgrundsinformation (specifik för temaområdet ”forskning och samhälle” – endast för samordnings- och stödåtgärder om dess användning ingår i arbetsprogrammet) 18
41. Kompleter ndebidragsavtal 18
1. GEMENSAMMA FORSKNINGSCENTRUMETS (JRC) DELTAGANDE
1. [Unionen] [Euratom] ska genomföra en del av projektet via Gemensamma forskningscentrumet (JRC) enligt följande villkor:
a) Inom ramen för detta bidragsavtal ska JRC betraktas som en forskningsorganisation.
b) Inom ramen för detta bidragsavtal ska JRC betraktas som en stödmottagare. JRC ska ha samma rättigheter och skyldigheter som övriga stödmottagare och ingå i det konsortium som avses i artikel 1.1.
c) Kommissionen ska för JRC:s räkning behålla ett belopp på [fyll i belopp] [fyll i belopp med bokstäver euro] av den förfinansiering som avses i artikel 6.
JRC är införstått med att beloppet på [fyll i belopp] ([fyll i belopp med ord] euro), motsvarande stödmottagarnas bidrag till den garantifond som avses i artikel II.20 och uppgående till [5 %] av [unionens] [Euratoms] maximala ekonomiska bidrag avsett för JRC i enlighet med bilaga I, överförs i dess namn av kommissionen från denna del av förfinansieringen till garantifonden.
d) Utöver de handlingar som avses i artikel II.4 ska konsortiet meddela kommissionen beloppet för var och en av de utbetalningar som anges i artikel II.6 b och II.6 c och som kommissionen ska överföra till JRC.
e) Detta bidragsavtal ska gälla före alla andra konsortialavtal som kommissionen, företrädd av JRC, har ingått.
2. Förbindelser mellan GD […] och JRC inom kommissionen ska regleras genom en administrativ överenskommelse enligt bilaga [...] till bidragsavtalet, utan att de övriga stödmottagarnas rättigheter påverkas.
2. INTERNATIONELLA ORGANISATIONER (allmän regel)
1. Skiljeförfarande
a. Alla tvister i förbindelse med bidragsavtalet mellan kommissionen (”part”) och (en) internationell(a) organisation(er) (”part”) i egenskap av stödmottagare (i denna artikel i bidragsavtalet tillsammans kallade ”parterna”) som inte kan lösas i godo ska hänskjutas till en skiljedomskommitté i enlighet med nedanstående förfarande.
b. När en part till den andra parten anmäler sin avsikt att inleda ett skiljeförfarande ska den också meddela vem den har utsett till skiljeman. Den andra parten ska inom en månad efter sådan skriftlig anmälan utse sin skiljeman.
De båda skiljemännen ska genom överenskommelse inom tre månader efter det att den andra parten utsett sin skiljeman utse en tredje skiljeman som ska vara skiljedomskommitténs ordförande, om inte de båda parterna enas om en enda skiljeman.
c. Inom en månad efter det att den tredje skiljemannen har utsetts ska parterna enas om skiljedomskommitténs uppgifter och om vilket förfarande som ska följas.
d. Skiljedomsförfarandet ska genomföras i Bryssel.
e. Skiljedomskommittén ska tillämpa villkoren i bidragsavtalet. Skiljedomskommittén ska i detalj motivera sin skiljedom.
f. Skiljedomen ska vara slutlig och bindande för parterna, som härmed uttryckligen går med på att avstå från all form av överklagande eller omprövning.
g. Skiljedomstolen ska mellan parterna fördela kostnaderna, inklusive alla skäliga avgifter, som av parterna erlagts för något skiljeförfarande enligt denna bestämmelse.
2. Intyg över redovisningen och/eller metoden
Beträffande artikel II.4.4 får intyg över redovisningen och/eller metoden för en internationell organisation utfärdas av organisationens ordinarie interna eller externa revisor, i enlighet med organisationens interna budgetregler och förfaranden.
3. Kontroller och revisioner
En eventuell begäran om kontroller eller revisioner enligt bestämmelserna i artikel II.22 ska av behöriga organ inom Europeiska unionen riktas till den internationella organisationens generaldirektör.
Den internationella organisationen ska på begäran ställa all relevant ekonomisk information till förfogande för behöriga organ inom Europeiska unionen, däribland redovisningen för åtgärden, om denna görs av den internationella organisationen eller en underleverantör. I enlighet med artikel 287 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och Europeiska gemenskapernas budgetförordning får Europeiska unionens behöriga organ företa granskningar, även på plats, som rör den åtgärd som finansieras av Europeiska unionen eller Euratom.
Alla kontroller och revisioner ska genomföras på konfidentiell basis.
Utan hinder av den lagstiftning som gäller i andra hand enligt artikel 9 första stycket ska detta
bidragsavtal i andra hand regleras av (ange medlemsstat eller EFTA-land) lagstiftning.
5. Privilegier och immunitet
Ingenting i detta bidragsavtal ska tolkas som ett avstående från immunitet eller privilegier som [fyll i den internationella organisationens namn] kan ha beviljats genom sina konstituerande dokument eller enligt internationell rätt.
3. FN (endast för FN-organ och internationella FN-organisationer anslutna till det ekonomiska och administrativa ramavtalet mellan EG och FN av den 29 april 2003 (FAFA))
1. Tvistlösning
Alla tvister mellan kommissionen och [stödmottagarens namn] ska lösas i enlighet med artikel 14 i det ekonomiska och administrativa ramavtal som gemenskapen, företrädd av kommissionen, och FN slöt den 29 april 2003 (nedan kallat ramavtalet) och till vilket [stödmottagarens namn] anslöt sig till den [datum].
2. Intyg över redovisningen och/eller metoden, kontroller och revisioner
När det gäller [stödmottagarens namn] ska den till ramavtalet fogade överenskommelsen om tillämpning av granskningsklausulen på verksamhet som förvaltas av FN och som finansieras eller medfinansieras av EG (Agreement on the application of the verification clause to operations administered by the United Nations and financed or co-financed by the European Community), särskilt artiklarna II.4.4, II.22 och II.23 i denna, ha företräde framför detta bidragsavtal.
Utan hinder av den lagstiftning som gäller i andra hand enligt artikel 9 första stycket, ska det här bidragsavtalet i andra hand regleras av lagstiftningen i [ange lag i en medlemsstat eller ett Efta-land] [och, när det är lämpligt, av berörda internationella organisationers regler, de allmänna principerna för lagstiftningen om internationella organisationer och reglerna inom internationell rätt].]
4. Privilegier och immunitet
Ingenting i detta bidragsavtal ska tolkas som ett avstående från immunitet eller privilegier som [fyll i den internationella organisationens namn] kan ha beviljats genom sina konstituerande dokument eller enligt internationell rätt.
4. SAMORDNINGS- OCH STÖDÅTGÄRDER I SYFTE ATT STÖDJA FORSKNINGSVERKSAMHET MED EN ENDA STÖDMOTTAGARE
Alla hänvisningar till stödmottagarna, till konsortiet eller till samordnaren i detta bidragsavtal och dess bilagor ska uppfattas som hänvisningar till stödmottagaren.
5. PROJEKTÖVERSYN
1. En projektöversyn ska genomföras [efter halva tiden] [och/eller när projektet avslutats].
2. Minst två månader före översynen ska kommissionen i enlighet med artikel 8 underrätta konsortiet om projektöversynens villkor och, vid behov, om eventuella möten den tänker föreslå och kan begära att konsortiet anordnar. [Kommissionen kommer i enlighet med artikel II.3 h att uppmana alla stödmottagare att delta i dessa möten.]
Konsortiets kostnader för projektöversynen ska vara bidragsberättigande inom ramen för den verksamhet som avses i artikel II.16.5.
3. Projektöversynen ska genomföras på grundval av vederbörligt uppnådda delresultat, etappmål enligt bilaga I samt de framsteg som rapporterats i den regelbundna rapporten för den aktuella perioden.
6. DRÖJSMÅL MED UTBETALNING AV FÖRFINANSIERING
Utan hinder av bestämmelserna i artikel 6 kommer förfinansieringen att utbetalas tidigast 45 dagar före
projektets startdatum.
7. BEGRÄNSADE ERSÄTTNINGSNIVÅER FÖR VISSA STÖDMOTTAGARE OCH VISSA VERKSAMHETER
Utan hinder av artikel II.16 ska kostnader som [stödmottagarens/stödmottagarnas namn] ådragit sig för [verksamhet inom forskning och teknisk utveckling], [och] [demonstration], [och] [annan verksamhet] ersättas till högst [fyll i procent % (< än den andel som anges i artikel II.16)].
8. STÖDMOTTAGARE MED SCHABLONOMKOSTNADER PÅ HÖGST 20 %
Utan hinder av bestämmelserna i artikel II.15 ska den procentuella andelen omkostnader för stödmottagaren [namn] fastställas till [x < 20 %] av de totala direkta bidragsberättigande kostnaderna exklusive direkta bidragsberättigande kostnader för underleverantörer och kostnader för resurser som tredje parter ställer till förfogande och som inte används i stödmottagarens lokaler.
9. STÖDMOTTAGARE MED KOSTNADER SOM UPPKOMMIT I SAMBAND MED PROJEKTET MEN SOM INTE OMFATTAS AV EU- ELLER EURATOM-BIDRAG (t.ex. ofta från tredjeländer)
1. Kostnader som följande stödmottagare ådragit sig ska inte beaktas vid fastställandet av [unionens] [Euratoms] ekonomiska bidrag:
---[stödmottagarens namn]
2. Del B i bilaga II, med undantag för artiklarna II.23, II.25.2 och II.25.3 och eventuella andra ekonomiska och betalningsrelaterade bestämmelser i bidragsavtalet, gäller inte för stödmottagare som avses i föregående stycke. Dessa stödmottagare behöver inte lämna de rapporter som avses i artikel II.4.1 c och II.4.4 och omfattas inte av de ekonomiska revisioner och kontroller som avses i artikel II.22.
3. När de tillhandahåller tjänster eller resurser till andra stödmottagare ska sådana stödmottagare anses vara tredje part för de syften som avses i artikel II.3 c och d.
10. TREDJE PARTER MED KOPPLING TILL EN STÖDMOTTAGARE [Gemensamma forskningsenheter (JRU) (blandade forskningsenheter (UMR), egna forskningsenheter (UPR) osv.) europeiska ekonomiska intressegrupperingar (EEIG)/grupperingar/anknutna enheter]
1. Följande tredje parter är kopplade till [stödmottagarens namn]
--[den rättsliga enhetens namn]
---[den rättsliga enhetens namn]
2. Denna stödmottagare får begära ersättning för kostnader som ovannämnda tredje parter ådragit sig under projektets genomförande, i enlighet med bidragsavtalets bestämmelser. Dessa bidrag ska inte betraktas som intäkter från projektet.
De tredje parterna ska på motsvarande sätt fastställa projektets kostnader i enlighet med bestämmelserna i del B i bilaga II till bidragsavtalet. Varje tredje part ska begära ersättning för sina bidragsberättigande kostnader i enlighet med de principer som fastställs i artiklarna II.14 och II.15. Stödmottagaren ska lämna följande till kommissionen:
- En enskild redovisning från varje tredje part i den form som anges i formulär C. Dessa kostnader ska inte tas med i stödmottagarens formulär C.
- Intyg över redovisningen och/eller metoden från varje tredje part i enlighet med relevanta bestämmelser i detta bidragsavtal.
- En sammanfattande ekonomisk rapport över de totala bidragsberättigande kostnader som de tredje parterna och stödmottagaren ådragit sig och som framgår av deras enskilda redovisningar ska bifogas stödmottagarens formulär C.
När konsortiet lägger fram de rapporter som avses i artikel II.4 ska det arbete som utförts och de resurser som varje tredje part använt anges liksom den stödmottagare som den tredje parten är kopplad till.
3. Bidragsberättigandet hos de kostnader som de tredje parterna begärt ersättning för av stödmottagaren ska vara föremål för kontroll och revision av de tredje parterna i enlighet med artiklarna II.22 och II.23.
4. Stödmottagaren ska ensam ansvara inför [unionen] [Euratom] och övriga stödmottagare för de tredje parter som är kopplade till stödmottagaren. Stödmottagaren ska se till att de tredje parterna följer bidragsavtalets bestämmelser.
11. EU – KRAV PÅ ATT KOMMISSIONEN SKA INFORMERAS OM AVSEDDA ÖVERFÖRINGAR AV ÄGANDERÄTT OCH/ELLER AVSETT BEVILJANDE AV EXKLUSIV LICENS
1. Om en stödmottagare har för avsikt att överföra äganderätten till förgrundsinformation eller bevilja en exklusiv licens för förgrundsinformation till en tredje part som är etablerad i ett tredjeland som inte är anslutet till sjunde ramprogrammet medan projektet pågår och för en period av X1 år efter slutförandet ska stödmottagaren underrätta kommissionen 90 dagar före den avsedda överföringen eller det avsedda beviljandet.
En underrättelse får endast avse befintlig och särskilt definierad förgrundsinformation. Den måste innehålla tillräckliga uppgifter om sådan förgrundsinformation, den avsedda förvärvaren eller licensinnehavaren och det (potentiella) utnyttjandet av förgrundsinformationen och eventuell nyttjanderätt till den. En motiverad bedömning av den avsedda överföringen eller det avsedda beviljandet måste inkluderas med avseende på dess inverkan på den europeiska ekonomins konkurrenskraft, dess förenlighet med etiska principer och dess konsekvenser när det gäller säkerhetshänsyn.
Kommissionen kan när som helst underrätta stödmottagaren om att en underrättelse är ofullständig eller begära kompletterande upplysningar. Någon överföring eller något beviljande får inte ske förrän kommissionen inom den tid som anges i nästa punkt har getts möjlighet att invända mot detta.
2. Kommissionen kan motsätta sig sådan överföring av äganderätten till förgrundsinformation eller beviljande av en exklusiv licens för förgrundsinformation inom 60 dagar efter det att den har mottagit en fullständig underrättelse respektive, i tillämpliga fall, efter det att den har mottagit de begärda kompletterande upplysningarna, om den anser att den avsedda överföringen eller det avsedda beviljandet inte är förenligt med utvecklingen av den europeiska ekonomins konkurrenskraft eller med etiska principer eller med hänsyn till säkerheten.
I dessa fall ska överföringen eller beviljandet inte äga rum, såvida inte kommissionen är förvissad om att lämpliga garantier ges och skriftligen har godkänt överföringen eller beviljandet.
[Endast vid behov för bidragsavtal med flera stödmottagare
3. Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna II.27.4 och II.32.8 och punkt 2 ovan, ska kommissionen inte göra invändningar mot överföring av äganderätt av förgrundsinformation eller mot beviljanden av exklusiva licenser i fråga om förgrundsinformation till en tredje part som är etablerad i ett tredjeland, och som planeras av stödmottagare som inte mottar ekonomiskt bidrag från unionen, så länge den avsedda överföringen eller det avsedda beviljandet avser förgrundsinformation genererad av dessa stödmottagare. Sådana avsedda överföringar eller beviljanden behöver inte heller anmälas till kommissionen enligt punkt 1 ovan.]
11A EURATOM – KRAV PÅ ATT KOMMISSIONEN SKA INFORMERAS OM AVSEDDA ÖVERFÖRINGAR AV ÄGANDERÄTT OCH/ELLER AVSETT BEVILJANDE AV LICENS
1) Om en stödmottagare har för avsikt att överföra äganderätten till förgrundsinformation eller bevilja en licens för förgrundsinformation till en tredje part som är etablerad i ett tredjeland som inte är anslutet till sjunde ramprogrammet medan projektet pågår och för en period av X1 år efter slutförandet ska stödmottagaren underrätta kommissionen 90 dagar före den avsedda överföringen eller det avsedda beviljandet. Detta ytterligare krav på underrättelse omfattar inte avsedda överföringar eller beviljanden från stödmottagare som inte mottar ekonomiskt bidrag från Euratom, så länge den avsedda överföringen eller det avsedda beviljandet avser förgrundsinformation genererad av dessa stödmottagare.
1 Fastställs med utgångspunkt i projektets forskningsområde, syften och förväntade resultat.
En underrättelse får endast avse befintlig och särskilt definierad förgrundsinformation. Den måste innehålla tillräckliga uppgifter om sådan förgrundsinformation, den avsedda förvärvaren eller licensinnehavaren och det (potentiella) utnyttjandet av förgrundsinformationen och eventuell nyttjanderätt till den. En motiverad bedömning av den avsedda överföringen eller det avsedda beviljandet måste inkluderas med avseende på dess inverkan på den europeiska ekonomins konkurrenskraft, dess förenlighet med etiska principer och dess följdverkningar för medlemsstaternas försvarsintressen i den mening som avses i artikel 24 i fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom).
Kommissionen kan när som helst underrätta stödmottagaren om att en underrättelse är ofullständig eller begära kompletterande upplysningar. Någon överföring eller något beviljande får inte ske förrän kommissionen inom den tid som anges i nästa punkt har getts möjlighet att invända mot detta.
2) Kommissionen kan motsätta sig sådan överföring av äganderätten till förgrundsinformation eller beviljande av en exklusiv licens för förgrundsinformation inom 60 dagar efter det att den har mottagit en fullständig underrättelse respektive, i tillämpliga fall, efter det att den har mottagit de begärda kompletterande upplysningarna, om den anser att den avsedda överföringen eller det avsedda beviljandet inte är förenligt med utvecklingen av den europeiska ekonomins konkurrenskraft, med etiska principer eller med medlemsstaternas försvarsintressen i den mening som avses i artikel 24 i fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom).
I dessa fall ska överföringen eller beviljandet inte äga rum, såvida inte kommissionen är förvissad om att lämpliga garantier ges och skriftligen har godkänt överföringen eller beviljandet.
12. INGEN NYTTJANDERÄTT FÖR ANKNUTNA ENHETER
Punkt 3 i artikel II.34 om nyttjanderätt för anknutna enheter är inte tillämplig på detta bidragsavtal.
13. ETISKA BESTÄMMELSER
1. Stödmottagarna ska följa de etiska ramar som anges i sjunde ramprogrammet, i all gällande lagstiftning, i all relevant framtida lagstiftning och i sjunde ramprogrammets särskilda program Samarbete, Idéer, Människor, Kapacitet (2007–2013) och Xxxxxxx (2007–2011)2.
2. Stödmottagarna förbinder sig att inte inom ramen för projektet bedriva någon forskning av följande slag:
a) Forskningsverksamhet som syftar till mänsklig kloning för reproduktionsändamål.
b) Forskningsverksamhet som syftar till förändring av människors arvsmassa och som kan leda till att sådana förändringar blir ärftliga.
c) Forskningsverksamhet som syftar till skapandet av mänskliga embryon för forskningsändamål eller för produktion av stamceller, inbegripet genom somatisk överföring av cellkärnor.
14. FORSKNINGSVERKSAMHET DÄR MÄNSKLIGA EMBRYON ELLER STAMCELLER FRÅN MÄNSKLIGA EMBRYON ANVÄNDS
Stödmottagarna ska skriftligen underrätta kommissionen om all forskningsverksamhet som innebär att mänskliga embryon eller stamceller från mänskliga embryon används, utom när detta uttryckligen har godkänts enligt bestämmelserna i bilaga I till bidragsavtalet. Sådan forskning får inte bedrivas utan föregående skriftligt godkännande av kommissionen. Kommissionen ger sitt godkännande i enlighet med
2 Rådets beslut om de särskilda programmen: 2006/971/EG om Samarbete, 2006/972/EG om Idéer, 2006/973/EG om Människor, 2006/974/EG om Kapacitet och 2006/976/Euratom om Euratom.
sina interna förfaranden. Om forskningen inte godkänns kommer kommissionen inte att finansiera den som en del av projektet och har rätt att säga upp bidragsavtalet om projektet inte kan fortsätta utan denna forskning.
15. ETISK GRANSKNING
1. Stödmottagaren/stödmottagarna ska lämna ett skriftligt intyg till kommissionen som visar att relevanta etikkommittéer har yttrat sig positivt om stödmottagaren/stödmottagarna och, i tillämpliga fall, att de behöriga nationella eller lokala myndigheterna i det land där forskningen ska bedrivas har gett sitt godkännande, innan någon forskning som godkänts av kommissionen och som kräver sådana yttranden eller godkännanden inleds. En kopia av de berörda nationella eller lokala etikkommittéernas officiella godkännande måste också lämnas till kommissionen.
[2. Om kommissionen har gjort en etisk granskning ska stödmottagaren/stödmottagarna se till att den forskning som bedrivs inom projektet fullständigt uppfyller följande ytterligare krav som den etiska granskningen resulterar i:
Valfri text med tydliga praktiska slutsatser från den etiska granskningen.]
16. KLINISK FORSKNING (specifikt för biomedicinsk forskning på människor)
1. Innan något slags biomedicinsk forskning på människor inleds ska stödmottagaren/stödmottagarna lämna ett intyg till kommissionen som visar att relevanta etikkommittéer har yttrat sig positivt om stödmottagaren/stödmottagarna och, i tillämpliga fall, att de behöriga nationella myndigheterna i det berörda landet har gett sitt godkännande.
2. (för biomedicinsk forskning på människor, inklusive kliniska eller andra prövningar) Kommissionen ska aldrig betraktas som sponsor av klinisk prövning i den mening som avses i Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/20/EG av den 4 april 2001 om tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra författningar rörande tillämpning av god klinisk sed vid kliniska prövningar av humanläkemedel.
Namnen på sådana sponsorer ska anges i bilaga I.
När det gäller prövningar som inte omfattas av direktiv 2001/20/EG ska i bilaga I anges namnet på den person eller organisation som ansvarar för att inleda, samordna och övervaka prövningen.
17. SÄRSKILDA BESTÄMMELSER FÖR ERSÄTTNING FÖR TILLGÅNG TILL FORSKNINGSTJÄNSTER SOM TILLHANDAHÅLLS KOSTNADSFRITT INOM RAMEN FÖR KOMMUNIKATIONSNÄTVERK
A: Krav
Den stödmottagare som ansvarar för att ge tillgång till infrastrukturen/infrastrukturerna eller installationen/installationerna, i enlighet med bilaga I – infrastrukturupplåtaren – ska utöver övriga bestämmelser i detta bidragsavtal
a) ge kostnadsfri tillgång till de forskningstjänster som avses i bilaga I via kommunikationsnätverk,
b) regelbundet låta utvärdera de tjänster som tillhandahålls för forskarsamhället, under överinseende av en extern grupp av internationella experter på området som ska utses av konsortiet med skriftligt godkännande av kommissionen,
B: Finansiella bestämmelser
[Unionens] [Euratoms] ekonomiska bidrag för kostnader rörande tillgång ska inte överstiga 20 % av driftskostnaderna för den installation som ger tillgång under projektets löptid, exklusive alla bidrag för infrastrukturens kapitalinvesteringar.
18. E-INFRASTRUKTURVERKSAMHET
Definitioner
Utöver de definitioner som anges i artikel II.1 gäller följande definitioner i bidragsavtalet:
anslutning: en eller flera kretsar som möjliggör överföring av xxxxxxxx med full duplex mellan definierade slutpunkter i enlighet med bilaga I.
anslutningstjänster: övriga verksamheter enligt artikel II.16 i syfte att ge anslutning.
Finansiella bestämmelser
Genom ett undantag från artikel II.16 ska, för fortsatt tillhandahållande och uppgradering av nödvändiga anslutningstjänster enligt bilaga I, högst 50 % av de totala bidragsberättigande kostnaderna ersättas.
19. BEGRÄNSNING AV INDIREKTA KOSTNADER FÖR INTEGRERING AV VERKSAMHETER/INFRASTRUKTURER SAMT FÖRBEREDELSEFAS
Ersättning för indirekta kostnader i samband med samordnings- och stödverksamheter, med undantag för sådan verksamhet som rör förvaltningen av denna, får utgöra högst 7 % de direkta bidragsberättigande kostnaderna för dessa verksamheter, exklusive direkta bidragsberättigande kostnader för underleverantörer och kostnader för resurser som tredje parter ställer till förfogande och som inte används i stödmottagarens lokaler.
20. UTBETALNING AV DEN FÖRSTA FÖRFINANSIERINGEN (enbart GD Energi och transport)
Utan hinder av artikel 6 ska förfinansieringen betalas ut till samordnaren inom 45 dagar efter den dag då kommissionen underrättas om anslutningen till bidragsavtalet av samtliga stödmottagare som anges i artikel 1.1.
21. SEKRETESSBELAGDA UPPGIFTER ELLER INFORMATION ELLER FARLIGA MATERIAL3 (enbart säkerhetsrelaterade projekt)
När sekretessbelagd information används som bakgrundsinformation, eller är avsedd att genereras som förgrundsinformation, eller i praktiken genereras som förgrundsinformation, eller om export- eller överföringslicenser krävs för överföring av farliga material eller ämnen4 eller om ett ämnesområde omfattas av särskilda nationella eller europeiska säkerhetsrelaterade rättsliga restriktioner, fogas en skrivelse om säkerhetsaspekten (Security Aspect Letter (SAL)) till detta bidragsavtal som en del av bilaga I.
3 Med farliga material avses material eller ämnen av känsligt eller farligt slag som om de sprids kan förutsättas utgöra en risk eller fara för folkhälsan eller medborgarnas eller miljöns säkerhet eller som kan skada de berörda staternas nationella säkerhetsintressen eller på annat sätt utgöra en risk, däribland farligt gods som medför stora säkerhetsrisker och vars hantering och transport därför omfattas av särskilda nationella, europeiska eller internationella säkerhetsbestämmelser, t.ex. känsliga eller farliga biologiska, kemiska, nukleära, radioaktiva eller explosiva material.
4 Med ämnen avses kemiska ämnen och deras föreningar, i naturligt tillstånd eller industriframställda, enligt rådets direktiv 76/769/EEG av den 27 juli 1976 om tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra författningar om begränsning av användning och utsläppande på marknaden av vissa farliga ämnen och preparat (beredningar) (EGT L 262, 27.9.1976, s. 201–203).
22. HANTERING AV KONFIDENTIELLA ELLER SEKRETESSBELAGDA UPPGIFTER ELLER INFORMATION ELLER FARLIGA MATERIAL (enbart säkerhetsrelaterade projekt)
1. Varje stödmottagare ska uppfylla eventuella säkerhetskrav som föreskrivs i den skrivelse om säkerhetsaspekten (SAL) som bifogas bilaga I till detta bidragsavtal. Om detta krav inte uppfylls får kommissionen säga upp bidragsavtalet eller stödmottagare i enlighet med artikel II.38. En sådan åtgärd ska inte påverka eventuella ytterligare rättsliga åtgärder.
2. SAL gäller under projektets hela löptid.
3. Stödmottagarna inom detta bidragsavtal ska via samordnaren underrätta kommissionen om eventuella ändringar av säkerhetskraven som sker under projektets genomförande. Sådana ändringar ska införas i SAL genom en ändring i enlighet med reglerna om ändringar i bilaga I.
4. Om en stödmottagare inte uppfyller de utökade säkerhetskraven ska bidragsavtalet sägas upp.
5. Stödmottagarna ska se till att eventuella underleverantörer eller övriga tredje parter uppfyller de säkerhetskrav som anges i SAL.
23. VERKSAMHETER SOM SYFTAR TILL ATT UTVECKLA MYCKET TILLFÖRLITLIGA RESURSER MED FÖLJDER FÖR DE EUROPEISKA MEDBORGARNAS SÄKERHET (enbart säkerhetsrelaterade projekt)
Utan hinder av bestämmelserna i artikel II.16.1 får unionens ekonomiska bidrag för säkerhetsrelaterad forskning och verksamhet som rör teknisk utveckling uppgå till högst 75 % av de totala bidragsberättigande kostnaderna för alla stödmottagare, när det gäller utveckling av resurser på områden med mycket liten marknad och risk för marknadsmisslyckande och påskyndad utveckling av utrustning som svar på nya hot.
24. BEGRÄNSAD SPRIDNING AV FÖRGRUNDSINFORMATION UTANFÖR KONSORTIET AV SÄKERHETSSKÄL (enbart säkerhetsrelaterade projekt)
Förgrundsinformation som genereras under projektet ska inte spridas till någon rättslig enhet utanför det befintliga konsortiet, om inte stödmottagarna och kommissionen kommit överens om annat.
Denna bestämmelse gäller även anknutna enheter eller moderbolag.
25. UNDERLEVERANTÖRER I SAMBAND MED BIDRAG TILL I FÖRVÄG FASTSTÄLLDA STÖDMOTTAGARE5 (enbart rymdrelaterade projekt)
Artikel II.7 i bidragsavtalet ska ersättas med följande:
1. En underleverantör är en tredje part som ingått ett avtal på affärsmässiga villkor med en eller flera
stödmottagare om utförande av en del av de uppgifter som ingår i projektet.
En stödmottagare som ingår ett underleverantörsavtal om utförande av vissa delar av uppgifterna inom projektet förblir bunden av sina skyldigheter gentemot kommissionen och övriga stödmottagare enligt bidragsavtalet och behåller det fulla ansvaret för projektets utförande och efterlevnaden av bidragsavtalets bestämmelser.
5 Gäller rymdforskning när det handlar om stödmottagare som anges i det särskilda programmet och/eller arbetsprogrammet Rymd i enlighet med artikel 14 i reglerna för deltagande (nedan kallad fördefinierad stödmottagare), som ansöker om bidrag inom ramen för finansieringssystemet för samordnings- och stödåtgärder.
De bestämmelser i detta bidragsavtal som gäller underleverantörer gäller också externa revisorer som utfärdar intyg över redovisningen eller metoden.
2. Om stödmottagarna måste lägga ut vissa delar av det arbete som ska utföras på underleverantörer
ska följande villkor uppfyllas:
- Det totala värdet av underleverantörsavtal får inte överstiga 85 % av projektets totala bidragsberättigande kostnader.
- Om underleverantörer anlitas ska detta motiveras och beskrivas i detalj i bilaga I med hänsyn till projektets art och vad som krävs för dess genomförande.
- Om en stödmottagare anlitar en underleverantör ska detta inte påverka stödmottagarnas rättigheter och skyldigheter i fråga om bakgrunds- och förgrundsinformation.
3. Eventuella underleverantörsavtal, där ersättning för bidragsberättigande kostnader kommer att begäras, ska tilldelas enligt principerna om prisvärdhet (bästa förhållandet mellan pris och kvalitet), öppenhet och likabehandling. Reglerna för sådana förfaranden för tilldelning ska godkännas på förhand av kommissionen och ingå i bilaga I.
Underleverantörsavtal som innan projektet inleds ingås på grundval av ramavtal mellan en stödmottagare och en underleverantör i enlighet med stödmottagarens sedvanliga förvaltningsprinciper kan också godtas.
4. Stödmottagare får utnyttja externa stödtjänster för bistånd med mindre uppgifter som inte i sig utgör
projektuppgifter enligt xxxxxx X.
5. Kommissionen och revisionsrätten har rätt att utöva sina befogenheter att kontrollera handlingar och lokaler hos alla stödmottagare och underleverantörer som har fått bidrag från unionen.
26. UTVIDGNING AV KONSORTIET (enbart rymdrelaterade projekt)
Trots de skyldigheter för konsortier som avses i artikel II.35 ska de regler och förfaranden som styr konkurrensutsatta ansökningsomgångar godkännas på förhand av kommissionen, som ska tillfrågas minst 90 dagar före dagen för det förväntade utlysandet.
27. BANKKONTO ENBART FÖR PROJEKTET (enbart säkerhetsrelaterade projekt)
Det bankkonto som avses i artikel 5.3 ska enbart användas för projektet.
28. NYTTJANDERÄTT OCH UTNYTTJANDE AV UPPGIFTER FÖR EUROPEISKA UNIONENS SYFTEN (enbart rymdrelaterade projekt)
Unionen ska ha nyttjanderätt till information som inhämtats specifikt för projektet och till förgrundsinformation i syfte att utveckla, genomföra och övervaka unionens miljö- och säkerhetspolitik. Sådan nyttjanderätt ska beviljas utan avgift.
29. NYTTJANDERÄTT TILL FÖRGRUNDSINFORMATION FÖR POLITISKA SYFTEN OCH ÖVERFÖRING AV ÄGANDERÄTT TILL FÖRGRUNDSINFORMATION (enbart miljöforskning)
1. Inom projektet ska det säkerställas att rutiner och planer för insamling och lagring av uppgifter är förenliga med Europeiska unionens datapolitik.
2. Europeiska unionens institutioner och organ ska ha nyttjanderätt till förgrundsinformation i syfte att utveckla, genomföra och övervaka miljöpolitik. Den berörda stödmottagaren ska bevilja sådan nyttjanderätt utan avgift.
3. Om förgrundsinformationen inte längre ska användas av stödmottagaren och inte heller överföras ska den berörda stödmottagaren underrätta kommissionen om detta. I så fall får kommissionen begära att äganderätten till sådan förgrundsinformation ska överföras till Europeiska unionen. Sådan överföring ska ske kostnadsfritt och utan begränsningar i fråga om utnyttjande och spridning.
30. AVDELNINGAR/INSTITUT OSV. INOM EN RÄTTSLIG ENHET SOM KAN IDENTIFIERA SINA FAKTISKA INDIREKTA KOSTNADER DÄR DETTA INTE ÄR MÖJLIGT FÖR (HELA) DEN RÄTTSLIGA ENHETEN
[Avdelningens/institutets namn], som är en del av [stödmottagaren] [tredje part som anges i särskild klausul nr 10] [stödmottagarens/tredje parts namn] förfogar över ett analytiskt bokföringssystem som gör det möjligt att identifiera de faktiska indirekta kostnaderna. Därför, och utan hinder av bestämmelserna i artikel II.15.3 får [avdelningens/institutets namn] deklarera indirekta kostnader inom ramen för sjunde ramprogrammets bidragsavtal utgående från sina faktiska indirekta kostnader, trots att [stödmottagaren] [tredje part som anges i särskild klausul nr 10] har valt att tillämpa ett schablonbelopp.
31. BIDRAG TILL GARANTIFONDEN
Utan att det påverkar artikel 6 ska den förfinansiering som avses där betalas till samordnaren i enlighet med följande:
En första delutbetalning av förfinansieringen på [ange belopp enligt artikel 6.1, minus stödmottagarens bidrag till garantifonden] euro inom 45 dagar efter det att detta bidragsavtal trätt i kraft.
En andra delutbetalning av förfinansieringen på [stödmottagarens bidrag till garantifonden, ange belopp enligt artikel 6.2] euro som ska överföras av kommissionen, i stödmottagarnas namn, till den garantifond som avses i artikel II.20, så snart kommissionen har inrättat fonden och anförtrott dess finansiella förvaltning till en depositariebank.
32. SÄRSKILDA BESTÄMMELSER FÖR COST-ÅTGÄRDER
1. Alla hänvisningar till stödmottagarna, till konsortiet eller till samordnaren i detta bidragsavtal och dess bilagor ska uppfattas som hänvisningar till stödmottagaren.
2. Taket på 90 % för betalningar enligt artikel II.6.2 gäller inte för detta bidragsavtal.
3. Om en ändring av detta bidragsavtal föranleder en ökning av unionens maximala ekonomiska bidrag enligt artikel 5.1 ska ytterligare en förfinansiering göras. Beloppet för denna förfinansiering ska fastställas i ändringen. Artikel 6 ska tillämpas på motsvarande sätt.
4. Stödmottagaren ska se till att bestämmelserna i artikel II.22 omfattar de slutliga stödmottagarna för de verksamheter som finansieras av stödmottagaren enligt detta bidragsavtal.
5. Stödmottagaren ska efterleva följande villkor för bidrag till de slutliga stödmottagarna:
a. Stöd som betalas till de slutliga stödmottagarna ska bidra till COST:s övergripande mål att inrätta och driva ett internationellt samarbets- och nätverkssystem av nationellt finansierade forskare och forskningsverksamheter i Europa.
b. Förfarandet för tilldelning av bidrag ska vara öppet och genomsynligt. Det ska grundas på ett konkurrensutsatt urvalsförfarande, i regel en öppen ansökningsomgång med klart formulerade mål och fastställd budget, och extern vetenskaplig granskning. De slutgiltiga besluten ska tas av åtgärdens styrelse eller domänkommittén. Förfarandena beskrivs i detalj i bilaga I till detta bidragsavtal.
c. Bidragen ska tilldelas följande verksamhetsformer:
1) Drift av COST:s domänkommittéer.
2) COST-åtgärder (”bottom-up”-initiativ för samordning och nätverksbildning på EU-nivå, grundat på en ständigt öppen ansökningsomgång).
3) Kortsiktiga vetenskapliga uppdrag.
4) Fortbildningskurser.
5) Spridning och offentliggörande av forskningsresultat.
6) Övrig verksamhet som överenskommits av parterna och fastställts i bilaga I till detta
bidragsavtal.
d. De maximala stödbeloppen till de slutliga stödmottagarna fastställs i bilaga I till detta
bidragsavtal.
33. KONFIDENTIELLA ELLER SEKRETESSBELAGDA UPPGIFTER ELLER FARLIGA MATERIAL Avseende artikel II.9. Sekretess (endast säkerhetsrelaterade projekt)
Artikel II.9 i bidragsavtalet ska ersättas med följande:
1. Medan projektet pågår och under en period av fem år efter det att projektet avslutats eller en annan period därefter som fastställts i konsortialavtalet åtar sig stödmottagarna att behandla alla uppgifter, handlingar eller annat material, som klassificerats som konfidentiellt i samband med projektets genomförande (nedan kallad konfidentiell information), konfidentiellt. Kommissionen åtar sig att behandla konfidentiell information konfidentiellt i fem år efter det att projektet avslutats. Kommissionen kan, på motiverad begäran från en stödmottagare, samtycka till att förlänga denna period när det gäller specifik konfidentiell information.
Om konfidentiell information meddelats muntligen ska dess konfidentiella karaktär bekräftas skriftligen av den part som lämnat ut uppgifterna inom 15 dagar efter utlämnandet.
2. Punkt 1 ska inte tillämpas om
- den konfidentiella informationen blir allmänt tillgänglig på annat sätt än genom ett brott mot konfidentialitetskravet,
- den part som lämnat ut uppgifterna senare underrättar den slutliga stödmottagaren om att den
konfidentiella informationen inte längre är konfidentiell,
- den konfidentiella informationen senare meddelas den slutliga stödmottagaren utan konfidentialitetskrav av en tredje part som lagligen har tillgång till informationen utan konfidentialitetskrav.
3. Stödmottagarna åtar sig att endast använda sådan konfidentiell information i samband med genomförandet av projektet, om inte något annat överenskommits med den part som lämnat ut uppgifterna.
4. Utan att det påverkar ovanstående stycken ska hanteringen av uppgifter, dokument eller annan information som anses kräva skydd mot obehörigt röjande och som klassificerats som sådana genom säkerhetsklassning (nedan kallad sekretessbelagd information) ske enligt gällande regler som fastställts i gällande nationell lagstiftning, EG- eller EU-lagstiftning eller internationell lagstiftning, inbegripet kommissionens interna regler för hantering av sekretessbelagd information. Denna skyldighet gäller även för hantering av farligt material eller farliga ämnen och för all information och alla material som omfattas av säkerhetsbestämmelser eller export- eller överföringskontroll. Om en stödmottagare är etablerad i ett tredjeland eller är en internationell organisation som slutit ett särskilt bilateralt avtal med unionen eller Euratom i fråga om säkerhet, inbegripet hantering, behandling eller transport av farligt material, ska de eventuella bilaterala säkerhetsavtalen också gälla. Stödmottagarna ska se till att konsortieavtalet som slutits dem emellan följer gällande säkerhetslagstiftning.
34. PROJEKT SOM OMFATTAR SAMORDNING MED ETT ANNAT PROJEKT SOM FINANSIERAS AV ETT TREDJELAND SOM ETT RESULTAT AV EN GEMENSAM ANSÖKNINGSOMGÅNG MED DET TREDJELANDET
1. Projektet ska samordnas med det tredjelandsprojekt som kallas [ange namnet på projektet] enligt beskrivningen i bilaga I (tredjelandsprojektet).
Stödmottagarna anses ha ingått ett samordningsavtal med parterna i tredjelandsprojektet, som måste överensstämma med bestämmelserna i det här bidragsavtalet och konsortieavtalet.
Samordningsavtalet styr bland annat
i. den interna organisation mellan projekten, inklusive beslutsförfarandena,
ii. regler om immateriell äganderätt (till exempel i fråga om skydd, spridning, användning och
åtkomsträttigheter),
iii. lösning av interna tvister, inklusive fall av missbruk av dominerande ställning,
iv. överenskommelser mellan parterna om skadeståndsansvar, skadeersättning och konfidentialitet.
Förutom de fall som anges i artikel II.38 kan kommissionen säga upp bidragsavtalet i följande fall:
- Om tredjelandsprojektet inte startar senast det datum som anges i bilaga I. I det fallet kan konsortiets projektkostnader inte godkännas eller återbetalas av [unionen] [Euratom]. Eventuell förfinansiering som betalats ut till konsortiet och eventuell avkastning till följd av förfinansiering ska i sin helhet återbetalas till kommissionen.
- Om motsvarande tredjelandsprojekt avslutas eller inte uppfyller de tekniska eller ekonomiska kraven i bilaga I.
I bägge fallen gäller förfarandet i artikel II.38.
35. SKILJEDOMSKLAUSUL SOM ENBART SKA ANVÄNDAS PÅ BEGÄRAN AV ENHETER SOM INTE MOTTAR EKONOMISKT BIDRAG FRÅN [UNIONEN] [EURATOM], SOM ÄR ETABLERADE I ETT TREDJELAND SOM INTE ÄR ANSLUTET TILL SJUNDE RAMPROGRAMMET, OCH SOM PÅ GRUND AV INHEMSK LAGSTIFTNING INTE LYDER UNDER EUROPEISKA UNIONENS DOMSTOL
1. Alla tvister i förbindelse med bidragsavtalet mellan [unionen] [Euratom] och [stödmottagaren] (kallas i denna artikel enskilt ”part” eller tillsammans ”parterna”) som inte kan lösas i godo ska hänskjutas till en skiljedomskommitté i enlighet med nedanstående förfarande.
2. Parterna får hänskjuta tvisten till en enda skiljeman som de utsett gemensamt. Om parterna inte kan enas om en skiljeman, ska en skiljedomskommitté bestående av tre skiljemän utses. I sådana fall ska varje part utse en skiljeman. Dessa två skiljemän utser sedan i sin tur en tredje skiljeman som ordförande för kommittén.
Parterna ska anmäla till varandra att de har för avsikt att inleda ett skiljeförfarande, och samtidigt meddela vem de har utsett till skiljeman. Om en part inom en månad efter det att den mottagit meddelande om att den andre parten utsett en skiljeman inte meddelat den andre parten om vilken skiljeman den själv utsett, kan den andra parten begära att Generalsekreteraren vid Permanenta skiljedomstolen utser den andre skiljemannen.
3. Inom en månad efter det att skiljemännen har utsetts ska parterna enas om skiljedomskommitténs arbetsbeskrivning och om det förfarande som ska följas. Om ingen överenskommelse nåtts efter den tidsgränsen, och när det gäller andra frågor som inte omfattas av denna arbetsbeskrivning, ska Permanenta skiljedomstolens frivilliga regler om skiljedomsförfarande för internationella organisationer och stater eller internationella organisationer och privata parter gälla, beroende på vilken typ av enheter som är berörda.
4. Skiljedomsförfarandet ska genomföras i Bryssel.
5. Vid tvistlösningen ska skiljemannen eller skiljedomskommittén tillämpa bestämmelserna i bidragsavtalet, [Euratomrättsakter] [EG- och EU-rättsakter] avseende sjunde ramprogrammet, budgetförordningen för den allmänna budgeten och dess genomförandebestämmelser samt övrig [Euratom- och EU-lagstiftning] [EG- och EU-lagstiftning] och, i andra hand, lagstiftningen i [land där den utanordnare som är ansvarig enligt de interna reglerna om genomförande av Europeiska unionens allmänna budget är hemmahörande]. Skiljemannen eller skiljedomskommittén ska i detalj motivera sin skiljedom.
6. Skiljedomen ska vara slutlig och bindande för parterna, som härmed uttryckligen samtycker till att avstå från alla former av överklagande eller omprövning.
7. Skiljedomskommittén eller skiljemannen ska fördela kostnaderna, inklusive alla skäliga avgifter som
parterna erlagt för skiljemannen eller skiljeförfarande enligt denna bestämmelse.
8. Skiljedomsförfarandet ska ske på engelska.
36. INGA INVÄNDNINGAR FRÅN KOMMISSIONEN I FRÅGA OM ÖVERFÖRING AV ÄGANDERÄTT ELLER BEVILJANDE AV EXKLUSIVA LICENSER I FRÅGA OM STÖDMOTTAGARE SOM INTE MOTTAR EKONOMISKT BIDRAG
Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna II.27.4 och II.32.8, ska kommissionen inte göra invändningar mot överföring av äganderätt av förgrundsinformation eller mot beviljanden av exklusiva licenser i fråga om förgrundsinformation till en tredje part som är etablerad i ett tredjeland som inte är anslutet till sjunde ramprogrammet, och som planeras av stödmottagare som inte mottar ekonomiskt bidrag från [unionen] [Euratom], så länge den avsedda överföringen eller det avsedda beviljandet avser förgrundsinformation genererad av dessa stödmottagare.
36B (ENDAST SÄKERHETSRELATERADE PROJEKT) INGA INVÄNDNINGAR FRÅN KOMMISSIONEN I FRÅGA OM ÖVERFÖRING AV ÄGANDERÄTT ELLER BEVILJANDE AV EXKLUSIVA LICENSER I FRÅGA OM STÖDMOTTAGARE SOM INTE MOTTAR EKONOMISKT BIDRAG
Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna II.27.4 och II.32.8, ska kommissionen inte göra invändningar mot överföring av äganderätt av förgrundsinformation eller mot beviljanden av exklusiva licenser i fråga om förgrundsinformation till en tredje part som är etablerad i ett tredjeland som inte är anslutet till sjunde ramprogrammet, och som planeras av stödmottagare etablerade i det tredjelandet som inte mottar ekonomiskt bidrag från unionen, så länge den avsedda överföringen eller det avsedda beviljandet avser förgrundsinformation genererad av dessa stödmottagare på basis av deras egen bakgrundsinformation.
37. NYTTJANDERÄTT TILL FÖRGRUNDSINFORMATION FÖR EURATOMSYFTEN
Euratom ska, utan att erlägga royalty, ha nyttjanderätt till förgrundsinformation som skapats under projektet för att framförhandla, ingå och delta i internationella forsknings- och samarbetsavtal på kärnenergiområdet. Sådan nyttjanderätt ska omfatta rätten att underlicensiera nämnda förgrundsinformation till tredje parter som deltar i enlighet med bestämmelserna i relevant samarbetsavtal.
38. SPECIALFALL DÄR GYMNASIE- ELLER HÖGSKOLOR ELLER OFFENTLIGA ORGAN ÄR SAMORDNARE ELLER OM DET GIVITS ETT ”ADMINISTRERINGSGODKÄNNANDE” TILL EN TREDJE PART SOM SKAPATS, KONTROLLERAS ELLER ÄR ASSOCIERAT TILL SAMORDNAREN
Det bankkonto som nämns i artikel 5 tillhör [ange den tredje part som har ”administreringsgodkännande”]. [Unionens] [Euratoms] ekonomiska bidrag ska betalas till [ange den tredje part som har ”administreringsgodkännande”] som mottar det på samordnarens vägnar, som i sin tur mottar det på konsortiets vägnar. Genom utbetalningen av [unionens] [Euratoms] ekonomiska bidrag till denna enhet befrias kommissionen från sin betalningsskyldighet.
Samordnaren får delegera de uppgifter som avses i artikel II.2.3 a–c till den enheten. Samordnaren bär ensam ansvaret för [unionens] [Euratoms] ekonomiska bidrag och för att bestämmelserna i bidragsavtalet efterlevs.
39. ÖPPEN ÅTKOMST (SPECIFIKT FÖR DE TEMATISKA OMRÅDENA ”HÄLSA”, ”ENERGI”, ”MILJÖ (INKLUSIVE KLIMATFÖRÄNDRING)”, ”INFORMATIONS- OCH KOMMUNIKATIONSTEKNIK” (UTMANINGARNA 2 OCH 4) OCH ”SAMHÄLLSVETENSKAP OCH HUMANIORA” SAMT VERKSAMHETERNA ”FORSKNINGSINFRASTRUKTURER” (E-INFRASTRUKTUR) OCH ”FORSKNING I SAMHÄLLET”
Som tillägg till artikel II.30.4 ska stödmottagare deponera en elektronisk kopia av den offentliggjorda version eller det slutmanuskript som godkänts för publicering i en vetenskaplig publikation och som behandlar förgrundsinformation som publicerats före eller efter slutrapporten i ett institutionellt eller ämnesbaserat register vid tidpunkten för utgivningen.
Stödmottagare ska göra vad de kan för att denna elektroniska kopia via registret ska vara elektroniskt tillgänglig utan kostnad, vilket ska ske
- omedelbart om den vetenskapliga publikationen publiceras som ”öppen åtkomst”, dvs. om även en elektronisk version är tillgänglig gratis via utgivaren, eller
- inom [X6] månader efter utgivningen.
40. SPRIDNING AV FÖRGRUNDSINFORMATION (SPECIFIK FÖR TEMAOMRÅDET ”FORSKNING OCH SAMHÄLLE” – ENDAST FÖR SAMORDNINGS- OCH STÖDÅTGÄRDER OM DESS ANVÄNDNING INGÅR I ARBETSPROGRAMMET)
Kommissionen ska ha rätt att offentliggöra all förgrundsinformation som sprids av konsortiet, oberoende av i vilken form eller genom vilket medium detta görs, exempelvis genom ett informationsnätverk på europeisk nivå som sprider informationen på kommissionens vägnar. För att göra sådan förgrundsinformation mer lättillgänglig för tredjeparter kan kommissionen anpassa den på alla tänkbara sätt, och bland annat låta översätta den. Tredjeparter ska tillåtas använda denna offentliggjorda förgrundsinformation gratis för icke-kommersiella utbildningsändamål.
I syfte att möjliggöra detta ska konsortiet genom projektsamordnaren så snart förgrundsinformation sprids tillhandahålla kommissionen en elektronisk version av denna information och se till att alla tillstånd som krävs har inhämtats och att man inte åtagit sig rättsliga skyldigheter som kan strida mot denna klausul.
41. KOMPLETTERANDE BIDRAGSAVTAL
1. Utöver bestämmelserna i artikel II.1 ska följande definitioner gälla för detta bidragsavtal:
a) kompletterande bidragsavtal: avtal slutna med unionen om arbeten som kompletterar projektet och avses i punkt 2 nedan,
b) kompletterande stödmottagare: förmånstagaren i ett bidragsavtal som kompletterar detta
bidragsavtal.
2. Detta bidragsavtal kompletterar [bidragsavtal(en) Nummer, titel/samordnare] [de(t) bidragsavtal som härrör från urvalsförfarandet i samband med ansökningsomgång(ar) [ansökningsomgångens/ansökningsomgångarnas benämning]].
6 Bokstaven X motsvaras av sex månader för de tematiska områdena ”hälsa”, ”energi”, ”miljö” (inklusive klimatförändring)”, ”informations och kommunikationsteknik (utmaningarna 2 och 4) och verksamheten ”forskningsinfrastrukturer” (e- infrastruktur), och tolv månader för det tematiska området ”samhällsvetenskap och humaniora” samt för verksamheten ”forskning i samhället”.
3. Kompletterande stödmottagare har samma rättigheter och skyldigheter som stödmottagare vad gäller artiklarna II.32–II.34 i bilaga II {Tillträdesrätt}. För kompletterande stödmottagare är dessa rättigheter och skyldigheter emellertid begränsade till förgrundsinformation och omfattar inte bakgrundsinformation. Kompletterande stödmottagare är inte medlemmar i konsortiet för de syften som avses i detta bidragsavtal.
4. Samordnaren ska tillhandahålla exemplar av de rapporter som avses i artiklarna II.4.1 a, II.4.2 a och
II.4.2 b i bilaga II till samordnarna för de kompletterande bidragsavtalen. Kompletterande stödmottagare ska behandla denna information i enlighet med artikel II.9 {Konfidentialitet} och del C i bilaga II {Immateriella rättigheter, utnyttjande och spridning}.
5. Samordning mellan kompletterande bidragsavtal:
a) Kompletterande stödmottagare ska anses ha ingått ett skriftligt avtal om samordning mellan kompletterande bidragsavtal.
b) I syfte att garantera samstämmighet mellan de insatser som görs inom ramen för kompletterande bidragsavtal, ska städmottagarna vara skyldiga att inrätta och delta i styrelser och rådgivande strukturer tillsammans med företrädare för kompletterande bidragsavtal. Förmånstagarna för dessa kompletterande bidragsavtal ska tillsammans ta sig an samordning och synkronisering av verksamheten, inbegripet när det gäller frågor som förvaltning av resultat, gemensamma tillvägagångssätt i fråga om standardisering, små och medelstora företags delaktighet, kopplingar till regleringsverksamhet och strategisk verksamhet samt gemensamma insatser för spridning och medvetenhetshöjning.